Metamorphoses
Ovid
Ovid. Metamorphoses. More, Brookes, translator. Boston: Cornhill Publishing Co., 1922.
- To him the hero, who proclaimed himself
- a favored son of Neptune, answered now;
- “Declare the reason of your heavy sighs,
- and how your horn was broken?” And at once
- the Calydonian River-God replied,
- binding with reeds his unadorned rough locks:
- “It is a mournful task you have required,
- for who can wish to tell his own disgrace?
- But truly I shall speak without disguise,
- for my defeat, if rightly understood,
- should be my glory.—Even to have fought
- in battle with a hero of such might,
- affords me consolation.
- “Deianira
- (you may have heard some tales of her) was once
- the envied hope of many. She was then
- a lovely virgin.—I, among the rest
- who loved this maiden, entered the fair home
- of her great father Oeneus, and I said;
- “ ‘Consider all my claims, Parthaon's son,
- for I am come to plead your daughter's cause
- and mine—So you may make me son-in-law.,—’
- no sooner was it said, than Hercules
- in such words also claimed the virgin's hand:
- all others quickly yielded to our claims.
- “He boasted his descent from Jupiter;
- the glory of his labors and great deeds
- performed at his unjust stepmother's wish.
- “But as he was not then a God, it seemed
- disgraceful if my state should yield my right;
- so I contended with these haughty words,
- ‘Why should this alien of a foreign land,
- contending for your daughter, match himself
- to me! king of the waters in this realm!
- For as I wind around, across your lands,
- I must be of your people, and a part
- of your great state. Oh, let it not be said,
- because the jealous Juno had no thought
- to punish me by labors, my descent
- is not so regal! This tremendous boast,
- that you, Alcmena's son, are sprung from Jove,
- falls at the touch of truth;—or it reveals
- the shame of a weak mother, who so gained
- your doubtful glory of descent from Heaven!
- Prove your descent from Jupiter is false,
- or else confess you are the son of shame!’
- “But Hercules, unable to control
- the flame of his great wrath, scowled as I spoke.
- He briefly answered me, ‘My hand excels
- my tongue; let me now overcome in fight,
- and I may suffer your offence of words.’
- “Full of unvented rage he rushed on me,
- but firm I stood, ashamed to yield a foot—
- I had so largely boasted, no retreat was left,
- and so I doffed my green robe—Striking guard,
- with clenched hands doubled at my breast,
- I stood my ground. He scooped up in his hand
- fine, yellow dust; and tossed it on the air
- so that the tawny powder sprinkled us;
- quick-shifting then he sought to strike my neck,
- or feint at my quick-moving legs, and turn
- swift moving to attack me at all points.
- But as a huge cliff in the sea remains
- unmoved, unshaken by the sounding waves,
- so my great size, against his vain attacks,
- defended me securely—Back we went;
- retiring for a space; then rushed again
- together, furious, and with foot to foot,
- determined not to yield, defiant stood,
- till, forward-bending from my waist and hips,
- I pressed my forehead against his and locked
- his fingers into mine: so, have I seen
- two strong bulls rush in combat for the good
- of some smooth heifer in the pasture—while
- the herd a-tremble and uncertain, wait;
- ready to give allegiance to the one
- most worthy of dominion.
- “Thrice in vain
- Hercules strove to push my breast from his,
- but I pressed ever closer—till, the fourth
- attempt succeeding, he unloosed my grip,
- and breaking from my circling arms drew back,
- and struck me such a buffet with his hand,
- it twisted me about, and instantly
- he clung with all his weight upon my back—
- “Believe me I have not suppressed the truth.
- Nor shall I try to gain applause not due:
- I seemed to bear a mountain on my back. —
- straining and dripping sweat, I broke his hold,—
- with great exertion I unlocked his grip.
- He pressed upon me, as I strained for breath,
- preventing a renewal of my strength,
- and seized upon my neck. Then at the last,
- my bent knee went down on the gritty earth,
- I bit the sand. So, worsted in my strength,
- I sought diversion by an artifice,
- and changed me to a serpent.—I then slipped
- from his tight clutches my great length, and coiled
- my body now transformed to snaky folds—
- hissing I darted my divided tongue.
- “But Hercules, Alcides, only laughed
- and in derision of my scheming, said,
- ‘It was the pastime of my cradle days
- to strangle better snakes than you—and though
- your great length may excel all of your kind,
- how small a part of that Lernaean snake
- would you—one serpent be? It grew from wounds
- I gave (at first it had one hundred heads)
- and every time I severed one head from
- its neck two grew there in the place of one,
- by which its strength increased. This creature then
- outbranching with strong serpents, sprung from death
- and thriving on destruction, I destroyed.—
- What do you think will then become of you,
- disguised so in deceitful serpent-form,
- wielding a borrowed weapon not your own
- “And after he had ridiculed me thus,
- he gouged his fingers underneath my jaws,
- so that my throat was tortured, as if squeezed
- with forceps, while I struggled in his grip.
- “Twice was I vanquished, there remained to me
- a third form so again I changed to seem
- a savage bull, and with my limbs renewed
- in that form fought once more. He threw his arms
- about the left side of my ponderous neck,
- and dragging on me followed as I ran.
- He seized on my hard horns, and, tugging turned
- and twisted me, until he fastened them
- firm in the surface of the earth; and pushed
- me, helpless, to the shifting sand beneath.
- Not yet content he laid his fierce right hand
- on my tough horn, and broke and tore it from
- my mutilated head.—This horn, now heaped
- with fruits delicious and sweet-smelling flowers,
- the Naiads have held sacred from that hour,
- devoted to the bounteous goddess Plenty.’
- All this the River-god said; then a nymph,
- a lovely nymph like fair Diana dressed,
- whose locks were flowing down on either side,
- came graceful to the board, and brought to them
- of Autumn's plenty in an ample horn,
- and gave to them selected apples for
- a second course.
- And now, as early dawn
- appeared, and as the rising sunlight flashed
- on golden summits of surrounding hills,
- the young men waited not until the stream
- subsiding, had resumed its peaceful way,
- but all arose, reluctant, and went forth.
- Then Achelous, in his moving waves,
- hid his fine rustic features and his head,
- scarred by the wound which gave the Horn of Plenty.
- Loss of his horn had greatly humbled him,
- it was so cherished though his only loss, —
- but he could hide the sad disgrace with reeds
- and willow boughs entwined about his head.
- O, Nessus! your fierce passion for the same
- maid utterly destroyed even you, pierced through
- the body by a flying arrow-point.
- Returning to the city of his birth
- great Hercules, the son of Jupiter,
- with his new bride, arrived upon the bank
- of swift Evenus—after winter rains
- had swollen it so far beyond its wont,
- that, full of eddies, it was found to be
- impassable. The hero stood there, brave
- but anxious for his bride. Nessus, the centaur,
- strong-limbed and well-acquainted with those fords,
- came up to him and said, “Plunge in the flood
- and swim with unimpeded strength—for with
- my help she will land safely over there.”
