Epistulae

Jerome, Saint

Jerome, Saint. S. Euesebii Hieronymi Opera, Section 1 (Pars I-III): Sancti Eusebii Hieronymi Epistulae (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Volume 52-54). Hilberg, Isidor, editor. Vienna, Leipzig: Tempsky, Freytag, 1910-1918.

legamus Samuhelem — siue, ut in communi habetur titulo, Regnorum libros — ibique repperiemus non \'Abiathar\' scriptum esse, sed \'Achimelech\' pontificem, qui postea a Doec cum ceteris sacerdotibus Saul iubente percussus est. pergamus ad apostolum Paulum. scribit ad Corinthios: si enim cognouissent, numquam dominum maiestatis crucifixissent. sed, sicutscriptum est: quod oculus non uidit nec auris audiuit nec in cor hominis ascenderunt, quae praeparauit deus diligentibus s e.

solent in hoc loco apocryphorum quidam deliramenta sectari [*]( 4 *Marc. 2, 25—26 9 cf. 1 Reg. 21, 1-6 11 cf. I Reg. 22, 18 H *I Cor. 2, 8-9 ) [*]( 1 non ex nos W isaia WB ysaia S esaia uQZD tert. in u W, om. cet. 2 solueat W 4 marchus WB fariseos QB numq.] non Z 5 quando-eius] in mg. m22, om. QDS quando-esur.] cum esuriret B necessitate W necesse u 6 egressus W 7 est om. S panis u W 8 commedit Za.r.S 9 solis uS, om. cet. samuelem WB siue] simul DS in in mg. m22, om. QDS 10 comuni S; add. simul s. l. 2 tit. hab. S reperiemus ZS repperimus u 11 habiathar W,2a.r. acliimelech (-lec u) ttWB abimelech QSDS 12 doec uWB dohec D doech QS,2 (ex dec m2) doeg S saule iub. perc. est cum cet. sac. 2 saul uW saule cet. iub.] uiuente D 13 scribit—p. 520, 12 inquit] haec omnia in mg. ml, in textu: qui exempla de isaia propheta sumens (haec del. ml) ecce inquit B scripsit 2 qui scribit B chor. W corr. Z 14 numquam om. S domino W maiest. u gloriae cet. gloriae non S 15 quod] quae QZDS quomodo W oculos W 16 aures uW,2a.c. ascend. u W -dit cet. 17 parauit W 18 hoc] isto QZDS apocryf. Q apocriph. 2 apocrif. uDBS aphocriph. W deleram. W2 )

520
et dicere, quod de Apocalypsi Heliae testimonium sumptum sit, cum in Isaia iuxta Hebraicum ita legatur: a saeculo non audierunt neque auribus perceperunt. oculus non uidit, deus, absque te, quae praeparasti expectantibus te. hoc Septuaginta multo aliter transtulerunt: a saeculo non audiuimus neque oculi nostri uiderunt deum absque te et opera tua uera et facies expectantibus te misericordiam.

intellegimus, unde sumpsit testimonium, et tamen apostolus non uerbum expressit e uerbo, sed παραϕραστιϰω̄ς eundem sensum aliis sermonibus indicauit. in epistula ad Komanos idem beatus apostolus exemplum de Isaia propheta sumens: ecce, inquit, ponam in Sion lapidem offensionis et petram scandali. discordat a translatione ueteri et tamen cum Hebraica ueritate concordat. in Septuaginta enim contrarius sensus est: non ut lapidi offensionis occurretis neque ut petrae ruinae, cum apostolus quoque Petrus Hebraeis Pauloque consentiens ita posuerit: incredulis autem lapis offensionis et petra scandali.

ex quibus uniuersis perspicuum est apostolos et euangelistas in interpretatione ueterum scripturarum sensum quaesisse, non uerba, nec magnopere de ordinatione sermonibusque curasse, cum intellectui res paterent.\' [*]( 2 Esai. 64, 4 (sec. Hebr.) 6 *Esai. 64, 4 (sec. LXX) 12 *Rom. 9, 33 15 *Esai. 8, 14 18 *I Petr. 2, 7 ) [*](1 quod om. S apocalipsi uWBS helyae 2 eliae g helie (s. 1. * ecie add. m2) B ecclesiae QDS 2 isaia W e isaia u ysaia S esaia QZD esaya B leg. ita 2 3 nec S perciperunt \\i,2a.c.m2 4 deum Dp.c.m2 expeccantibus u 5 te om. WS 6 nostri] non uW nostri non D 7 te om. Q uera et sic codd. omnes 9 sumpsit uW sumptum sit cet. 10 e] de B puraprasticos W ita ΡΑΦΡΑCTIKWC D ita APaPACITCUJC Q alii u sermonum W 11 heat. ap.] ap. paulus S 12 de] e ua.c.m2 isaia u ysaia S esaya B esaia cet. proph. om. WBS 13 syon BS offensionem u 14 a eras. W cum S translacio W. ebraica W,2a.c. 15 non] nam D 16 occurratis Q occurreretis B occurrentis D occurrenti S 20 in s. l. 2, om. D scriptarum ua.e.m2 21 de om. W oIdin. u ordine cet. 22 cum] dum S intellecturi u intellectu D pateret W )

521