Epistulae

Jerome, Saint

Jerome, Saint. S. Euesebii Hieronymi Opera, Section 1 (Pars I-III): Sancti Eusebii Hieronymi Epistulae (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Volume 52-54). Hilberg, Isidor, editor. Vienna, Leipzig: Tempsky, Freytag, 1910-1918.

Tricesimo primo: nec est in spiritu eius dolus. pro quo in Graeco legisse uos dicitis: svτω̨̃ στόματιavtov, id est in ore eius dolus, quod solus Symmachus posuit. alioquin et septuaginta interpretes et Theodotion et Quinta et Sexta et Aquila et ipsum Hebraicum in spiritu eius habet, quod Hebraice dicitur\'brucho\'. sin autem esset in ore eius, scriberetur \'baffio\'. in eodem: conuersus sum in aerumna mea. in [*]( 2. ) Graeco mea non esse suggeritis, quod ex Hebraico et de translatione Theodotionis sub asterisco additum est, et in Hebraeo legitur \'lasaddi\'. \'lasaddi\' * * * .

Tricesimo quarto: omnia ossa mea dicent: domine. pro quo in Graeco bis \'domine\' inuenisse uos dicitis. sed sciendum, quod multa sint exemplaria apud Hebraeos, quae ne semel quidem \'dominum\' habeant. [*]( 4 Ps. 30, 23 6.9 *Ps. 30, 23 11 Ps. 31, 2 13 *Ps. 31, 2 17 Ps. 31, 4 21 Ps. 34, 10 ) [*]( 1 pr. et om. g nom. dom. add. g super Aa,c.m2PQpr 4 autem om. p 5 excessu A 8 lat. sermo ἔ́́́̕̕̕̕̕̕̕̕xσταιvς excensuP 9 aliter autem 0 inhebr. o 0 me 3 hebreo Q tert. in om. 3D, pa.c.m2 11 in XXX.I. psalmo o de 0 0 XXX.I. psalmo 0, om. A,8 12 uos leg. uos P uos leg. g av\'rov] add. AOAOC (C om. Q) As.l.m2Q$13 dolus om. p doli Aa.c. 14 theodocion o theodotio p sexta editio Qp.c.m20 16 hebreice P bRVchV uel RVbA 0 si AO esset] est et p 17 baffio g saffico APQft safico 0 safficho po siafficho r 19 hebraico 0 20 las(ss p)addi las(ss p)addi AQQpo lasadthi lasadd P lasaddi r lassadi 0; repetitio uocabuli Hebraici uix casu orta lacunam indicat; desideratur in- OO 0 0 terpretatio latina 21 in XXX.IIII. psalmo o de XXX.IIII. psalmo 0, _om. 3 23 sunt 0 nec pO, rp.c.m2 24 habent pO,ra.c. ) [*]( LV. Hieron. Epist. II, Hilberg. ) [*]( 17 )

258

Tricesimo sexto: et uiam eius uolet. in Graeco uolet nimis uos legisse dixistis. quod additum est nec apud quemquam habetur interpretum.

Tricesimo octauo: uerumtamen uane conturba turom nis homo. et dicitis uos in Graeco non inuenisse \'conturbatur\'. sed et hoc sub ueru in Septuaginta additum est . et hinc apud uos et apud plerosque error exoritur, quod scriptorum neglegentia uirgulis et asteriscis subtractis distinctio uniuersa confunditur.

Tricesimo nono: et legem tuam in medio cordis m e i. pro quo in Graeco repperisse uos dicitis: in medio uentris m e i, quod et in Hebraeo scriptum est \'batthoch meai\'. sed propter euphoniam apud Latinos \'in corde\' translatum est; et tamen non debemus subtrahere, quod uerum est.

in eodem: domine, in adiutorium meum respice. pro quo in Graeco repperisse uos dicitis: σπευ̃σοv, id est \'festina\'. sed apud Septuaginta πϱόσσχες, id est \'respice\', scriptum est.

Quadragesimo: et si ingredie batur, ut uideret. et dicitis, quod \'si\' in Graeco non sit positum, cum manifestissime et in Hebraeo et in cunctis interpretibus scriptum sit et Septua- ginta transtulerint: xai ei εἰζεποϱεύετο tov ἰδει̃v.