- And so the hero, with no thought of doubt,
- trusted the damsel to the centaur's care,
- though she was pale and trembling with her fear
- of the swift river and the centaur's aid.
- This done, the hero, burdened as he was
- with quiver and the lion skin (for he
- had tossed his club and curving bow across
- the river to the other bank), declared,
- “Since I have undertaken it, at once
- this rushing water must be overcome.”
- And instantly, he plunged in without thought
- of where he might cross with most ease, for so
- he scorned to take advantage of smooth water.
- And after he had gained the other bank,
- while picking up his bow which there was thrown,
- he heard his wife's voice, anxious for his help.
- He called to Nessus who was in the act
- then to betray his trust: “Vain confidence!
- You are not swift enough, vile ravisher!
- You two-formed monster Nessus, I warn you!
- Hear me, and never dare to come between
- me and my love. If fear has no restraint,
- your father's dreadful fate on whirling wheel,
- should frighten you from this outrageous act:
- for you cannot escape, although you trust
- the fleet-foot effort of a rapid horse.
- I cannot overtake you with my feet
- but I can shoot and halt you with a wound.”
- his deed sustained the final warning word.
- He shot an arrow through the centaur's back,
- so that the keen barb was exposed beyond
- his bleeding breast. He tore it from both wounds,
- and life-blood spurted instantly, mixed with
- the deadly poison of Lernaean hydra.
- This Nessus caught, and muttering, “I shall not
- die unavenged”, he gave his tunic, soaked
- with blood to Deianira as a gift;
- and said, “Keep this to strengthen waning love.”
- Now many years passed by, and all the deeds,
- and labors of the mighty Hercules,
- gave to the wide world his unequalled fame;
- and finally appeased the hatred of
- his fierce stepmother.
- All victorious
- returning from Oechalia, he prepared
- to offer sacrifice, when at Cenaeum,
- upon an altar he had built to Jupiter,
- but tattling Rumor, swollen out of truth
- from small beginning to a wicked lie,
- declared brave Hercules, Amphitryon's son,
- was burning for the love of Iole.
- And Deianira—his fond wife—convinced
- herself, the wicked rumor must be true.
- Alarmed at the report of his new love,
- at first, poor wife, she was dissolved in tears,
- and then she sank in grievous misery.
- But soon in angry mood, she rose and said:
- “Why should I give up to my sorrow while
- I drown my wretched spirit in weak tears?
- Let me consider an effectual check—
- while it is possible—even before
- she comes, invader of my lawful bed:
- shall I be silent or complain of it?
- Must I go back to Calydon or stay?
- Shall I depart unbidden, from my house?
- Or, if no other method can prevail,
- shall I oppose my rival's first approach?
- O shade of Meleager, let me prove
- I am yet worthy to be called your sister;
- and in the desperate slaughter of this rival,
- the world, astonished, may be taught to fear
- the vengeance of an injured woman's rage.”
- So, torn by many moods, at last her mind
- fixed on one thought:—she might still keep his love,
- could certainly restore it, if she sent
- to him the tunic soaked in Nessus' blood.
- Unknowingly, she gave the fatal cause
- of her own woe to trusting Lichas, whom
- she urged in gentle words to take the gift,
- from her to her loved husband Hercules.
- He, unsuspecting, put the tunic on,
- all covered with Lernaean hydra's poison.
- The hero then was casting frankincense
- into the sacred flames, and pouring wine
- on marble altars, as his holy prayers
- were floating to the Gods. The hallowed heat
- striking upon his poisoned vesture, caused
- Echidna-bane to melt into his flesh.
- As long as he was able he withstood
- the torture. His great fortitude was strong.
- But when at last his anguish overcame
- even his endurance, he filled all the wild
- of Oeta with his cries: he overturned
- those hallowed altars, then in frenzied haste
- he strove to pull the tunic from his back.
- The poisoned garment, cleaving to him, ripped
- his skin, heat-shriveled, from his burning flesh.
- Or, tightening on him, as his great strength pulled,
- stripped with it the great muscles from his limbs,
- leaving his huge bones bare.
- Even his blood
- audibly hissed, as red-hot blades when they
- are plunged in water, so the burning bane
- boiled in his veins. Great perspiration streamed
- from his dissolving body, as the heat
- consumed his entrails; and his sinews cracked,
- brittle when burnt. The marrow in his bones
- dissolved, as it absorbed the venom-heat.
- There was no limit to his misery;
- raising both hands up towards the stars of heaven,
- he cried, “Come Juno, feast upon my death;
- feast on me, cruel one, look down from your
- exalted seat; behold my dreadful end
- and glut your savage heart! Oh, if I may
- deserve some pity from my enemy,
- from you I mean, this hateful life of mine
- take from me—sick with cruel suffering
- and only born for toil. The loss of life
- will be a boon to me, and surely is
- a fitting boon, such as stepmothers give!
- “Was it for this I slew Busiris, who
- defiled his temples with the strangers' blood?
- For this I took his mother's strength from fierce
- antaeus—that I did not show a fear
- before the Spanish shepherd's triple form?
- Nor did I fear the monstrous triple form
- of Cerberus.—And is it possible
- my hands once seized and broke the strong bull's horns?
- And Elis knows their labor, and the waves
- of Stymphalus, and the Parthenian woods.
- For this the prowess of these hands secured
- the Amazonian girdle wrought of gold;
- and did my strong arms, gather all in vain
- the fruit when guarded by the dragon's eyes.
- The centaurs could not foil me, nor the boar
- that ravaged in Arcadian fruitful fields.
- Was it for this the hydra could not gain
- double the strength from strength as it was lost?
- And when I saw the steeds of Thrace, so fat
- with human blood, and their vile mangers heaped
- with mangled bodies, in a righteous rage
- I threw them to the ground, and slaughtered them,
- together with their master! In a cave
- I crushed the Nemean monster with these arms;
- and my strong neck upheld the wide-spread sky!
- And even the cruel Juno, wife of Jove—
- is weary of imposing heavy toils,
- but I am not subdued performing them.
- “A new calamity now crushes me,
- which not my strength, nor valor, nor the use
- of weapons can resist. Devouring flames
- have preyed upon my limbs, and blasting heat
- now shrivels the burnt tissue of my frame.
- But still Eurystheus is alive and well!
- And there are those who yet believe in Gods!”
- Just as a wild bull, in whose body spears
- are rankling, while the frightened hunter flies
- away for safety, so the hero ranged
- over sky-piercing Oeta; his huge groans,
- his awful shrieks resounding in those cliffs.
- At times he struggles with the poisoned robe.
- Goaded to fury, he has razed great trees,
- and scattered the vast mountain rocks around!
- And stretched his arms towards his ancestral skies!
