Apocalypsis Enochi

Liber Enoch

Das Buch Henoch. Flemming, Johannes Paul, and Radermacher, Ludwig, editors. Leipzig: Hinrichs, 1901.

Ein anderes buch,, das Henoch für seinen Sohn Methusala schrieb und für die, welche nach ihm kmmen und das Gesetz halten werden in den letzten Tagen.

Ihr, die ihr gutes gethan habt, werdet auf diese Tage warten bis mit denen, die Böses thun, ein Ende Gemacht wird, und die macht der Übelthäter ein Ende aminnt.

Wartet ihr nur, his die Sünde vergeht; denn ihr Name soll aus dem Buche des Lebens und aus den heiligen Bücher n ausgetilt werden, und ihr Same sol auf ewig untergehen, und ihre Geister werden getötet werden, und sie werden schreien und wehklagen an einem wüsten und unkenntlichen Orte und im feuer brennen, denn daselbst giebt es keine Erde.

Und ich sah dort etwas etwas einer Wolke Ähnliches, was nicht zui erkennen war, denn wegen seiner Riege vernochte ich nicht es zu überschauen, und ich sah eine Feuerflamme lodern mit hellem Schein, und es kriesten dort (gestalten) wie hellleuchtende Berge, und sie wurden hierhin und dorthin getrieben

Da fragte ich einen von den heiligen Engeln, welche bei mire waren, und sprach zu ihm: »Was ist dieses Helllechende? Denn es ist kein Himmel, sondern nur die flamme eines brennenden Feuers, dazu die Laute von Geschrei, Weinen, Hehklagen und heftigem Schmerz.«

Und er sprach zu mir: »Deinen, ort, den du siehst, — da werden die Geister der Sünder und Lästerer hingeworfen, und derer, die Böses thun und die alles umkehren, was Gott durch den Mund der Propheten als in Zukunft geschehend verkündet hat.

Denn es giebt darüber oben im Himmel Schriften und Aufzeichnungen, damit die Engel sie lesen und wissen, was den Sündern widerfahren wird, und den Geistern der Demütigen und derer, die ihren Leib kasteieten und dafür von Gott belohnt wurden, wurnden, undd derer, welche von bösen Menschen beschimpft wurden,

die Gott liebten, aber Silber und Gold nicht lieb hatten noch ale Güter in der Welt, sondern ihren Leib der Qual himgaben,

und die, seit sie ins leben traten, nicht irdische speise begehrten, sondern sich für einen vergänglichen Hauch hielten und darnach lebten; und vielfach prüfte sie der herr, aber sie wurden in Rienhet befunden, seinen Namen zu preisen.

Und alle segnungen, die ihnen bestimmt sind, habe ich in den Büchern aufgezält; und er hat ihnen ihren Lohn bestimmt, weil [*](3 »Gutes« < in allen HSS ausser GGa | 4 »und... wartet« T, II | » in diesen Tagen« QT^, II | 7 »des Labense« < MT, »aus dem Buche des Heiligen« < II; »aus den Büchern der Lebendigen« Q | »aus dem Buche des Heiligen« G, »aus den Búchern der Heiligen« II | 8 Geister] »Seelen« Ga | 12 »war wegen seiner Tiefe, und ich vernochte ...« Ga | 13 »seine Feuerframe« alle HSS aussser GGaU | 23 verk:undet hat] »gethan hat« GGaQ | 23 lessen (janbebewomu)] »niedergen« (janderwomu) GGaQU | 30 sich] »ihren Beib« (nafestomu) Ga, videlleicht nur Fehler für nafsomu »sich«.)

143
sie als soche befunden wurden, die den Himmel hehr leibten als ihr Leben in der Welt, und, während sie von bösen Menschen zu Boden getreten wurden und von ihnen Schmähungen und Lästerungen zu hören bekamen und beschimpft wurden, (nichts destoweninger) nich priesen.

Und nun werde ich die Geiste rder Guten aus dem Geschlechte des Lichtes rufen, undd werde die in Finsternis Geborenen verklären, welche in ihren Fleische nicht mit der Ehre gelohnt wurden, wie sie ihrer Treue Gebührte.

Und der Ehre geloht wurden, wie sie ihrer herausführen, welche meinen heiligen Namen liebten, und will jeden eizelen auf den Thron siner Ehre Setzen.

Und sie werden glänzen Zeiten ohne Zahl hindurch, denn gerechtigkeit ist das Gericht Gottes; denn den Treuen wird er Treue halten in der Wohnung der Pfade der Rechtschaffenheit.

Un sie werden shen, sie die in Finsternis Geborenen in die Finsternis gestossen werden, währen die Gerechten glänzen.

Die Sünder aber werden schreien und jene sehen, wie sie glänzen, und auch sie werden dahin gehen, wo ihnen Tage und Zeitn bestimmt sind.

[*](3 »Schmähungen, Läserungen und Beschimpfungen zu hören bekamen« QT 4 »und beschimpft wurden« < QT | 7 »nicht Ehre suchten« G | 10 »Thron der Ehre, seiner Ehre« II, doch scheint das erste kebr nur Schreibfehler für kebur »erhaben« zu sein.)