Bellum Iugurthinum

Sallust

Sallust. Sallust, Florus, and Velleius Paterculus. Watson, J. S. (John Selby), translator. London: Harper and Brothers, 1899.

To this address, Jugurtha, though he knew that the king had spoken insincerely,[*](XI. Had spoken insincerely] Ficta locutum. Jugurtha saw that Micipsa pretended more love for him than he really felt. Compare c. 6, 7.) and though he was himself revolving thoughts of a far different nature, yet replied with good feeling, suitable to the occasion. A few days afterward Micipsa died.

When the princes had performed his funeral with due magnificence, they met together to hold a discussion on the general condition of their affairs. Hiempsal, the youngest, who was naturally violent, and who had previously shown contempt for the mean birth of Jugurtha, as being inferior on his mother's side, sat down on the right hand of Adherbal, in order to prevent Jugurtha from being the middle one of the three, which is regarded by the Numidians as the seat of honor.[*](Which is regarded by the Numidians as the seat of honor] Quod apud Numidas honori ducitur. "I incline," says Sir Henry Steuart, "to consider those manuscripts as the most correct, in which the word et is placed immediately before apud, Quod et apud Numidas honori ducitur." Sir Henry might have learned, had he consulted the commentators, that "the word etis placed immediately before apud" in no manuscript; that Lipsius was the first who proposed its insertion; and that Crispinus, the only editor who has received it into his text, is ridiculed by Wasse for his folly. "Lipsius," says Cortius, "cùm sciret apud Romanos etiam medium locum honoratiorem fuisse, corrigit: quod et apud Numidas honori ducitur. Sed quis talia ab historico exegerit? Si de Numidis narrat, non facilè aliquis intulerit, aliter propterea fuisse apud Romanos.") Being

90
urged by his brother, however, to yield to superior age, he at length removed, but with reluctance, to the other seat.[*](To the other seat] In alteram partem. We must suppose that the three seats were placed ready for the three princes; that Adherbal sat down first, in one of the outside seats; the one, namely, that would be on the right hand of a spectator facing them; and that Hiempsal immediately took the middle seat, on Abherbal's right hand, so as to force Jugurtha to take the other outside one. Abherbal had then to remove Hiempsal in alteram parten, that is, to induce him to take the seat corresponding to his own, on the other side of the middle one.)

In the course of this conference, after a long debate about the administration of the kingdom, Jugurtha suggested, among other measures, "that all the acts and decrees made in the last five years should be annulled, as Micipsa, during that period, had been enfeebled by age, and scarcely sound in intellect." Hiempsal replied, "that he was exceedingly pleased with the proposal, since Jugurtha himself, within the last three years, had been adopted as joint-heir to the throne." This repartee sunk deeper into the mind of Jugurtha than any one imagined. From that very time, accordingly, being agitated with resentment and jealousy, he began to meditate and concert schemes, and to think of nothing but projects for secretly cutting off Hiempsal. But his plans proving slow in operation, and his angry feelings remaining unabated, he resolved to execute his purpose by any means whatsoever.

At the first meeting of the princes, of which I have just spoken, it had been resolved, in consequence of their disagreement, that the treasures should be divided among them, and that limits should be set to the jurisdiction of each. Days were accordingly appointed for both these purposes, but the earlier of the two for the division of the money. The princes, in the mean time, retired into separate places of abode in the neighborhood of the treasury. Hiempsal, residing in the town of Thirmida, happened to occupy the house of a man, who, being Jugurtha's chief lictor,[*](XII. Chief lictor] Proxumus lictor. "The proximus lictor was he who, when the lictors walked before the prince or magistrate in a regular line, one behind the other, was last, or next to the person on whom they attended."Cortius. He would thus be ready to receive the great man's commands, and be in immediate communication with him. We must suppose either that Sallust merely speaks in conformity with the practice of the Romans, or, what is more probable, that the Roman custom of being preceded by lictors had been adopted in Numidia.) had always been liked and

91
favored by his master. This man, thus opportunely presented as an instrument, Jugurtha loaded with promises, and induced him to go to his house, as if for the purpose of looking over it, and provide himself with false keys to the gates; for the true ones used to be given to Hiempsal; adding, that he himself, when circumstances should call for his presence, would be at the place with a large body of men. This commission the Numidian speedily executed, and, according to his instructions, admitted Jugurtha's men in the night, who, as soon as they had entered the house, went different ways in quest of the prince; some of his attendants they killed while asleep, and others as they met them; they searched into secret places, broke open those that were shut, and filled the whole premises with uproar and tumult. Hiempsal, after a time, was found concealed in the hut of a maid-servant,[*](Hut of a maid-servant] Tugurio mulieris ancillœ. Rose renders tugurio "a mean apartment," and other translators have given something similar, as if they thought that the servant must have had a room in the house. But she, and other Numidian servants, may have had huts apart from the dwelling-house. Tugurium undoubtedly signifies a hut in general.) where, in his alarm and ignorance of the locality, he had at first taken refuge. The Numidians, as they had been ordered, brought his head to Jugurtha.