- So, in his frenzy, as he wandered there,
- he chanced upon the trembling Lichas, crouched
- in the close covert of a hollow rock.
- Then in a savage fury he cried out,
- “Was it you, Lichas, brought this fatal gift?
- Shall you be called the author of my death?”
- Lichas, in terror, groveled at his feet,
- and begged for mercy—“Only let me live!”
- But seizing on him, the crazed Hero whirled
- him thrice and once again about his head,
- and hurled him, shot as by a catapult,
- into the waves of the Euboic Sea.
- While he was hanging in the air, his form
- was hardened; as, we know, rain drops may first
- be frozen by the cold air, and then change
- to snow, and as it falls through whirling winds
- may press, so twisted, into round hailstones:
- even so has ancient lore declared that when
- strong arms hurled Lichas through the mountain air
- through fear, his blood was curdled in his veins.
- No moisture left in him, he was transformed
- into a flint-rock. Even to this day,
- a low crag rising from the waves is seen
- out of the deep Euboean Sea, and holds
- the certain outline of a human form,
- so sure]y traced, the wary sailors fear
- to tread upon it, thinking it has life,
- and they have called it Lichas ever since.
- But, O illustrious son of Jupiter!
- How many of the overspreading trees,
- thick-growing on the lofty mountain-peak
- of Oeta, did you level to the ground,
- and heap into a pyre! And then you bade
- obedient Philoctetes light a torch
- beneath it, and then take in recompense
- your bow with its capacious quiver full
- of arrows, arms that now again would see
- the realm of Troy. And as the pyre began
- to kindle with the greedy flames, you spread
- the Nemean lion skin upon the top,
- and, club for pillow, you lay down to sleep,
- as placid as if, with abounding cups
- of generous wine and crowned with garlands, you
- were safe, reclining on a banquet-couch.
- And now on every side the spreading flames
- were crackling fiercely, as they leaped from earth
- upon the careless limbs of Hercules.
- He scorned their power. The Gods felt fear
- for earth's defender and their sympathy
- gave pleasure to Saturnian Jove — he knew
- their thought—and joyfully he said to them:
- “Your sudden fear is surely my delight,
- O heavenly Gods! my heart is lifted up
- and joy prevails upon me, in the thought
- that I am called the Father and the King
- of all this grateful race of Gods. I know
- my own beloved offspring is secure
- in your declared protection: your concern
- may justly evidence his worth, whose deeds
- great benefits bestowed. Let not vain thoughts
- alarm you, nor the rising flames of Oeta;
- for Hercules who conquered everything,
- shall conquer equally the spreading fires
- which now you see: and all that part of him,
- celestial — inherited of me—
- immortal, cannot feel the power of death.
- It is not subject to the poison-heat.
- And therefore, since his earth-life is now lost,
- him I'll translate, unshackled from all dross,
- and purified, to our celestial shore.
- I trust this action seems agreeable
- to all the Deities surrounding me.
- If any jealous god of heaven should grieve
- at the divinity of Hercules,
- he may begrudge the prize but he will know
- at least 'twas given him deservedly,
- and with this thought he must approve the deed.”
- The Gods confirmed it: and though Juno seemed
- to be contented and to acquiesce,
- her deep vexation was not wholly hid,
- when Jupiter with his concluding words
- so plainly hinted at her jealous mind.
- Now, while the Gods conversed, the mortal part
- of Hercules was burnt by Mulciber;
- but yet an outline of a spirit-form
- remained. Unlike the well-known mortal shape
- derived by nature of his mother, he
- kept traces only of his father, Jove.
- And as a serpent, when it is revived
- from its old age, casts off the faded skin,
- and fresh with vigor glitters in new scales,
- so, when the hero had put off all dross,
- his own celestial, wonderful appeared,
- majestic and of godlike dignity.
- And him, the glorious father of the Gods
- in the great chariot drawn by four swift steeds,
- took up above the wide-encircling clouds,
- and set him there amid the glittering stars.
- Even Atlas felt the weight of Heaven increase,
- but King Eurystheus, still implacable,
- vented his baffled hatred on the sons
- of the great hero. Then the Argive mother,
- Alcmena, spent and anxious with long cares,
- the burden of her old age and her fears,
- could pass the weary hours with Iole
- in garrulous narrations of his worth,
- his mighty labors and her own sad days.
- Iole, by command of Hercules,
- had been betrothed to Hyllus, and by him
- was gravid, burdened with a noble child.
- And so to Iole, Alcmena told
- this story of the birth of Hercules:—
- “Ah, may the Gods be merciful to you
- and give you swift deliverance in that hour
- when needful of all help you must call out
- for Ilithyia, the known goddess of
- all frightened mothers in their travail, she
- whom Juno's hatred overcame and made
- so dreadful against me. For, when my hour
- of bearing Hercules was very near,
- and when the tenth sign of the zodiac
- was traversed by the sun, my burden then
- became so heavy, and the one I bore
- so large, you certainly could tell that Jove
- must be the father of the unborn child.
- “At last, no longer able to endure—
- ah me, a cold sweat seizes on me now;
- only to think of it renews my pains!
- Seven days in agony, as many nights,
- exhausted in my dreadful misery,
- I stretched my arms to heaven and invoked
- Lucina and three Nixian deities
- the guardians of birth. Lucina came;
- but before then she had been pledged to give
- my life to cruel Juno. While Lucina
- sat on the altar near the door and listened,
- with her right knee crossed over her left knee,
- with fingers interlocked, she stopped the birth:
- and in low muttered tones she chanted Charms
- which there prevented my deliverance.
- “I fiercely struggled, and insane with pain
- shrieked vain revilings against Jupiter;
- I longed for death, and my delirious words
- then should have moved the most unfeeling rocks.
- The Theban matrons, eager to help me,
- stood near me while they asked the aid of Heaven.
- “And there was present of the common class,
- my maid Galanthis—with her red-gold hair—
- efficient and most willing to obey
- her worthy character deserved my love.
- She felt assured, Juno unjustly worked
- some spell of strong effect against my life.
- And when this maid beheld Lucina perched
- so strangely on the altar, with her fingers
- inwoven on her knees and tightly pressed
- together, in a gripping finger-comb,
- she guessed that jealous Juno was the cause.
- Quick-witted, in a ringing voice this maid
- cried out, ‘Congratulations! All is well!
- Alcmena is delivered—a fine child
- so safely brought forth—her true prayers approved!’
- “Lucina, who presides at birth, surprised
- leaped up, unclenched her hands, as one amazed.
- Just as her hands unfastened, and her knees
- were parted from their stricture, I could feel
- the bonds of stricture loosen; and without
- more labor was delivered of my child.
- “'Tis said, Galanthis laughed and ridiculed
- the cheated deity; and as she laughed
- the vixen goddess caught her by the hair
- and dragging her upon the ground, while she
- was struggling to arise, held her, and there
- transformed both of her arms to animal
- forelegs. Her old activity remained;
- her hair was not changed, but she did not keep
- her maiden form: and ever since that day,
- because she aided with deceitful lips,
- her offspring are brought forth through the same mouth.
