Epistulae

Ovid

Ovid. The Epistles of Ovid. London: J. Nunn, 1813.

And yet, O deluded man, intoxicated with the philtres of Colchis! this is the woman for whom you are said to have deserted Hypsipyle. She basely associated with the husband of another; we were chastely united by the hymeneal torch. She betrayed her father; I saved mine from destruction. She deserted her native land; I still remain at Lemnos. But what avails it, if her wickedness triumphs over my piety, and she gains the heart of her husband by her very crimes? Far from admiring the cruelty of the Lemnian ladies, I blame it, Jason; although indignation and resentment stirred them up to arms. Tell me, if, driven by inhospitable winds, you and your companion had entered my ports, and I, accompanied by my twin-offspring, had gone out to welcome you, would you not have wished the earth to open and swallow you up? With what face could you have beheld the harmless babes, and me your faithful wife? What punishment could have been inflicted upon you, equal to your perfidy

and ingratitude? You would indeed have been safe and unhurt; not because you deserved it, but in consequence of my softness and good-nature. But I would have satiated my eyes with the blood of that harlot; and you, the slave of her sorceries, should have beheld the tragedy. I would have been Medea to Medea. If you, O just Jupiter, hear from heaven the prayers of injured love, may this base intruder into my chaste bed groan under the same pangs which I now feel, and herself experience that treachery of which she has set the first example; and, as I, a wife and the mother of twins, am left destitute and forlorn, may she also be ravished from her husband and children: may she soon lose and shamefully abandon these ill-gotten trophies; exiled, and wandering a fugitive over all the earth! What sister she was to her brother, what daughter to her parent, such a mother and wife may she prove to her children and husband! When she has traversed the earth and sea, let her attempt the air, till, destitute and hopeless, she end a miserable life by her own hand. These are the prayers of the disappointed and injured daughter of Thoas. May you live an execrable pair, the partners of a devoted bed!

THUS the silver swan, when death approaches, bemoans her fate among the willows on the banks of Mæander. Nor do I address you, from a hope of being able to move you by my prayers: that, the Gods, averse to my request, forbid. But, having lost merit and fame, my honor and myself, why should I fear to lose a few dying words? You are then resolved to depart, and abandon unhappy Dido; the same winds will bear away your promises and sails. You are, I say, O Æneas, resolved to weigh at once your anchor and your vows, and go in quest of Italy, a land to which you are wholly a stranger. Neither my new-built Carthage and her rising walls have power to detain you; nor the supreme rule, which you are in vain urged to accept. You fly a city already built, and seek one that is yet to be raised; the one realm is still to be conquered, the other is subject to your command. Even if you had disembarked on the wished-for coast, how can the natives be induced to resignit? What people will grant the property of their lands to strangers? You must first be so fortunate as to find another love, another affectionate, constant Dido: you must again bind yourself by vows which you cannot keep. Yet when will you build a city flourishing like Carthage, and from your lofty towers survey the crowds below? But were all events to meet your desires, so that not even a wish remained unanswered, where will you find a wife to love like me? I burn like waxen torches smeared with sulphur, or pious incense cast into the smoking censer. Æneas is ever before my wakeful eyes; the image of Æneas baunts me both by night and day.

He indeed is ungrateful, and regardless of all my good offices; and I am a fond fool, not to tear him instantly from my heart. In spite of all his ill-usage, I have not power to hate him. I can only complain of his baseness; and, when my complaints are over, love him more than ever. Pity, O Venus, your daughter-in-law; pierce, O Cupid, the unrelenting heart of your brother, and teach him to fight under your banners. Teach me also, who have already begun the pleasing task, (for I deny it not,) and let him prove an object worthy of my tenderness and concern. I rave; and the enchanting image deludes my eager mind; nor does he retain any portion of the softness of his mother. You are certainly the offspring of rocks and mountains, or the hardened oak that rises out of the hanging cliff. A savage tigress, or the tempestuous ocean, such as it is now when swelled by gathering storms, gave thee birth. But whither can you shape your course, or how stem the force of opposing billows? You prepare to set sail, a stormy sea forbids: let me enjoy the blessing which a rough winter offers. Behold how the blustering east-wind raises the foaming waves. Let me owe that to winter and a stormy sea, which I would rather owe to your love; the winds and waves have more of justice than you. Although thou deservest to perish, cruel and barbarous man, yet I am not of such value, that in

