In C. Verrem

Cicero, Marcus Tullius

Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 1. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1903.

But as I have said, the case of the men of Aetna is clear enough, and established both by public and by private documents. The task allotted to my diligence is to be required of me rather in the district of Leontini, for this reason, because the Leontini themselves have not assisted me much by their public authority. Nor, in truth, while that fellow was praetor, did these injuries of the farmers very greatly affect them, or rather, I might say, they did them good. This may, perhaps, appear a marvellous or even an incredible thing to you, that in such general distress of the cultivators of the soil, the Leontini, who were the heads of the corn interest, should have been free from injury and calamity. This is the reason, O judges, that in the territory of Leontini, no one of the Leontini, with the exception of the single family of Mnasistratus, occupies any land. And so, O judges, you shall hear the evidence of Mnasistratus, a most honest and virtuous man. Do not expect to hear any others of the Leontini, whom not only Apronius, but whom even a tempest in their fields could not injure. They in truth not only suffered no inconvenience, but even in the rapine of Apronius they found gain and advantage.

Wherefore, since the city and embassy of the Leontini has failed me on account of the cause which I have mentioned, I must devise a plan and contrive a way for myself by which I may get at the gain of Apronius, or even at his enormous and wicked booty. The tenths of the Leontini territory were sold in the third year of Verres's praetorship for thirty-six thousand medimni of wheat; that is, for two hundred and twenty-six thousand modii of wheat. A great price, O judges, a great price; and I cannot deny it. Therefore it is certain that there must have been a loss, or at all events not a great gain to the farmers. For this very often happens to men who have taken a contract at a high rate.

What will you think if I prove to you that, by this one purchase, there were made a hundred thousand modii of profit? what if it was two hundred thousand? what if three? what if four hundred thousand was the sum? Will you still doubt for whom that immense booty was acquired? Will any one say that I am unfair if from the mere magnitude of the gain made I form a conjecture as to the direction of the stolen goods and plunder? What if I prove to you, O judges, that those men who are making four hundred thousand modii of profit would have suffered a loss if your iniquity, O Verres, if judges of your retinue had not stepped in? Can any one doubt, in a case of so much gain and so much iniquity, that you made such immense profit by dishonest means? that for such immense gains you were willing to be dishonest?

How then, O judges, am I to arrive at this knowledge of how much profit was made? Not from the accounts of Apronius, for when I sought for them, I could not find them, and when I brought him into court, I made him deny that he kept any accounts at all. If he was telling lies, why did he remove them out of the way, if they were likely to do you no harm? If he really had kept any accounts at all, does not that alone prove plainly enough, that it was not his own business that he was conducting? For it is a quality of tenths, that they cannot be managed without many papers; for it is necessary to keep an account of, and to set down in books the names of all the cultivators, and with each name the amount of their tenth. All the cultivators made returns of their acres according to your command and regulation; I do not believe that any one made a return of a smaller quantity than he had in cultivation, when there were so many crosses, so many penalties, so many judges of that retinue before his eyes. On an acre of Leontini ground about a medimnus of wheat is usually sown, according to the regular and constant allowance of seed. The land returns about eightfold on a fair average, but in an extraordinarily favourable season, about tenfold. And whenever that is the case, it then happens that the tenth is just the same quantity as was sown; that is to say, as many acres as are sown, so many medimni are due.

As this was the case, I say first of all, that the tenths of the territory of Leontini were sold for many more thousand medimni than there were thousands of acres sown in the district of Leontini. But if it was impossible for them to produce more than ten medimni on an acre, and if it was fair that a medimnus should be paid out of each acre liable to the payment of tenths, when the land produced a tenfold crop, which however very seldom happened, what was the calculation of the farmer if indeed it was the tenths of the cultivator that were being sold, and no his whole property, when he bought the tenths for many more medimni than there had been acres sown? In the Lecutini district the list and return made of acres is not more than thirty thousand. The tenths were sold for thirty-six thousand medimni. Did Apronius make a blunder, or rather was he mad? Yes, he would indeed have been mad if it had been lawful for the cultivators to give only what was due from them, and had not rather been compulsory on them to give whatever Apronius commanded.

If I prove that no man gave less for his tenths than three medimni to the acre, you will admit, I suppose, that, even supposing the produce amounted to a tenfold crop, no one paid less than three tenths. And indeed this was begged as a favour from Apronius, that they might be allowed to compound at three medimni an acre. For, as four and even five were exacted from many people, and as many had not only not a grain of corn, but not even a wisp of straw left out of all their crop and after all their year's labour; then the cultivators of Centuripa, which are the main body of agriculturists in the Leontini district, assembled in one place. They sent as a delegate to Apronius, Andron of Centuripa, a man among the first of his state for honour and nobility, (the same man whom now the city of Centuripa has sent to this trial as a deputy and as a witness,) in order that he might plead with him the cause of the cultivators of the soil, and beg of him not to exact of the Centuripan cultivators more than three medimni for each acre.