- Changed to a weasel she dwells now with me.”
- When she had ended the sad tale, she heaved
- a deep sigh, in remembrance of her tried,
- beloved servant; and her daughter-in-law
- Iole kindly answered in these words:
- “O my dear mother, if you weep because
- of her who was your servant, now transformed
- into a weasel, how can you support
- the true narration of my sister's fate;
- which I must tell to you, although my tears
- and sorrows hinder and forbid my speech?
- “Most beautiful of all Oechalian maids,
- was Dryope, her mother's only child,
- for you must know I am the daughter of
- my father's second wife. She is not now
- a maid; because, through violence of him
- who rules at Delphi and at Delos, she
- was taken by Andraemon, who since then
- has been accounted happy in his wife.
- “There is a lake surrounded by sweet lawns,
- encircling beauties, where the upper slope
- is crowned with myrtles in fair sunny groves.
- Without a thought of danger Dryope
- in worship one day went to gather flowers,
- (who hears, has greater cause to be indignant)
- delightful garlands, for the water-nymphs,
- and, in her bosom, carried her dear son,
- not yet a year old, whom she fed for love.
- Not far from that dream-lake, in moisture grew
- a lotus, beautiful in purple bloom,
- the blossoms promising its fruit was near.
- “At play with her sweet infant, Dryope
- plucked them as toys for him. I, too, was there,
- eagerly, also, I put forth my hand,
- and was just ready to secure a spray,
- when I was startled by some drops of blood
- down-falling from the blossoms which were plucked;
- and even the trembling branches shook in dread.
- “Who wills, the truth of this may learn from all
- quaint people of that land, who still relate
- the Story of Nymph Lotis. She, they say,
- while flying from the lust of Priapus,
- was transformed quickly from her human shape,
- into this tree, though she has kept her name.
- “But ignorant of all this, Dryope,
- alarmed, decided she must now return;
- so, having first adored the hallowed nymphs,
- upright she stood, and would have moved away,
- but both her feet were tangled in a root.
- There, as she struggled in its tightening hold,
- she could move nothing save her upper parts;
- and growing from that root, live bark began
- to gather slowly upward from the ground,
- spreading around her, till it touched her loins:
- in terror when she saw the clinging growth,
- she would have torn her hair out by the roots,
- but, when she clutched at it, her hands were filled
- with lotus leaves grown up from her changed head.
- “Alas, her little son, Amphissos, felt
- his mother's bosom harden to his touch,
- and no life-stream refreshed his eager lips.
- And while I saw your cruel destiny,
- O my dear sister! and could give no help,
- I clung to your loved body and around
- the growing trunk and branches, hoping so
- to stop their evil growth; and I confess,
- endeavored there to hide beneath the bark.
- “And, oh! Andraemon and her father, then
- appeared to me while they were sadly seeking
- for Dryope: so there I had to show
- the lotus as it covered her, and they
- gave kisses to the warm wood, and prostrate fell
- upon the ground, and clung to growing roots
- of their new darling tree, transformed from her.—
- Dear sister, there was nothing of yourself
- remaining but your face; and I could see
- your tears drop slowly on the trembling leaves
- which had so marvellously grown on you;
- and while your lips remained uncovered, all
- the air surrounding, echoed your complaint:—
- “If oaths of wretched women can have force,
- I swear I have not merited this fate!
- Though innocent, to suffer punishment!
- And if one word of my complaint is false,
- I pray I may soon wither, and my leaves
- fall from me as in blight, and let the axe
- devote me, wretched to the flames. But take
- this infant from my branches to a nurse;
- and let him often play beneath his tree,—
- his mother always. Let him drink his milk
- beneath my shade. When he has learned to talk
- let him salute me, and in sorrow say
- “In this tree-trunk my mother is concealed.”
- O, let him dread the fate that lurks in ponds,
- and let him often play beneath his tree,—
- and let him be persuaded every shrub
- contains the body of a goddess. — Ah!
- Farewell my husband,—sister, — and farewell
- my father! If my love remain in you
- remember to protect my life from harm,
- so that the pruning-knife may never clip
- my branches, and protect my foliage from
- the browsing sheep.
- “I cannot stoop to you;
- 0h, if you love me, lift your lips to mine,
- and let me kiss you, if but once again,
- before this growing lotus covers me.
- Lift up my darling infant to my lips.
- How can I hope to say much more to you?
- The new bark now is creeping up my neck,
- and creeping downward from my covered brow!
- Ah, do not close my live eyes with your hands;
- there is no need of it, for growing bark
- will spread and darken them before I die!’
- Such were the last words her poor smothered lips
- could utter; for she was so quickly changed;
- and long thereafter the new branches kept
- the warmth of her lost body, so transformed.”
- And all the while that Iole told this,
- tearful in sorrow for her sister's fate,
- Alcmena weeping, tried to comfort her.
- But as they wept together, suddenly
- a wonderful event astonished them;
- for, standing in the doorway, they beheld
- the old man Iolaus, known to them,
- but now transformed from age to youth, he seemed
- almost a boy, with light down on his cheeks:
- for Juno's daughter Hebe, had renewed
- his years to please her husband, Hercules.
- Just at the time when ready to make oath,
- she would not grant such gifts to other men—
- Themis had happily prevented her.
- “For even now,” she said, “a civil strife
- is almost ready to break forth in Thebes,
- and Capaneus shall be invincible
- to all save the strong hand of Jove himself;
- and there two hostile brothers shall engage
- in bloody conflict; and Amphiaraus
- shall see his own ghost, deep in yawning earth.
- “His own son, dutiful to him, shall be
- both just and unjust in a single deed;
- for he, in vengeance for his father's death,
- shall slay his mother, and confounded lose
- both home and reason,—persecuted both
- by the grim Furies and the awful ghost
- of his own murdered mother; this until
- his wife, deluded, shall request of him
- the fatal golden necklace, and until
- the sword of Phegeus drains his kinsman's blood.
- “And then at last his wife Callirhoe
- shall supplicate the mighty Jupiter
- to grant her infant sons the added years
- of youthful manhood. Then shall Jupiter
- let Hebe, guardian of ungathered days,
- grant from the future to Callirhoe's sons,
- the strength of manhood in their infancy.
- Do not let their victorious father's death
- be unavenged a long while. Jove prevailed
- upon, will claim beforehand all the gifts
- of Hebe, who is his known daughter-in-law,
- and his step-daughter, and with one act change
- Callirhoe's beardless boys to men of size.”
- When Themis, prophesying future days,
- had said these words, the Gods of Heaven complained
- because they also could not grant the gift
- of youth to many others in this way.