flying from me you should lose your life. It is a costly hatred, and of too great amount, if you despise death while you endeavour to shun me. Soon the winds will cease, a calm succeed, and Triton, drawn by sea-green horses, wheel along the surface of the deep.

Oh! how I wish that you may also change with the winds! and surely it will be so, unless you have a heart harder than the knotted oak. What? as if yet unacquainted with the dangers of a raging sea, can you still trust in an element that has so often proved fatal to you? Were you even to weigh anchor, and sail along a level deep, an extensive ocean has still many dangers in store. Waves bear the vengeance of the Gods against the violators of vows; it is here that perfidy is overtaken by severe punishment; especially treachery in love; for Venus, the mother of soft and tender desires, is said to have sprung naked from the waves, that murmur round the island of Cythera. Though lost, I am anxious for your safety, and avoid doing hurt to one who has loaded me with injuries; I am afraid that my enemy shipwrecked may be overwhelmed in the raging sea. For Heaven's sake live; I would rather lose you thus than by the grave. Live, I say, and be rather the cause of my funeral. Suppose you are overtaken by a fierce whirlwind, (forbid, ye Gods, that my words carry in them any omen!) what thought or courage will you then exert? The perjuries of your deceitful tongue, and the thought of wretched Dido killed

by Phrygian perfidy, will then fly in your face. The mournful image of your forsaken wife will stand before your eyes, disconsolate and bloody, with hair disheveled. You will then own that you have met with your deserved fate, and think each flash of lightning aimed at you. Delay for a time your cruel flight, and tempt not the raging sea: a safe voyage will be the certain reward of your stay. If you are regardless of me, yet think of tender Iulus. It is enough for you to be branded as the cause of my death. What has Ascanius, what have the Gods deserved, that they who have so lately escaped the flames, should be exposed to perish amidst the waves? But neither do you bring your Gods with you; nor, as you falsely boasted, did your shoulders bear these sacred reliques, and a father, through flames and danger. You deceived me in all; nor am I the first credulous fool deluded by that perjured tongue, or the first who have suffered from a rash belief. If we ask after the mother of beautiful Iulus, we find that she fell deserted by a cruel and hard-hearted husband. These things you yourself related, and yet they made no impression: go on to torment me, since I so much deserve it; your punishment will be the less, be-

cause of my crime. Nor can I doubt that even your own Gods are offended: it is now the seventh winter that you have been tossed by land and sea. When the waves had thrown you on the shore, I welcomed you to my kingdom, and intrusted you with the government, scarcely knowing even your name. I most sincerely wish that I had confined myself to these kind offices alone, and that the fame of your having shared my bed were buried in eternal oblivion! That was the unhappy day of my ruin, when a sudden dark storm drove us into a hanging cave. I heard a strange voice, and fancied that the mountain Nymphs approved: alas! too late I now find, that the Furies presaged my unhappy destiny. Exact, O violated chastity, the vengeance due to injured Sichæus, to whom (wretch that I am!) I hasten full of shame and anxiety.

I preserve, in a little chapel of marble, a pious statue of Sichæus, wreathed with flowers and white wool. From this dome, I seemed to be four times called, and my dear husband (as I imagined) in a low hollow voice said, "Dido, come." I will come without delay. I who am thy wife, due to thee alone, will come; but with diffidence, because conscious of the wrong I have done you. Pardon my unhappy error: