Didache

Anonymous

Didache. The Apostolic Fathers with an English translation In Two Volumes. Vol. I. Lake, Kirsopp, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd. 1912.

And do not pray as[*](Prayer) the hypocrites, but as the Lord commanded in his Gospel, pray thus: Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy Name, thy Kingdom come, thy will be done, as in Heaven so also upon earth; give us to-day our daily[*](This is the traditional translation of ἐπιούσιον, but it is by no means certain that it is correct. The word has from the beginning been a puzzle, and its meaning is not clearly known. See further any good commentary on the gospels.) bread, and forgive us our debt as we forgive our debtors, and lead us not into trial, but deliver us from the Evil One, for thine is the power and the glory for ever.

Pray thus three times a day.

And concerning the Eucharist, hold[*](The translation fails to preserve the play on the words, which might be rendered concerning the giving of thanks, give thanks thus, etc. But this would obscure the fact that εὐχαριστία is here quite clearly Eucharist (cf. v. 5).) Eucharist[*](The Eucharist) thus:

First concerning the Cup, We give thanks[*](The Cup) to thee, our Father, for the Holy Vine of David thy child, which, thou didst make known to us through Jesus thy child; to thee be glory for ever.

And concerning the broken Bread: We give thee thanks,[*](The Bread) our Father, for the life and knowledge which thou didst make known to us through Jesus thy child. To thee be glory for ever.

As this broken bread was scattered upon the mountains, but was brought together and became one, so let thy Church be gathered together from the ends of the earth into thy kingdom, for thine is the glory and the power through Jesus Christ for ever.

But let none eat or drink of your Eucharist except those who have been baptised in the Lord’s Name. For concerning this also did the Lord say, Give not that which is holy to the dogs.