- Aurora wept because her husband had
- white hair; and Ceres then bewailed the age
- of her Iasion, grey and stricken old;
- and Mulciber demanded with new life
- his Erichthonius might again appear;
- and Venus, thinking upon future days,
- said old Anchises' years must be restored.
- And every god preferred some favorite,
- until vexed with the clamor, Jupiter
- implored, “If you can have regard for me,
- consider the strange blessings you desire:
- does any one of you believe he can
- prevail against the settled will of Fate?
- As Iolaus has returned by fate,
- to those years spent by him; so by the Fates
- Callirhoe's sons from infancy must grow
- to manhood with no struggle on their part,
- or force of their ambition. And you should
- endure your fortune with contented minds:
- I, also, must give all control to Fate.
- “If I had power to change the course of Fate
- I would not let advancing age break down
- my own son Aeacus, nor bend his back
- with weight of year; and Rhadamanthus should
- retain an everlasting flower of youth,
- together with my own son Minos, who
- is now despised because of his great age,
- so that his scepter has lost dignity.”
- Such words of Jupiter controlled the Gods,
- and none continued to complain, when they
- saw Aeacus and Rhadamanthus old,
- and Minos also, weary of his age.
- And they remembered Minos in his prime,
- had warred against great nations, till his name
- if mentioned was a certain cause of fear.
- But now, enfeebled by great age, he feared
- Miletus, Deione's son, because
- of his exultant youth and strength derived
- from his great father Phoebus. And although
- he well perceived Miletus' eye was fixed
- upon his throne, he did not dare to drive
- him from his kingdom.
- But although not forced,
- Miletus of his own accord did fly,
- by swift ship, over to the Asian shore,
- across the Aegean water, where he built
- the city of his name.
- Cyane, who
- was known to be the daughter of the stream
- Maeander, which with many a twist and turn
- flows wandering there—Cyane said to be
- indeed most beautiful, when known by him,
- gave birth to two; a girl called Byblis, who
- was lovely, and the brother Caunus—twins.
- Byblis is an example that the love
- of every maiden must be within law.
- Seized with a passion for her brother, she
- loved him, descendant of Apollo, not
- as sister loves a brother; not in such
- a manner as the law of man permits.
- At first she thought it surely was not wrong
- to kiss him passionately, while her arms
- were thrown around her brother's neck, and so
- deceived herself. And, as the habit grew,
- her sister-love degenerated, till
- richly attired, she came to see her brother,
- with all endeavors to attract his eye;
- and anxious to be seen most beautiful,
- she envied every woman who appeared
- of rival beauty. But she did not know
- or understand the flame, hot in her heart,
- though she was agitated when she saw
- the object of her swiftly growing love.
- Now she began to call him lord, and now
- she hated to say brother, and she said,
- “Do call me Byblis—never call me sister!”
- And yet while feeling love so, when awake
- she does not dwell upon impure desire;
- but when dissolved in the soft arms of sleep,
- she sees the very object of her love,
- and blushing, dreams she is embraced by him,
- till slumber has departed. For a time
- she lies there silent, as her mind recalls
- the loved appearance of her lovely dream,
- until her wavering heart, in grief exclaims:—
- “What is this vision of the silent night?
- Ah wretched me! I cannot count it true.
- And, if he were not my own brother, he
- why is my fond heart tortured with this dream?
- He is so handsome even to envious eyes,
- it is not strange he has filled my fond heart;
- so surely would be worthy of my love.
- But it is my misfortune I am his
- own sister. Let me therefore strive, awake,
- to stand with honor, but let sleep return
- the same dream often to me.—There can be
- no fear of any witness to a shade
- which phantoms my delight.—O Cupid, swift
- of love-wing with your mother, and O my
- beloved Venus! wonderful the joys
- of my experience in the transport. All
- as if reality sustaining, lifted me
- up to elysian pleasure, while in truth
- I lay dissolving to my very marrow:
- the pleasure was so brief, and Night, headlong
- sped from me, envious of my coming joys.
- “If I could change my name, and join to you,
- how good a daughter I would prove to your
- dear father, and how good a son would you
- be to my father. If the Gods agreed,
- then everything would be possessed by us
- in common, but this must exclude ancestors.
- For I should pray, compared with mine yours might
- be quite superior. But, oh my love,
- some other woman by your love will be
- a mother; but because, unfortunate,
- my parents are the same as yours, you must
- be nothing but a brother. Sorrows, then,
- shall be to us in common from this hour.
- What have my night-born vision signified?
- What weight have dreams? Do dreams have any weight?
- The Gods forbid! The Gods have sisters! Truth
- declares even Saturn married Ops, his own
- blood-kin, Oceanus his Tethys, Jove,
- Olympian his Juno. But the Gods
- are so superior in their laws, I should
- not measure human custom by the rights
- established in the actions of divinities.
- This passion must be banished from my heart,
- or, if it cannot be so, I must pray
- that I may perish, and be laid out dead
- upon my couch so my dear brother there
- may kiss my lips. But then he must consent,
- and my delight would seem to him a crime.
- “Tis known the sons of Aeolus embraced
- their sisters —But why should I think of these?
- Why should I take example from such lives?
- Must I do as they did? Far from it! let
- such lawless flames be quenched, until I feel
- no evil love for him, although the pure
- affection of a sister may be mine,
- and cherished. If it should have happened first
- that my dear brother had loved me—ah then,
- I might have yielded love to his desire.
- Why not now? I myself must woo him, since
- I could not have rejected him, if he
- had first wooed me. But is it possible
- for me to speak of it, with proper words
- describing such a strange confession? Love
- will certainly compel and give me speech.
- But, if shame seal my lips, then secret flame
- in a sealed letter may be safely told.”
- And after all this wavering, her mind
- at last was satisfied; and as she leaned
- on her left elbow, partly raised from her
- half-dream position, she said, “Let him see:
- let me at once confess my frantic passion
- without repression! O my wretched heart!
- What hot flame burns me!” But while speaking so,
- she took an iron pen in her right hand,
- and trembling wrote the heart-words as she could,
- all on a clean wax tablet which she held
- in her limp left hand. She begins and stops,
- and hesitates—she loves and hates her hot
- confession—writes, erases, changes here
- and there, condemns, approves, disheartened throws
- her tablets down and takes them up again:
- her mind refuses everything she does,
- and moves against each action as begun:
- shame, fear and bold assurance mingled showed
- upon her face, as she began to write,
- “Your sister” but at once decided she
- could not say sister, and commenced instead,
- with other words on her amended wax.
- “A health to you, which she who loves you fails
- to have, unless you grant the same to her.
- It shames me, oh I am ashamed to tell
- my name to you, and so without my name,
- I would I might plead well until the hopes
- of my desires were realized, and then
- you might know safely, Byblis is my name.
- “You might have knowledge of my wounded heart,
- because my pale, drawn face and down-cast eyes
- so often tearful, and my sighs without
- apparent cause have shown it — and my warm
- embraces, and my frequent kisses, much
- too tender for a sister. All of this
- has happened, while with agitated heart
- and in hot passion, I have tried all ways,
- (I call upon the Gods to witness it!)
