Pro Fonteio
Cicero, Marcus Tullius
Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 2. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1856.
Of two magistracies, each of which is occupied in handling and dealing with large sums of money, the triumvirate [*](There were several sorts of triumviri who were concerned in the pecuniary affairs of the state: the triumviri mensarii, who were a sort of bankers, but who seem to have been permanently employed by the state, in whose hands we read, that not only the aerarium, but also private individuals deposited sums of money which they had to dispose of. (Vide Smith, Dict. Ant. p. 613, v. Mensarii;) the triumviri monetales, who had the whole superintendence of the mint, and of the money that was coined in it; and the triumviri capitales who, among their other duties, enforced the payment of fines due to the state, and the triumviri sacris conquirendis donisque persequendis, who seem to have had to take care that all property given or consecrated to the gods was applied to that purpose, and who must therefore have been responsible for its application. Vide Smith, Dict. Ant p. 1009, v. Triumviri.) and the quaestorship, such accurate accounts have been rendered, that in those things which were done in the sight of men, which affected many men's interests, and which were set forth both in public and private registers, no hint of robbery, no suspicion of any offence can possibly arise.
The embassy to Spain followed, in a most disturbed time of the republic; when, on the arrival of Lucius Sulla in Italy, great armies quarrelled about the tribunals and the laws; and in this desperate state of the republic---
If no money was paid, of what sum is that fiftieth a part? --- Since his cause is not the same as that of Verres---
a great quantity of corn from Gaul; infantry, and a most numerous army from Gaul, a great number of cavalry from Gaul---
That after this the Gauls would drink their wine more diluted, because they thought that there was poison in it---
---
---that in the time of this praetor Gaul[*](The passages preceding this figure do not occur in old editions; they were found in the Vatican by Niebuhr, and published by him in 1820. They are still in a very corrupt state. The Roman figures at the heads of the subsequent chapters are those which occur in all older editions, in which the oration began here.) was overwhelmed with debt. From whom do they say that loans of such sums were procured? From the Gauls? By no means. From whom then? From Roman citizens who are trading in Gaul. Why do we not hear what they have got to say? Why are no accounts of theirs produced? I myself pursue and press the prosecutor, O judges; I pursue him I say, and I demand witnesses. In this cause I am taking more pains and trouble to get them to produce their witnesses, than other advocates for the defence usually take to refute them. I say this boldly, O judges, but I do not assert it rashly. All Gaul is filled with traders,—is full of Roman citizens. No Gaul does any business without the aid of a Roman citizen; not a single sesterce in Gaul ever changes hands without being entered in the account-books of Roman citizens.
See how I am descending, O judges, how far I seem to be departing from my ordinary habits, from my usual caution and diligence. Let one set of accounts be produced, in which there is any trace whatever which gives the least hint of money having been given to Fonteius; let them produce out of the whole body of traders, of colonists, of publicans, of agriculturists, of graziers, but one witness, and I will allow that this accusation is true. O ye immortal gods! what sort of a cause is this? what sort of a defence? Marcus Fonteius was governor of the province of Gaul, which consists of those tribes of men and of cities, some of whom (to say nothing of old times) have in the memory of the present generation carried on bitter and protracted wars with the Roman people; some have been lately subdued by our generals, lately conquered in war, lately made remarkable by the triumphs which we have celebrated over them, and the monuments which we have erected, and lately mulcted, by the senate, of their lands and cities: some, too, who have fought in battle against Marcus Fonteius himself, have by his toil and labour been reduced under the power and dominion of the Roman people.
There is in the same province Narbo Martius, [*](Narbo Martius is the present town of Narbonne.) a colony of our citizens, set up as a watch-tower of the Roman people, and opposed as a bulwark to the attacks of those very natives. There is also the city of Massilia, which I have already mentioned, a city of most gallant and faithful allies, who have made amends to the Roman people for the dangers to which they have been exposed in the Gallic wars, by their service and assistance; there is, besides, a large number of Roman citizens, and most honourable men. Of this province, consisting of this variety of people, Marcus Fonteius, as I have said, was governor. Those who were enemies, he subdued; those who had lately been so, he compelled to depart from the lands of which they had been deprived by the senate. From the rest, who had been often conquered in great wars, on purpose that they might be rendered obedient for ever to the Roman people, he exacted large troops of cavalry to serve in those wars which at that time were being carried on all over the world by the Roman people, and large sums of money for their pay, and a great quantity of corn to support our armies in the Spanish war.