Discourses
Epictetus
Epictetus. The Discourses of Epictetus, with the Encheridion and Fragments. Long, George, translator. London: George Bell and Sons, 1887.
OF all the faculties (except that which I shall soon mention), you will find not one which is capable of contemplating itself, and, consequently, not capable either of approving or disapproving.[*](This moral approving and disapproving faculty is Bp. Butler’s translation of the δοκιμαστική and ἀποδοκιμαστική of Epictetus (i. 1, 1) in his dissertation, Of the Nature of Virtue. See his note.) How far does the grammatic art possess the contemplating power? As far as forming a judgment about what is written and spoken. And how far music? As far as judging about melody. Does either of them then contemplate itself? By no means. But when you must write something to your friend, grammar will tell you what words you should write; but whether you should write or not, grammar will not tell you. And so it is with music as to musical sounds; but whether you should sing at the present time and play on the lute, or do neither, music will not tell you. What faculty then will tell you? That which contemplates both itself and all other things. And what is this faculty? The rational faculty;[*](The rational faculty is the λογικὴ ψυχή of Epictetus and Antoninus, of which Antoninus says (xi. 1): These are the properties of the rational soul: it sees itself, analyses itself, and makes itself such as it chooses; the fruit which it bears, itself enjoys.) for this is the only faculty that we
As then it was fit to be so, that which is best of all and supreme over all is the only thing which the gods have placed in our power, the right use of appearances; but all other things they have not placed in our power. Was it because they did not choose? I indeed think that, if they had been able, they would have put these other things also in our power, but they certainly could not.[*](Compare Antoninus, ii. 3. Epictetus does not intend to limit the power of the gods, but he means that the constitution of things being what it is, they cannot do contradictories. They have so constituted things that man is hindered by externals. How then could they give to man a power of not being hindered by externals? Seneca (De Providentia, c. 6) says: But it may be said, many things happen which cause sadness, fear, and are hard to bear. Because (God says) I could not save you from them, I have armed your minds against all. This is the answer to those who imagine that they have disproved the common assertion of the omnipotence of God, when they ask whether He can combine inherent contradictions, whether He can cause two and two to make five. This is indeed a very absurd way of talking.) For as we exist on the earth, and are bound to such a body and to such companions, how was it possible for us not to be hindered as to these things by externals?
But what says Zeus? Epictetus, if it were possible, I would have made both your little body and your little property free and not exposed to hindrance. But now be not ignorant of this: this body is not yours, but it is clay finely tempered. And since I was not able to do for you
Well, do these seem to you small matters? I hope not. Be content with them then and pray to the gods. But now when it is in our power to look after one thing, and to attach ourselves to it, we prefer to look after many things, and to be bound to many things, to the body and to property, and to brother and to friend, and to child and to slave. Since then we are bound to many things, we are depressed by them and dragged down. For this reason, when the weather is not fit for sailing, we sit down and torment ourselves, and continually look out to see what wind is blowing. It is north. What is that to us? When will the west wind blow? When it shall choose, my good man, or when it shall please Aeolus; for God has not made you the manager of the winds, but Aeolus.[*](He alludes to the Odyssey, X. 21:κεῖνον γὰρ ταμίην ἀνέμων ποίησε Κρονίων.) What then? We must make the best use that we can of the things which are in our power, and use the rest according to their nature. What is their nature then? As God may please.
Must I then alone have my head cut off? What, would you have all men lose their heads that you may be consoled?
What then should a man have in readiness in such circumstances? What else than this? What is mine, and what is not mine; and what is permitted to me, and what is not permitted to me. I must die. Must I then die lamenting? I must be put in chains. Must I then also lament? I must go into exile. Does any man then hinder me from going with smiles and cheerfulness and contentment? Tell me the secret which you possess. I will not, for this is in my power. But I will put you in chains.[*](This is an imitation of a passage in the Bacchae of Euripides (v. 492, etc.), which is also imitated by Horace (Epp, i, 16).) Man, what are you talking about? Me in chains? You may fetter my leg, but my will[*](ἡ προαίρεσίς. It is sometimes rendered by the Latin propositum or by voluntas, the will.) not even Zeus himself can overpower. I will throw you into prison. My poor body, you mean. I will cut your head off. When then have I told you that my head alone cannot be cut off? These are the things which philosophers should meditate on, which they should write daily, in which they should exercise themselves.
Thrasea[*](Thrasea Paetus, a Stoic philosopher, who was ordered in Nero’s time to put himself to death (Tacit. Ann. xvi. 21–35). He was the husband of Arria, whose mother Arria, the wife of Caecina Paetus, in the time of the Emperor Claudius, heroically showed her husband the way to die (Plinius, Letters, iii. 16.) Martial has immortalised the elder Arria in a famous epigram (i. 14):— When Arria to her Paetus gave the sword,Which her own hand from her chaste bosom drew,This wound, she said, believe me, gives no pain,But that will pain me which thy hand will do.) used to say, I would rather be killed to-day
What then did Agrippinus[*](Paconius Agrippinus was condemned in Nero’s time. The charge against him was that he inherited his father’s hatred of the head of the Roman state (Tacit. Ann. xvi. 28). The father of Agrippinus had been put to death under Tiberius (Suetonius, Tib. c. 61).) say? He said, I am not a hindrance to myself. When it was reported to him that his trial was going on in the Senate, he said, I hope it may turn out well; but it is the fifth hour of the day —this was the time when he was used to exercise himself and then take the cold bath—let us go and take our exercise. After he had taken his exercise, one comes and tells him, You have been condemned. To banishment, he replies, or to death? To banishment. What about my property? It is not taken from you. Let us go to Aricia then,[*](Aricia, about twenty Roman miles from Rome, on the Via Appia (Horace, Sat. i. 5, 1):—Egressum magna me excepit Aricia Roma.) he said, and dine.
This it is to have studied what a man ought to study; to have made desire, aversion, free from hindrance, and free from all that a man would avoid. I must die. If now, I am ready to die. If, after a short time, I now dine because it is the dinner-hour; after this I will then die. How? Like a man who gives up[*](Epictetus, Encheiridion, c. 11: Never say on the occasion of anything, I have lost it but say, I have returned it. ) what belongs to another.