- that I might force myself to sanity.
- And I have struggled, wretched nights and days,
- to overcome the cruelties of love,
- too dreadful for a frail girl to endure,
- for they most surely are all Cupid's art.
- “I have been overborne and must confess
- my passion, while with timid prayers I plead;
- for only you can save me. You alone
- may now destroy the one who loves you best:
- so you must choose what will be the result.
- The one who prays is not your enemy;
- but one most closely joined to you, yet asks
- to knit the tie more firmly. Let old men
- be governed by propriety, and talk
- of what is right and wrong, and hold to all
- the nice distinctions of strict laws. But Love,
- has no fixed law for those whose age is ours,
- is heedless and compliant. And we have
- not yet discovered what is right or wrong,
- and all we should do is to imitate
- the known example of the Gods. We have
- no father's harsh rule, and we have no care
- for reputation, and no fear that keeps
- us from each other. But there may be cause
- for fear, and we may hide our stolen love,
- because a sister is at liberty
- to talk with her dear brother—quite apart:
- we may embrace and kiss each other, though
- in public. What is wanting? Pity her
- whose utmost love compels her to confess;
- and let it not be written on her tomb,
- her death was for your sake and love denied.”
- Here when she dropped the tablet from her hand,
- it was so full of fond words, which were doomed
- to disappointment, that the last line traced
- the edge: and without thinking of delay,
- she stamped the shameful letter with her seal,
- and moistened it with tears (her tongue failed her
- for moisture). Then, hot-blushing, she called one
- of her attendants, and with timid voice
- said, coaxing, “My most trusted servant, take
- these tablets to my—” after long delay
- she said, “my brother.” While she gave the tablets
- they suddenly slipped from her hands and fell.
- Although disturbed by this bad omen, she
- still sent the letter, which the servant found
- an opportunity to carry off.
- He gave the secret love-confession. This
- her brother, grandson of Maeander, read
- but partly, and with sudden passion threw
- the tablets from him. He could barely hold
- himself from clutching on the throat of her
- fear-trembling servant; as, enraged, he cried,
- “Accursed pander to forbidden lust,
- be gone!—before the knowledge of your death
- is added to this unforeseen disgrace!”
- The servant fled in terror, and told all
- her brother's actions and his fierce reply
- to Byblis: and when she had heard her love
- had been repulsed, her startled face went pale,
- and her whole body trembled in the grip
- of ice-chills. Quickly as her mind regained
- its usual strength, her maddening love returned,
- came back with equal force, and while she choked
- with her emotion, gasping she said this:
- “I suffer only from my folly! why did I
- so rashly tell him of my wounded heart?
- And why did I so hastily commit
- to tablets all I should have kept concealed?
- I should have edged my way by feeling first,
- obscurely hinting till I knew his mind
- and disposition towards me. And so that
- my first voyage might get favorable wind,
- I should have tested with a close-reefed sail,
- and, knowing what the wind was, safely fared.
- But now with sails full spread I have been tossed
- by unexpected winds. And so my ship
- is on the rocks; and, overwhelmed with all
- the power of Ocean, I have not the strength
- to turn back and recover what is lost.
- “Surely clear omens warned me not to tell
- my love so soon, because the tablets fell
- just when I would have put them in the hand
- of my picked servant — certainly a sign
- my hasty hopes were destined to fall down.
- Is it not clear I should have changed the day;
- and even my intention? Rather say
- should not the day have been postponed at once?
- The god himself gave me unerring signs,
- if I had not been so deranged with love.
- I should have spoken to him, face to face;
- and with my own lips have confessed it all;
- and then my passion had been seen by him,
- and, as my face was bathed in tears, I could
- have told him so much more than words engraved
- on tablets; and, while I was telling him
- I could have thrown my arms around his neck,
- and if rejected could have seemed almost
- at point of death; as I embraced his feet,
- while prostrate, even might have begged for life.
- I could have tried so many plans, and they
- together would have won his stubborn heart.
- “Perhaps my stupid servant, in mistake,
- did not approach him at a proper time,
- and even sought an hour his mind was full
- of other things.
- “All this has harmed my case;
- there is no other reason; he was not
- born of a tigress, and his heart is not
- of flint or solid iron, or of adamant;
- and no she-lion suckled him. He shall
- be won to my affection; and I must
- attempt again, again, nor ever cease
- so long as I have breath. If it were not
- too late already to undo what has
- been done, 'twere wiser not begun at all.
- But since I have begun, it now is best
- to end it with success. How can he help
- remembering what I dared, although I should
- abandon my design! In such a case,
- because I gave up, I must be to him
- weak, fickle-minded; or perhaps he may
- believe I tried to tempt him with a snare.
- But come what may, he will not think of me
- as overcome by some god who inflames
- and rules the heart. He surely will believe
- I was so actuated by my lust.
- “If I do nothing more, my innocence
- is gone forever. I have written him
- and wooed him also, in a way so rash
- and unmistakable, that if I should
- do nothing more than this, I should be held
- completely guilty in my brother's sight—
- but I have hope, and nothing worse to fear.”
- Then back and forth she argues; and so great
- is her uncertainty, she blames herself
- for what she did, and is determined just
- as surely to succeed.
- She tries all arts,
- but is repeatedly repulsed by him,
- until unable to control her ways,
- her brother in despair, fled from the shame
- of her designs: and in another land
- he founded a new city.
- Then, they say,
- the wretched daughter of Miletus lost
- control of reason. She wrenched from her breast
- her garments, and quite frantic, beat her arms,
- and publicly proclaims unhallowed love.
- Grown desperate, she left her hated home,
- her native land, and followed the loved steps
- of her departed brother. Just as those
- crazed by your thyrsus, son of Semele!
- The Bacchanals of Ismarus, aroused,
- howl at your orgies, so her shrieks were heard
- by the shocked women of Bubassus, where
- the frenzied Byblis howled across the fields,
- and so through Caria and through Lycia,
- over the mountain Cragus and beyond
- the town, Lymira, and the flowing stream
- called Xanthus, and the ridge where dwelt
- Chimaera, serpent-tailed and monstrous beast,
- fire breathing from its lion head and neck.
- She hurried through the forest of that ridge—
- and there at last worn out with your pursuit,
- O Byblis, you fell prostrate, with your hair
- spread over the hard ground, and your wan face
- buried in fallen leaves. Although the young,
- still tender-hearted nymphs of Leleges,
- advised her fondly how to cure her love,
- and offered comfort to her heedless heart,
- and even lifted her in their soft arms;
- without an answer Byblis fell from them,
- and clutched the green herbs with her fingers, while
- her tears continued to fall on the grass.
- They say the weeping Naiads gave to her
- a vein of tears which always flows there from
- her sorrows—nothing better could be done.
