Catilinae Coniuratio
Sallust
Sallust. Sallust, Florus, and Velleius Paterculus. Watson, J. S. (John Selby), translator. London: Harper and Brothers, 1899.
"I am well aware, soldiers, that words can not inspire courage; and that a spiritless army can not be rendered active,[*](LVIII. That a spiritless army can not be rendered active, etc.] Neque ex ignavo strenuum, neque fortem ex timido exercitum oratione imperatoris fieri. I have departed a little from the literal reading, for the sake of ease.) or a timid army valiant, by the speech of its commander. Whatever courage is in the heart of a man, whether from nature or from habit, so much will be shown by him in the field; and on him whom neither glory nor danger can move, exhortation is bestowed in vain; for the terror in his breast stops his ears.
"I have called you together, however, to give you a few instructions, and to explain to you, at the same time, my reasons for the course which I have adopted. You all know, soldiers, how severe a penalty the inactivity and cowardice of Lentulus has brought upon himself and us; and how, while waiting for reinforcements from the city, I was unable to march into Gaul.
"We might,[*](We might, etc.] Licit nobis. The editions vary between nobis and vobis; but most, with Cortius, have nobis.) with the utmost ignominy, have passed the rest of our days in exile. Some of you, after losing your property, might have waited at Rome for assistance from others. But because such a life, to men of spirit, was disgusting and unendurable, you resolved upon your present course. If you wish to quit it, you must exert all your resolution, for none but conquerors have exchanged war for peace. To hope for safety in flight, when you have turned away from the enemy the arms by which the body is defended, is indeed madness. In battle, those who are most afraid are always in most danger; but courage is equivalent to a rampart.
"When I contemplate you, soldiers, and when I consider your past exploits, a strong hope of victory animates me. Your