To the rational animal only is the irrational intolerable; but that which is rational is tolerable. Blows are not naturally intolerable. How is that? See how the Lacedaemonians[*](The Spartan boys used to be whipped at the altar of Artemis Orthia till blood flowed abundantly, and sometimes till death; but they never uttered even a groan (Cicero, Tuscul. ii. 14; v. 27).) endure whipping when they have learned that whipping is consistent with reason. To hang yourself is not intolerable. When then you have the opinion that it is rational, you go and hang yourself. In short, if we observe, we shall find that the animal man is pained by nothing so much as by that which is irrational; and, on the contrary, attracted to nothing so much as to that which is rational.
But the rational and the irrational appear such in a different way to different persons, just as the good and the bad, the profitable and the unprofitable. For this reason, particularly, we need discipline, in order to learn how to adapt the preconception[*](The preconception πρόληψις is thus defined by the Stoics: ἐστι δὴ ἡ πρόληψις ἔννοια φυσικὴ τῶν καθʼ ὅλου (Diogenes Laert. vii.). We name Anticipation all knowledge, by which I can à priori know and determine that which belongs to empirical knowledge, and without doubt this is the sense in which Epicurus used his expression πρόληψις (Kant, Kritik der reinen Vernunft, p. 152, 7th ed.). He adds: But since there is something in appearances which never can be known à priori, and which consequently constitutes the difference between empirical knowledge and knowledge à priori, that is, sensation (as the material of observation), it follows that this sensation is specially that which cannot be anticipated (it cannot be a πρόληψις). On the other hand, we could name the pure determinations in space and time, both in respect to form and magnitude, anticipations of the appearances, because these determinations represent à priori whatever may be presented to us à posteriori in experience. see also p. 8, etc.) of the rational and the irrational to the several things conformably to nature. But in order to determine the rational and the irrational, we use not only the estimates of external things, but we consider also
For this reason, when Florus was deliberating whether he should go down to Nero’s[*](Nero was passionately fond of scenic representations, and used to induce the descendants of noble families, whose poverty made them consent, to appear on the stage (Tacitus, Annals, xiv. 14; Suetonius, Nero, c. 21).) spectacles, and also perform in them himself, Agrippinus said to him, Go down: and when Florus asked Agrippinus, Why do not you go down? Agrippinus replied, Because I do not even deliberate about the matter. For he who has once brought himself to deliberate about such matters, and to calculate the value of external things, comes very near to those who have forgotten their own character. For why do you ask me the question, whether death is preferable or life? I say life. Pain or pleasure? I say pleasure. But if I do not take a part in the tragic acting, I shall have my head struck off. Go then and take a part, but I will not. Why? Because you consider yourself to be only one thread of those which are in the tunic. Well then it was fitting for you to take care how you should be like the rest of men, just as the thread has no design to be anything
Priscus Helvidius[*](Helvidius Priscus, a Roman senator and a philosopher, is commended by Tacitus (Hist. iv. 4, 5) as an honest man: He followed the philosophers who considered those things only to be good which are virtuous, those only to be bad which are foul; and he reckoned power, rank, and all other things which are external to the mind as neither good nor bad. Vespasian, probably in a fit of passion, being provoked by Helvidius, ordered him to be put to death, and then revoked the order when it was too late (Suetonius Vespasianus, c. 15).) also saw this, and acted conformably. For when Vespasian sent and commanded him not to go into the senate, he replied, It is in your power not to allow me to be a member of the senate, but so long as I am, I must go in. Well, go in then, says the emperor, but say nothing. Do not ask my opinion, and I will be silent. But I must ask your opinion. And I must say what I think right. But if you do, I shall put you to death. When then did I tell you that I am immortal? You will do your part, and I will do mine: it is your part to kill; it is mine to die, but not in fear: yours to banish me; mine to depart without sorrow.
What good then did Priscus do, who was only a single person? And what good does the purple do for the toga? Why, what else than this, that it is conspicuous in the toga as purple, and is displayed also as a fine example to all other things? But in such circumstances another would have replied to Caesar who forbade him to enter the senate, I thank you for sparing me. But such a man Vespasian would not even have forbidden to enter the senate, for he knew that he would either sit there like an earthen vessel, or, if he spoke, he would say what Caesar wished, and add even more.
In this way an athlete also acted who was in danger of dying unless his private parts were amputated. His brother came to the athlete, who was a philosopher, and said, Come, brother, what are you going to do? Shall we amputate this member and return to the gymnasium? But the athlete persisted in his resolution and died. When some one asked Epictetus, How he did this, as an athlete or a philosopher? As a man, Epictetus replied, and a man who had been proclaimed among the athletes at the Olympic games and had contended in them, a man who had been familiar with such a place, and not merely anointed in Baton’s school.[*](Baton was elected for two years gymnasiarch or superintendent of a gymnasium in or about the time of M. Aurelius Antoninus. See Schweighaeuser’s note.) Another would have allowed even his head to be cut off, if he could have lived without it. Such is that regard to character which is so strong in those who have been accustomed to introduce it of themselves and conjoined with other things into their deliberations.
Come then, Epictetus, shave[*](This is supposed, as Casaubon says, to refer to Domitian’s order to the philosophers to go into exile; and some of them, in order to conceal their profession of philosophy, shaved their beards. Epictetus would not take off his beard.) yourself. If I am a philosopher, I answer, I will not shave myself. But I will take off your head? If that will do you any good, take it off.
Some person asked, how then shall every man among us perceive what is suitable to his character? How, he replied, does the bull alone, when the lion has attacked, discover his own powers and put himself forward in defence of the whole herd? It is plain that with the powers the perception of having them is immediately conjoined: and, therefore, whoever of us has such powers will not be ignorant of them. Now a bull is not made suddenly, nor a brave man; but we must discipline ourselves in the winter for the summer campaign, and not rashly run upon that which does not concern us.
