In Hieremiam Prophetam Libri Sex

Jerome, Saint

Jerome, Saint. S. Euesebii Hieronymi Opera, Section 2, Pars 1: In Hieremiam Prophetam (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Volume 59). Vienna, Leipzig: Tempsky, Freytag, 1913.

[*]( 2, 22 )Si laueris te nitro et multiplicaueris tibi herbam borith, maculata es iniquitate tua coram me, dicit dominus deus. Pro \'herba borith\', quam nos, ut in Hebraico posita est, uertimus, LXX transtulerunt πόαν, ut significarent herbam fullonum, quae iuxta ritum prouinciae Palestinae in uirentibus et umectis nascitur locis et ad lauandas sordes eandem uim habet, quam et nitrum; \'nitrum\' autem nostrum et \'herba fullonis paenitentia est. ecclesiasticus quoque sermo, qui arguit et increpat et corripit delinquentem, mordacioris nitri habet similitudinem.

qui uero leui peccatorum [*]( 1 *Hier. 2, 21 2 cf. Is. 5, 2 10 Ioh. 15, 1 16 *Hier. 2, 22 ) [*]( 1 uite Pa.c. alienae Ap.c.m2 frngiferam Pa.r. frugifera siue electa v 2 hebreo MA sorech LP habetur v esaiae MV 3 uitis genus P 4 dominus) se add. V se om. MP, Aa.c. 5 maritudine M 6 nulusque M securis P 7 sorech M.Pp.c.,v conmutatus M 8 et] ut V uitas Ma.c. 9 creatoris] dni P saluatoris v 10 euuangelio M,La.r. dicit M uita Pa.c. -11 credendi Ma.c. credentis Pa.r. 13 et om. v 14 es] in add. MP, (s. u.) A,v cutn Vulg. 15 nt (s. u.) LP 16 ebfabico M Hebraeo v positum P noan M (poan s. u. AP) 18 palastinae V uirectibua V humectia MP 19 eadem La.c. 20 fnllonis] g add. m2 A significat add. m2 P poenitentia La.c. paenitentiam P est om. AP 21 quia M corripit] compellit (ell s. «.) M delinquentes v 22 leuiori Mp.c. )

29
sorde maculatus est, leuioribus purgatur monitis. porro peccata grauia, quae ad mortem trahunt, nec nitro nec herba borith dilui possunt, sed grauioribus tormentis indigent. uniuscuiusque enim opus, quale sit. ignis probabit et in igne reuelabitur. pulchreque addidit: maculata es iniquitate tua in conspectu meo, quod, etiamsi hominibus munda uidearis. mihi munda non sis, qui noui conscientias singulorum. unde et in alio loco dicitur: non iustificabitur in conspectu tuo omnis uiuens.

[*]( 2, 23 a )Quomodo dicis: non sum polluta, post Bahalim non abii? uide uias tuas in conualle siue nolle, quae Hebraice dicitur \'ge\' et a LXX interpretatur πολυάνδριον, quod sermone nostro dici potest \'sepulchrum multitudinis\'. \'Frustra\', inquit, <non uis confiteri scelera tua et iactas munditiam, quae idololatriae polluta es sordibus, et impudenter negas te coluisse idolum Bahalim. respice conualle filiorum Ennom, quod Siloae fontibus inrigatur, et ibi cernes delubrum [*]( 2. 23 b ) Bahal, quem relicto deo uenerata es.

quodque additur: scito, quid feceris, clausos oculos aperit denegantis, ut cernat, quod erubescit aspicere. iuxta tropologiam inpudentiam frontis eorum, qui nolunt sua uitia confiteri, operibus arguamus. [*]( 3 *I Cor. 3, 13 5 *Hier. 2, 22 8 Ps. 142, 2 12 *Hier. 2, 23 16 cf. Hier. 32 (39), 35 ) [*]( 1 maculatusj pollutus P 2 grauia] peccata add. M nigro La.c. 4 enim am. V probauit LPa.c. 5 pulcreque MPa.c. es] es. L in add. MAPv iniquita M 7 munda (pr.)—sis] ụṇḍạ non ṣι̣ sunt (n sint illi tam̃ nuda s. u. m2) M nouit Mp.c.m2 9 tuoj meo Y 10 baalim LV 11 habii MV ainbalaui Vulg. 12 hebraicae L hibraice M liabraice P ge et aj g̣ẹ&̤ạ (gehenna s. u.) P ge om. M et exp. A a om. LMa.c. interpretes∗∗ M interpretantnr pp.c. nOay- (poliandrion s. u.) M ΠΟΛu- V ΠΟayaNCIpICON (poliandrison s. u.) P (= p. 30, 4) 14 non uis] nobis M,LAa.c., (n ex u) P confiteris MP,LAa.r. iactaris (ri ex n) P 15 idolatriae MAVP 16 negasse Va.c. baalim VP conuallem codd. (m s. u. L), v 17 ennon MAPv quodj quae Erasmus v siloam (m s. u.) M siloe i cemis LP,Aa.c. 18 baal FP est Ma.r. 19 quod P denegantes La.c. 21 argu∗it M arguantur (v s. a alt.) P )

30
huiuscemodi enim homines non ambulant in arta et in angusta uia, quae ducit ad uitam, sed in lata et spatiosa, per quam ingrediuntur plurimi, quae ducit ad mortem. unde et significanter πολυάδριον nominata est siue iuxta historiam, quod ibi interfecta et perdita sit idololatriae malo populi multitudo.