Epistulae
Ovid
Ovid. The Epistles of Ovid. London: J. Nunn, 1813.
the sea? Either I mistake in judging of the rash attempts of Love, or even then, thoughtless, he will urge me to plunge into the waves. Nor imagine that I promise this because the time is distant; you shall soon have a proof of the reality of my design. Let the sea continue to rage for a few nights longer: I will again attempt to force my way through the opposing billows. Either, happily daring, I shall safely reach your beloved shore, or a speedy death will put an end to all my anxieties. Yet I could wish to be cast where my Hero lives, and that my shipwrecked limbs might be borne into your ports. You will mourn my fate, and honor my breathless body with a last embrace; then sighing, say, "Alas! I have been the cause of his death." Perhaps you will be offended with this threatening omen of a sudden fate, or alarmed by the suspicions which my letter betrays. But I desist: dispel therefore your fears, and join your prayers with mine, that the rage of the sea may abate. It is requisite that it should be
calm for a time, till I convey myself to yonder shore: when once I have reached the coast of my Hero, let the storm return in all its violence. There, is the fittest asylum for my shattered bark; there, my ship may with the greatest security ride at anchor. Let the North-wind shut me up there, where delay is sweet. Then, if ever, I shall be averse to swimming, and cautiously avoid danger. No reproaches will be thrown out against the unrelenting waves; no complaints made, that the sea forbids a return to my native shore. Let me be alike detained by the winds and your folding arms: let both these causes conspire to prolong the sweet delay. When the storm abates, my arms shall cut the liquid way: only remember always to place in view the guiding torch. Till then, let this epistle supply my place; and heaven grant that I may follow it without delay.
COME, my Leander, that I may really enjoy that welfare which you so kindly wish me in your letter. Every delay that stands in the way of our happiness seems doubly tedious. Pardon the confession; but I love not according to the common measure. We glow with an equal flame; but my strength is unequal to yours; for I imagine that men are endued with more steady and resolute souls. In women the mind is weak, as well as the body. Delay a little longer, and I sink under the weight of your absence. You can elude the tedious hours, by differently dividing your time; sometimes intent upon hunting, sometimes employed in cultivating the prolific earth. The forum perhaps may interpose,
or the inviting honors of the palæstra: perhaps you are busy in forming the generous steed, and teaching him to obey the rein. Now snares are laid for the feathered tribe; now hooks are baited for the finny prey; and the lingering hours of night are lost in copious goblets of wine. As for me, to whom all these reliefs are denied, what remains, were I even less the slave of a headstrong passion, but to love and endure? It is so: I indulge this sole relief, and love you, O my only happiness, above expression or return. Either I engage with my faithful nurse in silent discourse about you, and wonder what cause can so long delay your coming; or, casting a look upon the sea, I chide, almost in your own words, the waves tossed by spiteful winds: or, when the angry sea remits a little of its rage, I complain that you might, but have no desire to come. Amidst these complaints, the tears flow in streams from my love-sick eyes, and are wiped away by the trembling hand of my aged nurse. I often search if I can find the prints of your feet upon the shore, as if sand could retain the deepening mark. Eager to hear of you, or write to
you, I am always enquiring whether any one has arrived from Abydos, or who thinks of going thither. Why should I mention the many kisses I lavish upon the clothes you put off, when about to plunge into the waters of the Hellespont? But when light vanishes, and the more friendly hour of night, in chasing away the day, exhibits the sparkling stars; forthwith we plant the watchful light upon the tower's top, the known guide and mark of your watery way; and, lengthening by the swiftly-turning spindle the twisted threads, elude the tedious hours in feminine employment. Perhaps you may enquire what I am talking all this while. No name but that of Leander is in your Hero's mouth. "What do you say, my nurse; do you think that my only hope has yet left his father's house? or are all awake, and is he afraid of being observed by his parents? Do you think that he is now pulling the clothes from his shoulders, and anointing his limbs with oil?" She gives a nod of assent; not that she is moved by my embraces, but sleep, gently stealing upon her, shakes her aged head.