Only consider at what price you sell your own will: if for no other reason, at least for this, that you sell it not for a small sum. But that which is great and superior perhaps
IF a man should be able to assent to this doctrine as he ought, that we are all sprung from God[*](Epictetus speaks of God ὁ θεός and the gods. Also conformably to the practice of the people, he speaks of God under the name of Zeus. The gods of the people were many, but his God was perhaps one. Father of men and gods, says Homer of Zeus; and Virgil says of Jupiter, Father of gods and king of men. Salmasius proposed ἀπὸ τοῦ θεοῦ. See Schweig.’s note.) in an especial manner, and that God is the father both of men and of gods, I suppose that he would never have any ignoble or mean thoughts about himself. But if Caesar (the emperor) should adopt you, no one could endure your arrogance; and if you know that you are the son of Zeus, will you not be elated? Yet we do not so; but since
Through this kinship with the flesh, some of us inclining to it become like wolves, faithless and treacherous and mischievous: some become like lions, savage and bestial and untamed; but the greater part of us become foxes, and other worse animals. For what else is a slanderer and a malignant man than a fox, or some other more wretched and meaner animal? See[*](ὁρᾶτε καὶ προσέχετε μή τι τούτων ἀποβῆτε τῶν ἀτυχημάτων. Upton compares Matthew xvi. 6: ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης, Upton remarks that many expressions in Epictetus are not unlike the style of the Gospels, which were written in the same period in which Epictetus was teaching. Schweighaeuser also refers to Wetstein’s New Testament.) then and take care that you do not become some one of these miserable things.
HE who is making progress, having learned from philosophers that desire means the desire of good things, and aversion means aversion from bad things; having learned
How then do we admit that virtue is such as I have said, and yet seek progress in other things and make a display of it? What is the product of virtue? Tranquillity. Who then makes improvement? Is it he who has read many books of Chrysippus?[*](Diogenes Laertius (Chrysippus, lib. vii.) states that Chrysippus wrote seven hundred and five books, or treatises, or whatever the word συγγράμματα means. He was born at Soli, in Cilicia, or at Tarsus, in B. C. 280, as it is reckoned, and on going to Athens he became a pupil of the Stoic Cleanthes.) But does virtue consist in having understood Chrysippus? If this is so, progress is clearly nothing else than knowing a great deal of Chrysippus. But now we admit that virtue produces one thing, and we declare that approaching near to it is another thing, namely, progress or improvement. Such a person, says one, is already able to read Chrysippus by himself. Indeed, sir, you are making great progress. What kind of progress? But why do you mock the man? Why do you draw him away from the perception of his own misfortunes? Will you not show him the effect of virtue that he may learn where to look for improvement?
Do you then show me your improvement in these things? If I were talking to an athlete, I should say, Show me your shoulders; and then he might say, Here are my Halteres. You and your Halteres[*](Halteres are gymnastic instruments (Galen. i. De Sanitate tuenda; Martial, xiv. 49; Juvenal, vi. 420, and the Scholiast. Upton). Halteres is a Greek word, literally leapers. They are said to have been masses of lead, used for exercise and in making jumps. The effect of such weights in taking a jump is well known to boys who have used them. A couple of bricks will serve the purpose, Martial says (xiv. 49):— Quid pereunt stulto fortes haltere lacerti?Exercet melius vinea fossa viros. Juvenal (vi. 421) writes of a woman who uses dumb-bells till she sweats, and is then rubbed dry by a man, Quum lassata gravi ceciderunt brachia massa.(Macleane’s Juvenal.) As to the expression, Ὄψει σὺ, καὶ οἱ ἁλτῆρες, see Upton’s note. It is also a Latin form: Epicurus hoc viderit, Cicero, Acad. ii. c. 7; haec fortuna viderit, Ad Attic. vi. 4. It occurs in M. Antoninus, viii. 41, v. 25; and in Acta Apostol. xviii. 15.) look to that. I should reply, I wish to see the effect of the Halteres. So, when you say: Take the treatise on the active powers (ὁρμή), and see how I have studied it. I reply, Slave, I am not inquiring about this, but how you exercise pursuit and avoidance, desire and aversion, how you design and purpose and prepare yourself, whether conformably to nature or not. If conformably, give me evidence of it, and I will say that you are making progress: but if not conformably, be gone, and not only expound your books, but write such books yourself; and
Where then is progress? If any of you, withdrawing himself from externals, turns to his own will (προαίρεσις) to exercise it and to improve it by labour, so as to make it conformable to nature, elevated, free, unrestrained, unimpeded, faithful, modest; and if he has learned that he who desires or avoids the things which are not in his power can neither be faithful nor free, but of necessity he must change with them and be tossed abort with them as in a tempest,[*](μεταρριπίζεσθαι. Compare James, Ep. i. 6: ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ.) and of necessity must subject himself to others who have the power to procure or prevent what he desires or would avoid; finally, when he rises in the morning, if he observes and keeps these rules, bathes as a man of fidelity, eats as a modest man; in like manner, if in every matter that occurs he works out his chief principles τὰ προηγούμενα) as the runner does with reference to running, and the trainer of the voice with reference to the voice—this is the man who truly makes progress, and this is the man who has not travelled in vain. But if he has strained his efforts to the practice of reading books, and labours only at this, and has travelled for this, I tell him to return home immediately, and not to neglect his affairs there; for this for which he has travelled is nothing. But the other thing is something, to study how a man can rid his life of lamentation and groaning, and saying, Woe to me, and wretched that I am, and to rid it also of misfortune and disappointment, and to learn what death is, and exile, and prison, and poison, that he may be able to say when he is in fetters, Dear Crito,[*](This is said in the Criton of Plato, 1; but not in exactly the same way.) if it is the will of the gods that it be so, let it be so; and not to say, Wretched am I, an old man; have I kept my grey hairs for this? Who is it that speaks thus? Do you think that I shall name some man of no repute and of low condition? Does
What then does Chrysippus teach us? The reply is, to know that these things are not false, from which happiness comes and tranquillity arises. Take my books, and you will learn how true and conformable to nature are the things which make me free from perturbations. O great good fortune! 0 the great benefactor who points out the way! To Triptolemus all men have erected[*](ἀνεστάκασιν See the note of Schweig. on the use of this form of the verb.)temples and altars, because he gave us food by cultivation; but to him who discovered truth and brought it to light and communicated it to all, not the truth which shows us how to live, but how to live well, who of you for this reason has built an altar, or a temple, or has dedicated a statue, or who worships God for this? Because the gods have given the vine, or wheat, we sacrifice to them: but because they have produced in the human mind that fruit by which they designed to show us the truth which relates to happiness, shall we not thank God for this?