This request was with difficulty obtained from Apronius, as a most excessive kindness to those men who were even then safe. And when this was obtained, this is what was obtained, forsooth, that they might be allowed to pay three tenths instead of one. But if your own interest had not been at stake in the matter, O Verres, they would rather have entreated you not to be made to pay more than one tenth, than have begged of a promise not to be made to pay more than three. Now, that at the present time I may pass over those rules which Apronius, in a kingly, or rather in a tyrannical spirit, made with respect to the cultivators, and that I may not at present call those men from whom he took all their corn, and to whom he left nothing not only of their corn, but nothing even of their property; just see how much gain is made of these three medimni, which he considered as a great favour and indulgence.

The return of acres in the district of Leontini is thirty thousand. This amounts to ninety thousand medimni of wheat that is to say, to five hundred and forty thousand modii of wheat. Deduct two hundred and sixteen thousand modii of wheat, being what the tenths were sold for, and there remain three hundred and twenty-four thousand modii of wheat; add to the sum total of five hundred and forty thousand modii three fiftieths, that is to say, thirty-two thousand four hundred modii of wheat, (for three fiftieths besides were exacted from every one;) this now amounts to three hundred and fifty-six thousand four hundred modii of wheat. But I said that four hundred thousand sesterces of profit had been made. For I do not include in this calculation those who were not allowed to compound at three medimni an acre. But that by this present calculation I may make out the sum which I promised to do, many were compelled besides to pay two sesterces, and many even five, with each medimnus, and those who had to pay least paid a sesterce with every medimnus. To take the least of these sums, as we calculated there were ninety thousand medimni, we must add to that, according to this new and infamous example here given, ninety thousand sesterces.

Will he now dare to tell me, that he sold the tenths at a high price, when he took for himself more than twice as much as he sent to the Roman people out of the same district? You sold the tenths of the Leontine district for two hundred and sixteen thousand modii of wheat? If you did so according to law, it was a fine price; if your caprice was the law, it was a low price; if you sold them so that those were called tenths which were in reality a half, you sold them at a very low price. For the yearly produce of all Sicily might be sold for much more, if that was what the senate or people of Rome had desired you to do. Indeed, the tenths were often sold for as much, when they were sold according to the law of Hiero, as they have been sold for now under the law of Verres. Let me have the accounts of the sale of tenths under Caius Norbanus. [The account of the sale of the tenths in the Leontine district under Caius Norbanus is read.] And yet, then, there were no trials about the return of acres; nor was Artemidorus Cornelius a judge, nor did a Sicilian magistrate exact from a cultivator whatever the farmer demanded; nor was it entreated as a favour from the farmer to be allowed to compound at three medimni an acre; nor was a cultivator obliged to give an additional present of money, nor to add three-fiftieths of corn. And yet a area, quantity of corn was sent to the Roman people.

But what is the meaning of these fiftieths? what is the meaning of these additional presents of money? By what right, and, what is more, in what manner did you do this The cultivator gave the money. How or whence did he get it? If he had wished to be very liberal, he would have used a more heaped up measure, as men formerly used to do in the matter of the tenths, when they were sold by fair laws, and on fair terms. He gave the money. Where did he get it? from his corn? As if, while you were praetor, he had anything to sell. Something, then, must be taken from his principal, in order to add this pecuniary gratuity for Apronius to all the profit which he derived from the lands. The next thing is, Did they give it willingly or unwillingly? Willingly? They were very fond, I suppose, of Apronius. Unwillingly? How, then, were they compelled to do so, except by violence and ill-treatment? Again; that man, that most senseless man, in the selling of the tenths, caused additional sums to be added to every tenth. It was not much; he added two or three thousand sesterces. In the three years he made about five hundred thousand sesterces. He did this neither according to any precedent, nor by any right; nor did he make any return of that money; nor can any man ever imagine how he is going to defend himself against this petty charge.

And, as this is the case, do you dare to say that you sold the tenths at a high price, when it is evident that you sold the property and fortunes of the cultivators, not for the cake of the Roman people, but with a view to your own gain. As if any steward, from a farm which had been used to produce ten thousand sesterces, having cut down and sold the trees, having taken away the buildings and the stock, and having driven off all the cattle, sent his master twenty thousand sesterces instead of ten, and made a hundred thousand more for himself. At first the master, not knowing the injury that had been done to him, would be glad, and be delighted with his steward, because he had got so much more profit out of the farm; but afterwards, when he heard that all those things on which the profit and cultivation of his farm depends have been removed and sold, he would punish his steward with the greatest severity, and think himself very ill used. So also, the Roman people, when it hears that Caius Verres has sold the tenths for more than that most innocent man, Caius Sacerdos, whom he succeeded, thinks that it has got a good steward and guardian over its lands and crops; but when it finds out that he has sold all the stock of the cultivators, all the resources of the revenue, and has destroyed all the hopes of their posterity by his avarice,—that he has devastated and drained the allotments and the Lands subject to tribute,—that he has made himself most enormous gain and booty,—it will perceive that it has been shamefully treated, and will think that man worthy of the severest punishment.

