Bellum Iugurthinum

Sallust

Sallust. Sallust, Florus, and Velleius Paterculus. Watson, J. S. (John Selby), translator. London: Harper and Brothers, 1899.

Adherbal, when he found that matters had arrived at such a point, that he must either abandon his dominions, or defend them by force of arms, collected an army from necessity, and advanced to meet Jugurtha. Both armies took up[*](XXI. Both armies took up, etc.] I have omitted the word interim at the beginning of this sentence, as it would be worse than useless in the translation. It signifies, during the interval before the armies came to an engagement; but this is sufficiently expressed at the termination of the sentence.) their position near the town of Cirta,[*](Cirta] Afterward named Sittianorum Colonia, from P. Sittius Nucerinus (mentioned in Cat., c. 21), who assisted Cæsar in the African war, and was rewarded by him with the possession of this city and its lands. It is now called Constantina, from Constantine the Great, who enlarged and restored it when it had fallen into decay. Strabo describes it, xvii. 3.) at no great distance from the sea; but, as evening was approaching, encamped without coming to an engagement. But when the night was far advanced, and twilight was beginning to appear,[*](Twilight was beginning to appear] Obscuro etiam tum lumine. Before day had fairly dawned.) the troops of Jugurtha, at a given signal, rushed into the camp of the enemy, whom they routed and put to flight, some half asleep and others resuming their arms. Adherbal, with a few of his cavalry, fled to Cirta; and, had there not been a number of Romans[*](Romans] Togatorum. Romans, with, perhaps, some of the allies, engaged in merchandise, or other peaceful occupations, and therefore wearing the toga. They are called Italici in c. 26.) in the

105
town, who repulsed his Numidian pursuers from the walls, the war between the two princes would have been begun and ended on the same day.

Jugurtha proceeded to invest the town, and attempted to storm it with the aid of mantelets, towers, and every kind of machines; being anxious above all things, to take it before the embassadors could arrive at Rome, who, he was informed, had been dispatched thither by Adherbal before the battle was fought. But as soon as the senate heard of their contention, three young men[*](Three young men] Tres adolescentes. Cortius includes these words in brackets, regarding them as the insertion of some sciolist. But a sciolist, as Bernouf observes, would hardly have thought of inserting tres adolescentes. The words occur in all the MSS., and are pretty well confirmed by what is said below, c. 25, that when the senate next sent a deputation, they took care to make it consist of majores natu, nobiles. See on adolescens, Cat., c. 38.) were sent as deputies into Africa, with directions to go to both of the princes, and to announce to them, in the words of the senate and people of Rome, " that it was their will and resolution that they should lay down their arms, and settle their disputes rather by arbitration than by the sword; since to act thus would be to the honor both of the Romans and themselves."

These deputies soon arrived in Africa, using the greater dispatch, because, while they were preparing for their journey, a report was spread at Rome of the- battle which had been fought, and of the siege of Cirta; but this report told much less than the truth.[*](XXII. Told much less than the truth] Sed is rumor clemens erat. "It fell below the truth, not telling the whole of the atrocity that had been committed."Gruter. "Priscian (xviii. 26) interprets clemens 'non nimius,' alluding to this passage of Sallust."Kritzius. All the later commentators have adopted this interpretation, except Bernouf, who adopts the supposition of Ciacconius, that a vague and uncertain rumor is meant.) Jugurtha, having given them an audience, replied, "that nothing was of greater weight with him, nothing more respected, than the authority of the senate; that it had been his endeavor, from his youth, to deserve the esteem of all men of worth; that he had gained the favor of Publius Scipio, a man of the highest eminence, not by dishonorable practices, but by merit; that, for the same good qualities, and not from want of heirs to the throne, he had been adopted by Micipsa; but that, the more honorable and spirited his conduct had been, the less could his feelings endure injustice; that Adherbal had formed designs against his life, on discovering

106
which, he had counteracted his malice; that the Romans would act neither justly nor reasonably, if they withheld from him the common right of nations;[*](Right of nations] Jure gentium. "That is, the right of avenging himself."Rupertus.) and, in conclusion, that he would soon send embassadors to Rome to explain the whole of his proceedings." On this understanding, both parties separated. Of addressing Adherbal the deputies had no opportunity.