IF a man, said Epictetus, opposes evident truths, it is not easy to find arguments by which we shall make him change his opinion. But this does not arise either from the
Now there are two kinds of hardening, one of the understanding, the other of the sense of shame, when a man is resolved not to assent to what is manifest nor to desist from contradictions. Most of us are afraid of mortification of the body, and would contrive all means to avoid such a thing, but we care not about the soul’s mortification. And indeed with regard to the soul, if a man be in such a state as not to apprehend anything, or understand at all, we think that he is in a bad condition: but if the sense of shame and modesty are deadened, this we call even power (or strength).
Do you comprehend that you are awake? I do not, the man replies, for I do not even comprehend when in my sleep I imagine that I am awake. Does this appearance then not differ from the other? Not at all, he replies. Shall I still argue with this man?[*](Compare Cicero, Academ. Prior. ii. 6.) And what fire or what iron shall I apply to him to make him feel that he is deadened? He does perceive, but he pretends that he does not. He is even worse than a dead man. He does not see the contradiction: he is in a bad condition. Another does see it, but he is not moved, and makes no improvement: he is even in a worse condition. His modesty is extirpated, and his sense of shame; and the rational faculty has not been cut off from him, but it is brutalised. Shall I name this strength of mind? Certainly not, unless we also name it such in catamites, through which they do and say in public whatever comes into their head.
FROM everything which is or happens in the world, it is easy to praise Providence, if a man possesses these two qualities, the faculty of seeing what belongs and happens to all persons and things, and a grateful disposition. If he does not possess these two qualities, one man will not see the use of things which are and which happen; another will not be thankful for them, even if he does know them. If God had made colours, but had not made the faculty of seeing them, what would have been their use? None at all. On the other hand, if He had made the faculty of vision, but had not made objects such as to fall under the faculty, what in that case also would have been the use of it? None at all. Well, suppose that He had made both, but had not made light? In that case, also, they would have been of no use. Who is it then who has fitted this to that and that to this? And who is it that has fitted the knife to the case and the case to the knife? Is it no one?[*](Goethe has a short poem, entitled Gleich und Gleich (Like and Like): Ein BlumenglöckchenVom Boden hervorWar früh gesprossetIn lieblichem Flor;Da kam ein BienchenUnd naschte fein:—Die miissen wohl beydeFür einander seyn.) And, indeed, from the very structure of things which have attained their completion, we are accustomed to show that the work is certainly the act of some artificer, and that it has not been constructed without a purpose. Does then each of these things demonstrate the workman, and do not visible things and the faculty of seeing and light demonstrate Him? And the existence of male and female, and the desire of each for conjunction, and the power of using the parts which are constructed, do not even these declare the workman? If they do not, let us consider[*](See Schweig.’s note. I have given the sense of the passage, I think.) the constitution of our understanding
What, then, are these things done in us only? Many, indeed, in us only, of which the rational animal had peculiarly need; but you will find many common to us with irrational animals. Do they then understand what is done? By no means. For use is one thing, and understanding is another: God had need of irrational animals to make use of appearances, but of us to understand the use of appearances.[*](See Schweig,’s note, tom. ii. p. 84.) It is therefore enough for them to eat and to drink, and to sleep and to copulate, and to do all the other things which they severally do. But for us, to whom He has given also the intellectual faculty, these things are not sufficient; for unless we act in a proper and orderly manner, and conformably to the nature and constitution of each thing, we shall never attain our true end. For where the constitutions of living beings are different, there also the acts and the ends are different. In those animals then whose constitution is adapted only to use, use alone is enough: but in an animal (man), which has also the power of understanding the use, unless there be the due exercise of the understanding, he will never attain his proper end. Well then God constitutes every animal, one to be eaten, another to serve for agriculture, another to supply cheese, and another for some like use; for which purposes what need is there to understand appearances and to be able to distinguish them? But God has introduced man to be a spectator of God[*](The original is αὐτοῦ, which I refer to God; but it may be ambiguous. Schweighaeuser refers it to man, and explains it to mean that man should be a spectator of himself, according to the maxim, Γνῶθι σεαυτόν. It is true that man can in a manner contemplate himself and his faculties as well as external objects; and as every man can be an object to every other man, so a man may be an object to himself when he examines his faculties and reflects on his own acts. Schweighaeuser asks how can a man be a spectator of God, except so far as he is a spectator of God’s works? It is not enough; he says, to reply that God and the universe, whom and which man contemplates, are the same thing to the Stoics; for Epictetus always distinguishes God the maker and governor of the universe from the universe itself. But here lies the difficulty. The universe is an all-comprehensive term: it is all that we can in any way perceive and conceive as existing; and it may therefore comprehend God, not as something distinct from the universe, but as being the universe himself. This form of expression is an acknowledgment of the weakness of the human faculties, and contains the implicit assertion of Locke that the notion of God is beyond man’s understanding (Essay, etc. ii. c. 17).) and of His
But you take a journey to Olympia to see the work of Phidias,[*](This work was the colossal chryselephantine statue of Zeus (Jupiter) by Phidias, which was at Olympia. This wonderful work is described by Pausanias (Eliaca, A, 11).) and all of you think it a misfortune to die without having seen such things. But when there is no need to take a journey, and where a man is, there he has the works (of God) before him, will you not desire to see and understand them? Will you not perceive either[*](Compare Persius, Sat. iii, 66— Discite, io, miseri et causas cognoscite rerum,Quid sumus aut quidnam victuri gign mur.) what you are, or what you were born for, or what this is for which you have received the faculty of sight? But you may say, there are some things disagreeable and troublesome in life. And are there none at Olympia? Are you not scorched? Are you not pressed by a crowd? Are you not without comfortable means of bathing? Are you not wet when it rains? Have you not abundance of noise, clamour, and other disagreeable things? But I suppose that setting all these things off against the magnificence of the spectacle, you bear and endure. Well then and have
Yes, but my nose runs.[*](Compare Antoninus, viii. 50, and Epictetus, ii. 16, 13.) For what purpose then, slave, have you hands? Is it not that you may wipe your nose?— Is it then consistent with reason that there should be running of noses in the world?—Nay, how much better it is to wipe your nose than to find fault. What do you think that Hercules would have been if there had not been such a lion, and hydra, and stag, and boar, and certain unjust and bestial men, whom Hercules used to drive away and clear out? And what would he have been doing if there had been nothing of the kind? Is it not plain that he would have wrapped himself up and have slept? In the first place then he would not have been a Hercules, when he was dreaming away all his life in such luxury and ease; and even if he had been one, what would have been the use of him? and what the use of his arms, and of the strength of the other parts of his body, and his endurance and noble spirit, if such circumstances and occasions had not roused and exercised him? Well then must a man provide for himself such means of exercise, and seek to introduce a lion from some place into his country, and a boar, and a hydra? This would be folly and madness: but as they did exist, and were found, they were useful for showing what Hercules was and for exercising him. Come then do you also having observed these things look to the faculties which you have, and when you have looked at them, say: Bring now, O Zeus, any difficulty that thou pleasest, for I have means given to me by thee and powers[*](ἀφορμὰς. This word in this passage has a different meaning from that which it has when it is opposed to ὁρμή. See Gataker, Antoninus, ix. 1 (Upton). Epictetus says that the powers which man has were given by God: Antoninus says, from nature. They mean the same thing. See Schweighaeuser’s note.)