By what, then, can this be made evident? Chiefly by this fact, that the land of the province of Sicily liable to the payment of tenths is deserted through the avarice of that man. Nor does it happen only that those who have remained on their lands are now cultivating a smaller number of acres, but also very many rich men, farmers on a large scale, and skillful men, have deserted large and productive farms, and abandoned their whole allotments. That may be very easily ascertained from the public documents of the states; because according to the law of Hiero the number of cultivators is every year entered in the books by public authority before the magistrates. Read now how many cultivators of the Leontine district there were when Verres took the government. Eighty-three. And how many made returns in his third year? Thirty-two. I see that there were fifty-one cultivators so entirely got rid of that they had no successors. How many cultivators were there of the district of Mutyca, when you arrived? Let us see from the public documents. A hundred and eighty-eight. How many in your third year? A hundred and one. That one district has to regret eighty-seven cultivators, owing to that man's ill-treatment, and to that extent our republic has to regret the loss of so many heads of families, and demands them back at his hand, since they are the real revenues of the Roman people. The district of Herbita had in his first year two hundred and fifty-seven cultivators; in his third, a hundred and twenty. From this region a hundred and thirty-seven heads of families have fled like banished men. The district of Agyrium—what men lived in that land! how honourable, how wealthy they were? —had two hundred and fifty cultivators in the first year of your praetorship. What had it in the third year? Eighty,—as you have heard the Agyrian deputies read from their public documents.

O ye immortal gods! If you had driven away out of the whole of Sicily a hundred and seventy cultivators of the soil, could you, with impartial judges, escape condemnation? When the one district of Agyrium is less populous by a hundred and seventy cultivators, will not you, O judges, form your conjectures of the state of the whole province? And you will find nearly the same state of things in every district liable to the payment of tenths, and that those to whom anything has been left out of a large patrimony, have remained behind with a much smaller stock, and cultivating a much smaller number of acres, because they were afraid, if they departed, that they should lose all the rest of their fortunes; but as for those to whom he had left nothing remaining which they could lose, they have fled not only from their farms, but from their cities. The very men who have remained—scarcely a tenth part of the old cultivators of the soil—were about to leave all their lands too, if Metellus had not sent letters to them from Rome, saying that he would sell the tenths according to the law of Hiero; and if he had not entreated them to sow as much land as they could, which they had always done for their own sakes, when no one entreated them, as long as they understood that they were sowing, and labouring, and going to expense for themselves and for the Roman people,—not for Verres and Apronius.

But now, O judges, if you neglect the fortunes of the Sicilians,—if you show no anxiety about the treatment the allies of the Roman people receive from our magistrates,—at all events undertake and defend the common cause of the Roman people. I say that the cultivators have been driven out,—that the lands subject to tribute have been devastated and drained by Verres—that the whole province has been depopulated and tyrannised over. All these things I prove by the public documents of the cities, and by the private evidence of most unimpeachable men. What would you have more? Do you wait till Lucius Metellus, who by his commands and by his power has deterred many witnesses from appearing against Verres shall himself, though absent, bear testimony to his wickedness, and dishonesty, and audacity? I think not. But he, who was his successor, has had the best opportunity of knowing the truth. That is true, but he is hindered by his friendship for him. Still, he ought to inform us accurately in what state the province is. He ought, still he is not forced to do so.

Does any one require the evidence of Lucius Metellus against Verres? No one. Does any one demand it? I think not What, however, if I prove by the evidence and letters of Lucius Metellus that all these things are true? What will you say then? That Metellus writes falsely? or that he is desirous of injuring his friend? or that he, though he is praetor, does not know in what state the province is? Read the letters of Lucius Metellus, which he sent to Cnaeus Pompeius and Marcus Crassus, the consuls, those which he sent to Marcus Mummius, the praetor, those which he sent to the quaestors of the city. [The letter of Lucius Metellus is read.] “I sold the tenths according to the law of Hiero.” When he writes that he had sold them according to the law of Hiero, what is he writing? Why, that he had sold them as all others had done, except Verres. When he writes that he had sold them according to the law of Hiero, what is he writing? Why, that he had restored the privileges granted to the Sicilians by the kindness of our ancestors and taken away by Verres, and their rights, and the terms on which they became our allies and friends. He mentions at what price he sold the tenths of each district. After that what does he write?

Read the rest of the letter.—“The greatest pains has been taken by me to sell the tenths for as good a price as possible.” Why then, O Metellus, did you not sell them for as much as Verres? “Because I found the allotments deserted, the fields empty, the province in a wretched and ruined condition.” What? And as for the land that was sown, how was any one found to sow it? Read the letters. [The letters are read.] He says that he had sent letters, and that, when he arrived, he had given a positive promise; he had interposed his authority to prevail on them, and had all but given hostages to the cultivators that he would be in no respect like Verres But what is this about which he says that he took so much pains? Read—“To prevail on the cultivators of the soil, who were left, to sow as largely as they could.” Who were left? What does this mean—left? After what war? after what devastation? What mighty slaughter was there in Sicily, or what was there of such duration and such disaster while you were praetor, that your successor had to collect and recover the cultivators who were left?

When Sicily was harassed in the Carthaginian wars, and afterwards, in our fathers' and our own recollection, when great bands of fugitive slaves twice occupied the province, still there was no destruction of the cultivators of the soil; then, if the sowing was hindered, or the crop lost, the yearly revenue was lost too, but the number of owners and cultivators of the land remained undiminished. Then those officers who succeeded the praetors Marcus Laevinus, or Publius Rupilius, or Marcus Aquillius in that province, had not to collect the cultivators who were left. Did Verres and Apronius bring so much more distress on the province of Sicily than either Hasdrubal with his army of Carthaginians, or Athenio with his numerous bands of runaway slaves, that in those times, as soon as the enemy was subdued, all the land was ploughed, and the praetor had not to send letters to beg the cultivator to come to him, and entreat him to sow as much land as he could; but now, even after the departure of this most ill-omened pestilence, no one could be found who would till his land of his own free-will; and very few were left to return to their farms and their own familiar household gods, even when urged by the authority of Lucius Metellus?

Do not you feel, O most audacious and most senseless of omen, that you are destroyed by these letters? Do you not see that, when your successor addresses those agriculturists who are left, he writes this in express words, that they are left, not after war or after any calamity of that sort, but after your wickedness, and tyranny, and avarice, and cruelty? Read the rest—“But still in such quantities as the difficulty of the times and the poverty of the cultivators permitted.” The poverty of the cultivators, he says. If I, as the accuser, were to dwell so repeatedly on the same subject, I should be afraid of wearying your attention, O judges; but Metellus cries out, “If I had not written letters.” That is not enough—“If I had not, when on the spot, assured them.” Even that is not enough—“The cultivators who were left,” he says. Left? In that mournful word he intimates the condition of nearly the whole province of Sicily. He adds, “the poverty of the cultivators.”

Wait a little, O judges, wait a little, if you can, for confirmation of my speech. I say that the cultivators have been driven away by that man's avarice: Metellus writes word that those who were left have been reassured by him. I say that the fields have been abandoned, and the allotments deserted: Metellus writes word that there is great penury among the cultivators. When he writes this, he shows that the allies and friends of the Roman people have been cast down, and driven off, and stripped of all their fortunes; and yet if any calamity had happened to these men by his means, even without any injury to our revenues, you ought to punish him, especially while judging according to that law which was established for the sake of the allies. But when our allies are oppressed and ruined, and the revenues of the Roman people diminished at the same time,—when our supplies of corn and provisions, our wealth, and the safety of the city and of our armies for the future is destroyed by his avarice, at least have a regard to the advantage of the Roman people, if you have no anxiety to show your regard for our most faithful allies.

And that you may be aware that man had no consideration for either the revenue or for our posterity, in comparison with present gain and booty, see what Metellus writes at the end:—“I have taken care of the revenues for the future.” He says that he has taken care of the revenues for the future. He would not write that he had taken care of the revenues, if he had not meant to show this, that you had ruined the revenues. For what reason was there for Metellus taking care for the future of the revenues in respect of the tenths, and of the whole corn interest, if that man had not diverted the revenues of the Roman people to his own profit And Metellus himself, who is taking care of the revenues for the future, who is reassembling the cultivators of the soil who are left, what does he effect but this, to make those men plough, if they can, to whom Verres's satellite Apronius has hardly left one plough remaining, but who yet remained on their land in the hope and expectation of Metellus? What more? What became of the rest of the Sicilians? What became of that numerous body of cultivators who were not only driven away from their farms, but who even fled from their cities, from the province, having had all their property and all their fortunes taken from them? By what means can they be recalled? How many praetors of incorruptible wisdom will be required to re-establish, in process of time, that multitude of cultivators in their farms and their habitations?