- Immediately, as drops of pitch drip forth
- from the gashed pine, or sticky bitumen
- distils out from the rich and heavy earth,
- or as the frozen water at the approach
- of a soft-breathing wind melts in the sun;
- so Byblis, sad descendant of the Sun,
- dissolving in her own tears, was there changed
- into a fountain; which to this late day,
- in all those valleys has no name but hers,
- and issues underneath a dark oak-tree.
- The tale of this unholy passion would
- perhaps, have filled Crete's hundred cities then,
- if Crete had not a wonder of its own
- to talk of, in the change of Iphis. Once,
- there lived at Phaestus, not far from the town
- of Gnossus, a man Ligdus, not well known;
- in fact obscure, of humble parentage,
- whose income was no greater than his birth;
- but he was held trustworthy and his life
- had been quite blameless. When the time drew near
- his wife should give birth to a child, he warned
- her and instructed her, with words we quote:—
- “There are two things which I would ask of Heaven:
- that you may be delivered with small pain,
- and that your child may surely be a boy.
- Girls are such trouble, fair strength is denied
- to them.—Therefore (may Heaven refuse the thought)
- if chance should cause your child to be a girl,
- (gods pardon me for having said the word!)
- we must agree to have her put to death.”
- And all the time he spoke such dreaded words,
- their faces were completely bathed in tears;
- not only hers but also his while he
- forced on her that unnatural command.
- Ah, Telethusa ceaselessly implored
- her husband to give way to fortune's cast;
- but Ligdus held his resolution fixed.
- And now the expected time of birth was near,
- when in the middle of the night she seemed
- to see the goddess Isis, standing by
- her bed, in company of serious spirit forms;
- Isis had crescent horns upon her forehead,
- and a bright garland made of golden grain
- encircled her fair brow. It was a crown
- of regal beauty: and beside her stood
- the dog Anubis, and Bubastis, there
- the sacred, dappled Apis, and the God
- of silence with pressed finger on his lips;
- the sacred rattles were there, and Osiris, known
- the constant object of his worshippers' desire,
- and there the Egyptian serpent whose quick sting
- gives long-enduring sleep. She seemed to see
- them all, and even to hear the goddess say
- to her, “O Telethusa, one of my
- remembered worshippers, forget your grief;
- your husband's orders need not be obeyed;
- and when Lucina has delivered you,
- save and bring up your child, if either boy
- or girl. I am the goddess who brings help
- to all who call upon me; and you shall
- never complain of me—that you adored
- a thankless deity.” So she advised
- by vision the sad mother, and left her.
- The Cretan woman joyfully arose
- from her sad bed, and supplicating, raised
- ecstatic hands up towards the listening stars,
- and prayed to them her vision might come true.
- Soon, when her pains gave birth, the mother knew
- her infant was a girl (the father had
- no knowledge of it, as he was not there).
- Intending to deceive, the mother said,
- “Feed the dear boy.” All things had favored her
- deceit—no one except the trusted nurse,
- knew of it. And the father paid his vows,
- and named the child after its grandfather, whose
- name was honored Iphis. Hearing it so called,
- the mother could not but rejoice, because
- her child was given a name of common gender,
- and she could use it with no more deceit.
- She took good care to dress it as a boy,
- and either as a boy or girl, its face
- must always be accounted lovable.
- And so she grew,—ten years and three had gone,
- and then your father found a bride for you
- O Iphis—promised you should take to wife
- the golden-haired Ianthe, praised by all
- the women of Phaestus for the dower
- of her unequalled beauty, and well known,
- the daughter of a Cretan named Telestes.
- Of equal age and equal loveliness,
- they had received from the same teachers, all
- instruction in their childish rudiments.
- So unsuspected love had filled their hearts
- with equal longing—but how different!
- Ianthe waits in confidence and hope
- the ceremonial as agreed upon,
- and is quite certain she will wed a man.
- But Iphis is in love without one hope
- of passion's ecstasy, the thought of which
- only increased her flame; and she a girl
- is burnt with passion for another girl!
- She hardly can hold back her tears, and says:
- “O what will be the awful dreaded end,
- with such a monstrous love compelling me?
- If the Gods should wish to save me, certainly
- they should have saved me; but, if their desire
- was for my ruin, still they should have given
- some natural suffering of humanity.
- The passion for a cow does not inflame a cow,
- no mare has ever sought another mare.
- The ram inflames the ewe, and every doe
- follows a chosen stag; so also birds
- are mated, and in all the animal world
- no female ever feels love passion for
- another female—why is it in me?
- “Monstrosities are natural to Crete,
- the daughter of the Sun there loved a bull—
- it was a female's mad love for the male—
- but my desire is far more mad than hers,
- in strict regard of truth, for she had hope
- of love's fulfillment. She secured the bull
- by changing herself to a heifer's form;
- and in that subtlety it was the male
- deceived at last. Though all the subtleties
- of all the world should be collected here;—
- if Daedalus himself should fly back here
- upon his waxen wings, what could he do?
- What skillful art of his could change my sex,
- a girl into a boy—or could he change
- Ianthe? What a useless thought! Be bold
- take courage Iphis, and be strong of soul.
- This hopeless passion stultifies your heart;
- so shake it off, and hold your memory
- down to the clear fact of your birth: unless
- your will provides deception for yourself:
- do only what is lawful, and confine
- strictly, your love within a woman's right.
- “Hope of fulfillment can beget true love,
- and hope keeps it alive. You are deprived
- of this hope by the nature of your birth.
- No guardian keeps you from her dear embrace,
- no watchful jealous husband, and she has
- no cruel father: she does not deny
- herself to you. With all that liberty,
- you can not have her for your happy wife,
- though Gods and men should labor for your wish.
- None of my prayers has ever been denied;
- the willing Deities have granted me
- whatever should be, and my father helps
- me to accomplish everything I plan:
- she and her father also, always help.
- But Nature is more powerful than all,
- and only Nature works for my distress.
- “The wedding-day already is at hand;
- the longed-for time is come; Ianthe soon
- will be mine only—and yet, not my own:
- with water all around me I shall thirst!
- O why must Juno, goddess of sweet brides,
- and why should Hymen also, favor us
- when man with woman cannot join in wedlock,
- but both are brides?” And so she closed her lips.
- The other maiden flamed with equal love,
- and often prayed for Hymen to appear.
- But Telethusa, fearing that event,
- the marriage which Ianthe keenly sought,
- procrastinated, causing first delay
- by some pretended illness; and then gave
- pretence of omens and of visions seen,
- sufficient for delay, until she had
- exhausted every avenue of excuse,
- and only one more day remained before
- the fateful time, it was so near at hand.
- Despairing then of finding other cause
- which might prevent the fated wedding-day,
- the mother took the circled fillets from
- her own head, and her daughter's head, and prayed,
- as she embraced the altar—her long hair
- spread out upon the flowing breeze—and said:
- “O Isis, goddess of Paraetonium,
- the Mareotic fields, Pharos, and Nile
- of seven horns divided—oh give help!
- Goddess of nations! heal us of our fears!
- I saw you, goddess, and your symbols once,
- and I adored them all, the clashing sounds
- of sistra and the torches of your train,
- and I took careful note of your commands,
- for which my daughter lives to see the sun,
- and also I have so escaped from harm;—
- all this is of your counsel and your gift;
- oh, pity both of us—and give us aid!”
- Tears emphasized her prayer; the goddess seemed
- to move—in truth it was the altar moved;
- the firm doors of the temple even shook—
- and her horns, crescent, flashed with gleams of light,
- and her loud sistrum rattled noisily.
- Although not quite free of all fear, yet pleased
- by that good omen, gladly the mother left
- the temple with her daughter Iphis, who
- beside her walked, but with a lengthened stride.
- Her face seemed of a darker hue, her strength
- seemed greater, and her features were more stern.
- Her hair once long, was unadorned and short.
- There is more vigor in her than she showed
- in her girl ways. For in the name of truth,
- Iphis, who was a girl, is now a man!
- Make offerings at the temple and rejoice
- without a fear!—They offer at the shrines,
- and add a votive tablet, on which this
- inscription is engraved:
- these gifts are paid
- by Iphis as a man which as a maid
- he vowed to give.
- The morrow's dawn
- revealed the wide world; on the day agreed,
- Venus, Juno and Hymen, all have met
- our happy lovers at the marriage fires;
- and Iphis, a new man, gained his Ianthe.
- Veiled in a saffron mantle, through the air
- unmeasured, after the strange wedding, Hymen
- departed swiftly for Ciconian land;
- regardless and not listening to the voice
- of tuneful Orpheus. Truly Hymen there
- was present during the festivities
- of Orpheus and Eurydice, but gave
- no happy omen, neither hallowed words
- nor joyful glances; and the torch he held
- would only sputter, fill the eyes with smoke,
- and cause no blaze while waving. The result
- of that sad wedding, proved more terrible
- than such foreboding fates.
- While through the grass
- delighted Naiads wandered with the bride,
- a serpent struck its venomed tooth in her
- soft ankle— and she died.—After the bard
- of Rhodope had mourned, and filled the highs
- of heaven with the moans of his lament,
- determined also the dark underworld
- should recognize the misery of death,
- he dared descend by the Taenarian gate
- down to the gloomy Styx. And there passed through
- pale-glimmering phantoms, and the ghosts
- escaped from sepulchres, until he found
- Persephone and Pluto, master-king
- of shadow realms below: and then began
- to strike his tuneful lyre, to which he sang:—
- “O deities of this dark world beneath
- the earth! this shadowy underworld, to which
- all mortals must descend! If it can be
- called lawful, and if you will suffer speech
- of strict truth (all the winding ways
- of Falsity forbidden) I come not
- down here because of curiosity
- to see the glooms of Tartarus and have
- no thought to bind or strangle the three necks
- of the Medusan Monster, vile with snakes.
- But I have come, because my darling wife
- stepped on a viper that sent through her veins
- death-poison, cutting off her coming years.
- “If able, I would bear it, I do not
- deny my effort—but the god of Love
- has conquered me—a god so kindly known
- in all the upper world. We are not sure
- he can be known so well in this deep world,
- but have good reason to conjecture he
- is not unknown here, and if old report
- almost forgotten, that you stole your wife
- is not a fiction, Love united you
- the same as others. By this Place of Fear
- this huge void and these vast and silent realms,
- renew the life-thread of Eurydice.
- “All things are due to you, and though on earth
- it happens we may tarry a short while,
- slowly or swiftly we must go to one
- abode; and it will be our final home.
- Long and tenaciously you will possess
- unquestioned mastery of the human race.
- She also shall be yours to rule, when full
- of age she shall have lived the days of her
- allotted years. So I ask of you
- possession of her few days as a boon.
- But if the fates deny to me this prayer
- for my true wife, my constant mind must hold
- me always so that I can not return—
- and you may triumph in the death of two!”
- While he sang all his heart said to the sound
- of his sweet lyre, the bloodless ghosts themselves
- were weeping, and the anxious Tantalus
- stopped clutching at return-flow of the wave,
- Ixion's twisting wheel stood wonder-bound;
- and Tityus' liver for a while escaped
- the vultures, and the listening Belides
- forgot their sieve-like bowls and even you,
- O Sisyphus! sat idly on your rock!
- Then Fame declared that conquered by the song
- of Orpheus, for the first and only time
- the hard cheeks of the fierce Eumenides
- were wet with tears: nor could the royal queen,
- nor he who rules the lower world deny
- the prayer of Orpheus; so they called to them
- Eurydice, who still was held among
- the new-arriving shades, and she obeyed
- the call by walking to them with slow steps,
- yet halting from her wound. So Orpheus then
- received his wife; and Pluto told him he
- might now ascend from these Avernian vales
- up to the light, with his Eurydice;
- but, if he turned his eyes to look at her,
- the gift of her delivery would be lost.
- They picked their way in silence up a steep
- and gloomy path of darkness. There remained
- but little more to climb till they would touch
- earth's surface, when in fear he might again
- lose her, and anxious for another look
- at her, he turned his eyes so he could gaze
- upon her. Instantly she slipped away.
- He stretched out to her his despairing arms,
- eager to rescue her, or feel her form,
- but could hold nothing save the yielding air.
- Dying the second time, she could not say
- a word of censure of her husband's fault;
- what had she to complain of — his great love?
- Her last word spoken was, “Farewell!” which he
- could barely hear, and with no further sound
- she fell from him again to Hades.—Struck
- quite senseless by this double death of his
- dear wife, he was as fixed from motion as
- the frightened one who saw the triple necks
- of Cerberus, that dog whose middle neck
- was chained. The sight filled him with terror he
- had no escape from, until petrified
- to stone; or like Olenos, changed to stone,
- because he fastened on himself the guilt
- of his wife. O unfortunate Lethaea!
- Too boastful of your beauty, you and he,
- united once in love, are now two stones
- upon the mountain Ida, moist with springs.
- Orpheus implored in vain the ferryman
- to help him cross the River Styx again,
- but was denied the very hope of death.
- Seven days he sat upon Death's river bank,
- in squalid misery and without all food—
- nourished by grief, anxiety, and tears—
- complaining that the Gods of Erebus
- were pitiless, at last he wandered back,
- until he came to lofty Rhodope
- and Haemus, beaten by the strong north wind.
- Three times the Sun completed his full course
- to watery Pisces, and in all that time,
- shunning all women, Orpheus still believed
- his love-pledge was forever. So he kept
- away from women, though so many grieved,
- because he took no notice of their love.
- The only friendship he enjoyed was given
- to the young men of Thrace.