THE handling of sophistical and hypothetical arguments, and of those which derive their conclusions from questioning, and in a word the handling of all such arguments,
But in fact in some cases we have properly granted the premises[*](Compare Aristotle, Topic. viii. 1, 22 (ed. J. Pac. 758). Afterwards Epictetus uses τὰ ὡμολογημένα as equivalent to λήμματα (premises or assumptions).) or assumptions, and there results from them something; and though it is not true, yet none the less it does result. What then ought I to do? Ought I to admit the falsehood? And how is that possible? Well, should I say that I did not properly grant that which we agreed upon? But you are not allowed to do even this. Shall I then say that the consequence does not arise through what has been conceded? But neither is this allowed. What then must be done in this case? Consider if it is not this: as to have borrowed is not enough to make a man still a debtor, but to this must be added the fact that he continues to owe the money and that the debt is not paid, so it is not enough to compel you to admit the inference[*](The inference,τὸ ἐπιφερόμενον.Ἐπιφορά est illatio quae assumptionem sequitur (Upton).)that you have granted the premises (τὰ λήμματα), but you must abide by what you have granted. Indeed, if the premises continue to the end such as they were when they were granted, it is absolutely necessary for us to abide by what we have granted, and we must accept their consequences: but if the premises do not remain[*](This, then, is a case of μεταπίπτοντες λόγοι (chap. vii. 1), where there has been a sophistical or dishonest change in the premises or in some term, by virtue of which change there appears to be a just conclusion, which, however, is false; and it is not a conclusion derived from the premises to which we assented. A ridiculous example is given by Seneca, Ep. 48: Mus syllaba est: mus autem caseum rodit: syllaba ergo caseum rodit. Seneca laughs at this absurdity, and says perhaps the following syllogism (collectio) may be a better example of acuteness: Mus syllaba est: syllaba autem caseum non rodit: mus ergo caseum non rodit. One is as good as the other. We know that neither conclusion is true, and we see where the error is. Ménage says that though the Stoics particularly cultivated logic, some of them despised it, and he mentions Seneca, Epictetus, and Marcus Antoninus. Upton, however, observes that Epictetus and Marcus Antoninus did not despise logic (he says nothing about Seneca), but employed it for their own purposes.It has been observed that if a man is asked whether, if every A is B, every B is also A, he might answer that it is. But if you put the conversion in this material form: Every goose is an animal, he immediately perceives that he cannot say, Every animal is a goose. What does this show? It shows that the man’s comprehension of the proposition, every A is B, was not true, and that he took it to mean Something different from what the person intended who put the question. He understood that A and B were coextensive. Whether we call this reasoning or something else, makes no matter. A man whose understanding is sound cannot in the nature of things reason wrong; but his understanding of the matter on which he reasons may be wrong somewhere, and he may not be able to discover where. A man who has been trained in the logical art may show him that his conclusion is just according to his understanding of the terms and the propositions employed, but yet it is not true.) such as they were when they
And the same in hypotheses and hypothetical arguments; for it is necessary sometimes to demand the granting of some hypothesis as a kind of passage to the argument which follows. Must we then allow every hypothesis that is proposed, or not allow every one? And if not every one, which should we allow? And if a man has allowed an hypothesis, must he in every case abide by allowing it? or must he sometimes withdraw from it, but admit the consequences and not admit contradictions? Yes; but suppose that a man says, If you admit the hypothesis of a possibility, I will draw you to an impossibility. With such a person shall a man of sense refuse to enter into a contest, and avoid discussion and conversation with him? But what other man than the man of sense can use argumentation and is skilful in questioning and answering, and
Why are we still indolent and negligent and sluggish, and why do we seek pretences for not labouring and not being watchful in cultivating our reason? If then I shall make a mistake in these matters may I not have killed my father? Slave, where was there a father in this matter that you could kill him? What then have you done? The only fault that was possible here is the fault which you have committed. This is the very remark which I made to Rufus[*](Rufus is Musonius Rufus (i. 1). To kill a father and to burn the Roman Capitol are mentioned as instances of the greatest crimes. Comp. Horace, Epode, iii.; Cicero, De Amicit. c. 11; Plutarch, Tib. Gracchus, c. 20.) when he blamed me for not having discovered the one thing omitted in a certain syllogism: I suppose, I said, that I have burnt the Capitol. Slave, he replied, was the thing omitted here the Capitol? Or are these the only crimes, to burn the Capitol and to kill your father? But for a man to use the appearances presented to him rashly and foolishly and carelessly, and not to understand argument, nor demonstration, nor sophism, nor, in a word, to see in questioning and answering what is consistent with that which we have granted or is not consistent; is there no error in this?