Then, after a short delay, I say, "It is certain now that he swims, and tosses his pliant arms amidst the yielding waves." Then, after finishing a few treads, in letting the winding spindle touch the ground, I ask whether you may have yet reached the middle of the streight. Sometimes I look wishfully forward; sometimes I pray with a faltering voice, that propitious gales may give you an easy run. I greedily catch at every sound, and fondly imagine I hear the noise of your approach. When thus the greater part of the eluded night is past, sleep insensibly steals upon my wearied eyes.
Then in dreams I find you by my side, and perhaps much against your will, you are induced to come. For sometimes I seem to behold you swimming near the shore, sometimes you recline your humid arms upon my shoulders: now I reach you the robe to
throw round your yet moist limbs; anon I clasp you shivering to my panting breast; with much more besides, not fit to be mentioned by a modest pen; what in doing may give great pleasure, but which when done delicacy forbids me to name. Unhappy wretch! it is but a short and fleeting pleasure; for you always vanish with my dream. Grant, Heaven, that such ardent lovers may at length be joined together by surer bonds, nor let our enjoyments be destitute of a firm basis. Why have I passed cold and comfortless so many solitary nights? Why, my dear swimmer, are you so slow; why so often absent from me? The sea, I own, is rough and intractable; but last night it blew a gentler gale. Why was that opportunity lost? why did you not dread that following storms might hinder you? why was so fair an offer suffered to escape, and no attempt made? Should a like opportunity of crossing with case invite you, yet the other, as first in time, was far the best. Soon, it is true, was the face of the
troubled deep changed: but, when eager, you have hastened across it in a shorter time. If you are detained here by storms, ought this to make you complain? No tempestuous sea can hurt you when locked in my embraces. I could then calmly listen to the loud threatening winds, nor fatigue Heaven with prayers to smooth the swelling deep. But what has lately happended to cause this unusual dread of the sea? why do you tremble at those waves you formerly despised? For I remember your coming when the sea was no less obstinate and threatening, or at least not much less so. Then I conjured you to be wisely daring, that I might not have cause to lament the fatal effects of your boldness. Whence arises this new fear? Whither has your former courage fled? where is that illustrious swimmer, who nobly despised the threatening waves? Yet rather continue thus, than again expose yourself to former hazards, and
plunge secure into a calm inviting sea; provided only you are unalterably the same, provided you love with the same ardor with which you write, and this noble flame never changes into cold lifeless ashes. I am not so much afraid of the winds that disappoint my earnest wishes, as of your love, that it may prove, like the wind, changeable and inconstant. I fear the not being held in the same esteem; that the dangers may be thought greater than the reward, or that I am accounted too mean a recompence of your toil. Sometimes I am uneasy, from an idea that my country may detract from me, and that a Thracian girl may seem an unequal match for a citizen of Abydos. Yet I can patiently bear any affliction whatever, sooner than the apprehension of your being detained by another flame. Ah! let me rather perish, than suffer under so cruel a distress; may fate end my days before I hear of the dreadful crime!
Nor do I mention this from any reason you give me to suspect approaching grief, or because I am alarmed by some new spreading rumor. But I am subject to every fear; (for when did love yet settle in a quiet mind?) distance and absence feed my anxious thoughts. Happy they, who, always together, know at once what they have to fear, nor feel the piercing grief of false alarms. We are as much disturbed by unjust fears, as ignorant of real injuries; and each error begets equal anxiety.
Oh how I wish that you were here, that either the winds or your parents, and no rival fair, may be the cause of your long stay! For, believe me, to hear of a rival would kill me with grief; and it is now long that you have been in fault, if you thus aim at my destruction. But you are not in fault: these my terrors I know are groundless; the envious winds alone oppose your desired approach. Dreadful! how the shores are lashed by the vast billows! How the day is hidden by gathering clouds! Perhaps