De Resurrectione

Methodius

Methodius, De Resurrectione, Bonwetsch, Hinrichs, 1917

Und Sistelius erwiderte und sprach: Nicht gut, sagst du, o Memian, wollend einfach so, ohne Erforschung, die Unterredungen tun. Denn ein jeder fühlt sich öffentlich (d. h. bei öffentl. Verhandlung) gezwungen (unfrei) und gestaltet seine Rede geschmückt, um sie [*](2 Plato Symp. 174 E — 7 Plato Prot. 338 B — 12 vgl. Phaed. 63A 2 vgl. Symp. S. 5, 13 περιεπτύσσετο καὶ κατεφίλει 3 »hier« sjde: sede B 4f »Unverweslichkeit« S 43v 7 »Es«: vielleicht Lücke, vgl. »jenen« Z. 12 | Pl οὐκ ὀρθῶς ἂν ἔχοι τὸν χείρω τῶν βελτιόν 9 »meinte ich« mněl bych: besser »würde meinen« mněl by 13 »zu disputieren« prětisja: »disputiert« pricja A, pritsja B 19 »Sorge tragen« prěati A, priati B: ob »bie Sache führen« prěti? 21 »Männer« S 44 22f »zu untersuchen — und es möge Theoph. einen jeden (kyiždo A, koeždo B) prüfen tüchtig seiend — üb. alles Bew. zu geben, ob« schwerlich S 24 »dieser Leib« tělo se: »des Leibes« telese A, tělese B 26 »wollend . . so . . (die Unterr.)« sice velja (usp.): »solche (Unterr.)« sicevaja (usp.) B)

221
zu zeigen, gar nicht für die Wahrheit und für das Nützliche sorgend, sondern nur um den Anwesenden zu zeigen, wie er geschickt ist, dadurch, daß einem jeden von Natur eigen ist, aus Voreingenommenheit das Seine zu lieben.

Aber man muß nicht den hören, der zu geschäftig seine Ware anempfiehlt, sondern erforschen und prüfen; denn die Verkäufer haben die Sitte, zu lügen in betreff der von ihnen verkauften Sache.

Und damit nun auch wir nicht fehlen, getäuscht zu werden in den Verhandlungen, ohne Prüfung zu ihr kommend, erinnere ich — denn ein jeder von uns hat nach der Reihe sein Verständnis kund zu tun,, zu zeigen aber dem Theophilus —, daß der eine Heterodoxe die Fragen, nachdem er vollständig und genau erforscht, zuerst beibringe, nichts zurücklassend von fremden Problemen, sondern alles verknüpfend durch die tiefsten Gedanken. So wird kräftig gekämpft, so daß nichts außer dem hier Gesagten jene zu zeigen haben ihr Wort bekräftigend;

einer aber wieder, welcher darauf † den worgetragenen Schlauheiten entgegentretend und dartuend mit viel Einsicht, das der katholischen † Kirche als wahr seiend erweist.

Denn so werden uns die Verhandlungen nicht umsonst sein, sondern mit höchster Sorgfalt vollzogen, so daß sie keine Sache ununtersucht und unwiderlegt haben. τῷ <γὰρ>

ἑκάστῳ προσώπῳ τὰ ἀκὸλουθα περὶ τοῦ παντὸς τηρεῖν ἀναγκαῖον — ob sie (diese Person) nun das der Kirche oder Fremdes oder das einem jeden entsprechende Verständnis geben wird — und nach Wahrheit zu streben, nichts aber unnütz zu sprechen durch Voraussetzung(?) des Festgesetzten (dogmatische Voreingenommenheit), sondern durch Synthese die beste Verhandlung zu woolen. Das ist in Wahrheit weise und (die Art) eines das Wahre zu sehen Dürstenden.

[*](1 vgl. De res. I, 27, 2 — 5 vgl. Plato Prot. 313 D — 11 vgl. De autex. 4, 5 S. 157,1 — 22 vgl. De autex. 4, 3. 5 S. 156,4. 157,3 — 25 vgl. De autex. 4, 3 S. 156, 4f 1 c. 27, 2 οὐ τῆς ἀληθείας καὶ τοῦ συμφέροντος χάριν, ἀλλὰ τοῦ δεῖξαι (?) τοῖς παροῦσι σοφοὺς τοὺς λόγους 3 »aus Voreingenommenheit« ot varenia, vgl. Z. 23 8 »erinnere ich« pominaju: »erinnernd« pominaja B 9 »von uns« S 44v: viell. nach »Heter.« Z. 10 11 »vollständig«: w"rtlich »(sie) gemehrt« 15 »darauf«?: wörtlich »das Übrige« τὰ ἐπίλοιπα proĉjnjaja 16 »das der katholischen« τὰ τῆς καθολικῆς povsemjstvenyja: »täglich und das der« τὰ τῆς(?) καθημερινῆς oder καθημέρας po vsja dni, i S 19 C in K 178v (Holl 163); Lemma τοῦ ἁγίου Μεθοδίου ἐκ τοῦ περὶ ἀναστάσεως | τῴ: τὸ C | γὰρ + S 23 »unnütz«? na podarenie, wörtlich »zum Geschenk« | »durch Voraussetzung« to varenia, ἐδ προλήφεως vgl. Z. 3 und De autex. 4, 3S. 153,3 προλήψει κρατούμενος vareniem drjžim 24 »durch Synthese« συωρέσει složeniem 25 »Das ist« S 45)
222

Dies war den Anwesenden genügend, und wir alle lobten es.