IN as many ways as we can change things[*](Things mean propositions and terms. See Aristot. Analyt. Prior. i. 39, δεῖ δὲ καὶ μεταλαμβάνειν, etc. Ἐπιχειρήματα are arguments of any kind with which we attack (ἐπιχειρεῖν) an adversary.) which are equivalent to one another, in just so many ways we can change the forms of arguments (ἐπιχειρήματα) and enthymemes[*](The Enthymeme is defined by Aristotle: ἐνθύμημα μὲν οὖν ἐστι συλλογισμὸς ἐξ εἰκότων ἢ σημείων (Anal. Prior. ii. c. 27). He has explained, in the first part of this chapter, what he means by εἰκός and σημεῖον. See also De Morgan’s Formal Logic, p. 237; and P. C. Organon, p. 6, note.) (ἐνθυμήματα) in argumentation. This is an instance: if you have borrowed and not repaid, you owe me the money: you have not borrowed and you have not repaid; then you do not owe me the money. To do this skilfully is suitable to no man more than to the philosopher; for if the enthymeme is an imperfect syllogism, it is plain that he who has been exercised in the perfect syllogism must be equally expert in the imperfect also.
Why then do we not exercise ourselves and one another in this manner? Because, I reply, at present, though we are not exercised in these things and not distracted from the study of morality, by me at least, still we make no progress in virtue. What then must we expect if we should add this occupation? and particularly as this would not only be an occupation which would withdraw us from more necessary things, but would also be a cause of self-conceit and arrogance, and no small cause. For great is the power of arguing and the faculty of persuasion, and particularly if it should be much exercised, and also receive additional ornament from language: and so universally, every faculty acquired by the uninstructed and weak brings with it the danger of these persons being elated
What then was not Plato a philosopher?[*](Plato was eloquent, and the adversary asks, if that is a reason for not allowing him to be a philosopher. To which the rejoinder is that Hippocrates was a physician, and eloquent too, but not as a physician.) I reply, and was not Hippocrates a physician? but you see how Hippocrates speaks. Does Hippocrates then speak thus in respect of being a physician? Why do you mingle things which have been accidentally united in the same men? And if Plato was handsome and strong, ought I also to set to work and endeavour to become handsome or strong, as if this was necessary for philosophy, because a certain philosopher was at the same time handsome and a philosopher? Will you not choose to see and to distinguish in respect to what men become philosophers, and what things belong to them in other respects? And if I were a philosopher, ought you also to be made lame?[*](Epictetus was lame.) What then? Do I take away these faculties which you possess? By no means; for neither do I take away the faculty of seeing. But if you ask me what is the good of man, I cannot mention to you anything else than that it is a certain disposition of the will with respect to appearances.[*](In i. 20, 15. Epictetus defines the being (οὐσία) or nature of good to be a proper use of appearances; and he also says, i. 29, 1, that the nature of the good is a kind of will (προαίρεσις ποιά), and the nature of evil is a kind of will. But Schweighaeuser cannot understand how the good of man can be a certain will with regard to appearances; and he suggests that Arrian may have written, a certain will which makes use of appearances.)
IF the things are true which are said by the philosophers about the kinship between God and man, what else remains for men to do than what Socrates did? Never in reply to the question, to what country you belong, say that you are an Athenian or a Corinthian, but that you are a citizen of the world (κόσμιος).[*](Cicero, Tuscul. v. 37, has the same: Socrates cum rogaretur, cujatem se esse diceret, Mundanum, inquit. Totius enim mundi se incolam et civem arbitrabatur. (Upton.)) For why do you say that you are an Athenian, and why do you not say that you belong to the small nook only into which your poor body was cast at birth? Is it not plain that you call yourself an Athenian or Corinthian from the place which has a greater authority and comprises not only that small nook itself and all your family, but even the whole country from which the stock of your progenitors is derived down to you? He then who has observed with intelligence the administration of the world, and has learned that the greatest and supreme and the most comprehensive community is that which is composed of men and God, and that from God have descended the seeds not only to my father and grandfather, but to all beings which are generated on the earth and are produced, and particularly to rational beings—for these only are by their nature formed to have communion with God, being by means of reason conjoined with him[*](It is the possession of reason, he says, by which man has communion with God; it is not by any external means, or religious ceremonial. A modern expositor of Epictetus says, Through reason our souls are as closely connected and mixed up with the deity as though they were part of him (Epictet. i. 14, 6; ii. 8, 11, 17, 33). In the Epistle named from Peter (ii. 1, 4) it is written: Whereby are given to us exceeding great and precious promises that by these (see v. 3) ye might be partakers of the divine nature (γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως), having escaped the corruption that is in the world through lust. Mrs. Carter, Introduction, § 31, has some remarks on this Stoic doctrine, which are not a true explanation of the principles of Epictetus and Antoninus.)—why
But a man may say, Whence shall I get bread to eat when I have nothing?
And how do slaves, and runaways, on what do they rely when they leave their masters? Do they rely on their lands or slaves, or their vessels of silver? They rely on nothing but themselves; and food does not fail them.[*](In our present society there are thousands who rise in the morning and know not how they shall find something to eat. Some find their food by fraud and theft, some receive it as a gift from others, and some look out for any work that they can find and get their pittance by honest labour. You may see such men everywhere, if you will keep your eyes open. Such men, who live by daily labour, live an heroic life, which puts to shame the well-fed philosopher and the wealthy Christian. Epictetus has made a great misstatement about irrational animals. Millions die annually for want of sufficient food; and many human beings perish in the same way. We can hardly suppose that he did not know these facts.Compare the passage in Matthew (vi. 25–34). It is said, v. 26: Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? The expositors of this passage may be consulted.) And shall it be necessary for one among us who is a philosopher to travel into foreign parts, and trust to and rely on others, and not to take care of himself, and shall he be inferior to irrational animals and more cowardly, each of which being self-sufficient, neither fails to get its proper food, nor to find a suitable way of living, and one conformable to nature?
I indeed think that the old man[*](The old man is Epictetus.) ought to be sitting here, not to contrive how you may have no mean thoughts nor mean and ignoble talk about yourselves, but to take care that there be not among us any young men of such a mind, that when they have recognised their kinship to God, and that we are fettered by these bonds, the body, I mean, and its possessions, and whatever else on account of them is necessary to us for the economy and commerce of life, they should intend to throw off these things as if they were burdens painful and intolerable, and to depart to their kinsmen. But this is the labour that your teacher and instructor ought to be employed upon, if he really were what he should be. You should come to him and say, Epictetus, we can no longer endure being bound to this poor body, and feeding it and giving it drink, and rest, and cleaning it, and for the sake of the body complying with the wishes of these and of those.[*](He means, as Wolf says, on account of the necessities of the body seeking the favour of the more powerful by disagreeable compliances.) Are not these things indifferent and nothing to us; and is not death no evil? And are we not in a manner kinsmen of God, and did we not come from him? Allow us to depart to the place from which we came; allow us to be released at last from these bonds by which we are bound and weighed down. Here there are robbers and thieves and courts of justice, and those who are named tyrants, and think that they have some power over us by means of the body and its possessions. Permit us to show them that they have no power over any man. And I on my part would say, Friends, wait for God: when He shall give the signal[*](Upton refers to Cicero, Tuscul. i. 30, Cato Major, c. 20; Somnium Scipionis, c. 3 (De Republica, iv. 15); the purport of which passage is that we must not depart from life without the command of God. See Marcus Antoninus, ii. 17; iii. 5; v. 33. But how shall a man know the signal for departure, of which Epictetus speaks?) and release you from this service, then go to Him; but for the present endure to dwell in this place where He has put you: short indeed is this time of your dwelling here, and easy to bear for those who are so disposed: for what tyrant or what thief, or
Something like this ought to be said by the teacher to ingenuous youths. But now what happens? The teacher is a lifeless body, and you are lifeless bodies. When you have been well filled to-day, you sit down and lament about the morrow, how you shall get something to eat. Wretch, if you have it, you will have it; if you have it not, you will depart from life. The door is open.[*](Upton has referred to the passages of Epictetus in which this expression is used, i. 24, 20; i. 25, 18; ii. 1, 19, and others; to Seneca, De Provid. c. 6, Ep. 91; to Cicero, De Fin. iii. 18, where there is this conclusion: e quo apparet et sapientis esse aliquando officium excedere e vita, quum beatus sit; et stulti manere in vita quum sit miser. Compare Matthew vi. 31: Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things, etc.) Why do you grieve? where does there remain any room for tears? and where is there occasion for flattery? why shall one man envy another? why should a man admire the rich or the powerful, even if they be both very strong and of violent temper? for what will they do to us? We shall not care for that which they can do; and what we do care for, that they cannot do. How did Socrates behave with respect to these matters? Why, in what other way than a man ought to do who was convinced that he was a kinsman of the gods? If you say to me now, said Socrates to his judges,[*](This passage is founded on and is in substance the same as that in Plato’s Apology, c. 17.) we will acquit you on the condition that you no longer discourse in the way in which you have hitherto discoursed, nor trouble either our young or our old men, I shall answer, you make yourselves ridiculous by thinking that, if one of our commanders has appointed me to a certain post, it is my duty to keep and maintain it, and to resolve to die a thousand times rather than desert it; but if God has put us in any place and way of life, we ought to desert it. Socrates speaks like a
A man asked me to write to Rome about him, a man who, as most people thought, had been unfortunate, for formerly he was a man of rank and rich, but had been stripped of all, and was living here. I wrote on his behalf in a submissive manner; but when he had read the letter, he gave it back to me and said, I wished for your help, not your pity: no evil has happened to me.
Thus also Musonius Rufus, in order to try me, used to say: This and this will befall you from your master; and when I replied that these were things which happen in the ordinary course of human affairs. Why then, said he, should I ask him for anything when I can obtain it from you? For, in fact, what a man has from himself, it is superfluous and foolish to receive from another?[*](Schweighaeuser has a long note on this passage, to receive from another. I think that there is no difficulty about the meaning; and the careful reader will find none. Epictetus was once a slave.)s Shall I then, who am able to receive from myself greatness of soul and a generous spirit, receive from you land and money or a magisterial office? I hope not: I will not be so ignorant about my own possessions. But when a man is cowardly and mean, what else must be done for him than to write letters as you would about a corpse.[*](The meaning is obscure. Schweighaeuser thinks that the allusion is to a defeated enemy asking permission from the conqueror to bury the dead. Epictetus considers a man as a mere carcase who places his happiness in externals and in the favour of others.) Please to grant us the body of a certain person and a sextarius of poor blood. For such a person is, in fact, a carcase and a sextarius (a certain quantity) of blood, and nothing more. But if he were anything more, lie would know that one man is not miserable through the means of another.
IF we applied ourselves as busily to our own work as the old men at Rome do to those matters about which they are employed, perhaps we also might accomplish something. I am acquainted with a man older than myself, who is now superintendent of corn[*](A Præfectus Annonæ, or superintendent of the supply of corn at Rome is first mentioned by Livy (iv. 12) as appointed during a scarcity. At a later time this office was conferred on Cn. Pompeius for five years. Maecenas (Dion. 52, c. 24) advised Augustus to make a Praefectus Annonae or permanent officer over the corn market and all other markets (ἐπὶ τοῦ σίτου τῆς τε ἀγορᾶς τῆς λοιπῆς). He would thus have the office formerly exercised by the aediles.) at Rome, and I remember the time when he came here on his way back from exile, and what he said as he related the events of his former life, and how he declared that with respect to the future after his return he would look after nothing else than passing the rest of his life in quiet and tranquillity. For how little of life, he said, remains for me. I replied, you will not do it, but as soon as you smell Rome, you will forget all that you have said; and if admission is allowed even into the imperial palace, he[*](I cannot explain why the third person is used here instead of the second. See Schweig.’s note.) will gladly thrust himself in and thank God. If you find me, Epictetus, he answered, setting even one foot within the palace, think what you please. Well, what then did he do? Before he entered the city, he was met by letters from Caesar, and as soon as he received them, he forgot all, and ever after has added one piece of business to another. I wish that I were now by his side to remind him of what he said when he was passing this way, and to tell him how much better a seer I am than he is.
Well then do I say that man is an animal made for doing nothing?[*](The Stoics taught that man is adapted by his nature for action. He ought not therefore to withdraw from human affairs, and indulge in a lazy life, not even a life of contemplation and religious observances only. Upton refers to Antoninus, v. 1, viii. 19, and Cicero, De Fin. V. 20.) Certainly not. But why are we not
WHEN he was visited by one of the magistrates, Epictetus inquired of him about several particulars, and asked if he had children and a wife. The man replied that he had; and Epictetus inquired further, how he felt under the circumstances. Miserable, the man said. Then Epictetus asked, In what respect, for men do not marry and beget children in order to be wretched, but rather to be happy. But I, the man replied, am so wretched about my children that lately, when my little daughter was sick and was supposed to be in danger, I could not endure to stay with her, but I left home till a person sent me news that she had recovered. Well then, said Epictetus, do you think that you acted right? I acted naturally, the man replied. But convince me of this that you acted naturally, and I will convince you that everything which takes place according to nature takes place rightly. This is the case, said the man, with all or at least most fathers. I do not deny that: but the matter about which we are inquiring is whether such behaviour is right; for in respect to this matter we must say that tumours also come for the good of the body, because they do come; and generally we must say that to do wrong is natural, because nearly all or at least most of us do wrong. Do you show me then how your behaviour is natural. I cannot, he said; but do you rather show me how it is not according to nature, and is not rightly done.
Well, said Epictetus, if we were inquiring about white and black, what criterion should we employ for distinguishing between them? The sight, he said. And if about hot and cold, and hard and soft, what criterion? The touch. Well then, since we are inquiring about things which are according to nature, and those which are done rightly or not rightly, what kind of criterion do you think that we should employ? I do not know, he said. And yet not to know the criterion of colours and smells, and also of tastes, is
Well then, was it nothing which moved you and induced you to desert your child? and how is that possible? But it might be something of the kind which moved a man at Rome to wrap up his head while a horse was running which he favoured; and when contrary to expectation the horse won, he required sponges to recover from his fainting fit. What then is the thing which moved? The exact discussion of this does not belong to the present occasion perhaps; but it is enough to be convinced of this, if what the philosophers say is true, that we must not look for it anywhere without, but in all cases it is one and the same thing which is the cause of our doing or not doing something, of saying or not saying something, of being elated or depressed, of avoiding any thing or pursuing: the very thing which is now the cause to me and to you, to you of coming to me and sitting and hearing, and to me of saying what I do say. And what is this? Is it any other than our will to do sc? No other. But
Do I convince you of this or not? You do convince me. Such then as the causes are in each case, such also are the effects. When then we are doing anything not rightly, from this day we shall impute it to nothing else than to the will (δόγμα or opinion) from which we have done it: and it is that which we shall endeavour to take away and to extirpate more than the tumours and abscesses out of the body. And in like manner we shall give the same account of the cause of the things which we do right; and we shall no longer allege as causes of any evil to us, either slave or neighbour, or wife or children, being persuaded, that if we do not think things to be what we do think them to be, we do not the acts which follow from such opinions; and as to thinking or not thinking, that is in our power and not in externals. It is so, he said. From this day then we shall inquire into and examine nothing else, what its quality is, or its state, neither land
WITH respect to gods, there are some who say that a divine being does not exist: others say that it exists, but is inactive and careless, and takes no forethought about any thing; a third class say that such a being exists and exercises forethought, but only about great things and heavenly things, and about nothing on the earth; a fourth class say that a divine being exercises forethought both about things on the earth and heavenly things, but in a general way only, and not about things severally. There is a fifth class to whom Ulysses and Socrates belong, who say:
I move not without thy knowledge[*](The line is from the prayer of Ulysses to Athena: Hear me child of Zeus, thou who standest by me always in all dangers, nor do I even move without thy knowledge. Socrates said that the gods know everything, what is said and done and thought (Xenophon, Mem. i. 1, 19). Compare Cicero, De Nat. Deorum, i. 1, 2; and Dr. Price’s Dissertation on Providence, sect. i. Epictetus enumerates the various opinions about the gods in antient times. The reader may consult the notes in Schweighaeuser’s edition. The opinions about God among modern nations, who are called civilized, and are so more or less, do not seem to be so varied as in antient times: but the contrasts in modern opinions are striking. These modern opinions vary between denial of a God, though the number of those who deny is perhaps not large, and the superstitious notions about God and his administration of the world, which are taught by teachers, learned and ignorant, and exercise a great power over the minds of those who are unable or do not dare to exercise the faculty of reason.)(Iliad, x. 278).
Remembering then this disposition of things, we ought to go to be instructed, not that we may change the constitution[*](The word is ὑποθέσεις. It is explained by what follows.) of things,—for we have not the power to do it, nor is it better that we should have the power,—but in order that, as the things around us are what they are and by nature exist, we may maintain our minds in harmony with the things which happen. For can we escape from men? and how is it possible? And if we associate with them, can we change them? Who gives us the power? What then remains, or what method is discovered of holding commerce with them? Is there such a method by which they shall do what seems fit to them, and we not the less shall be in a mood which is conformable to nature? But you are unwilling to endure and are discontented: and if you are alone, you call it solitude; and if you are with men, you call them knaves and robbers; and you find fault with your own parents and children, and brothers and neighbours. But you ought when you are alone to call this condition by the name of tranquillity and freedom,
What then is the punishment of those who do not accept? It is to be what they are. Is any person dissatisfied with being alone? let him be alone. Is a man dissatisfied with his parents? let him be a bad son, and lament. Is he dissatisfied with his children? let him be a bad father. Cast him into prison. What prison? Where he is already, for he is there against his will; and where a man is against his will, there he is in prison. So Socrates was not in prison, for he was there willingly— Must my leg then be lamed? Wretch, do you then on account of one poor leg find fault with the world? Will you not willingly surrender it for the whole? Will you not withdraw from it? Will you not gladly part with it to him who gave it? And will you be vexed and discontented with the things established by Zeus, which he with the Moirae (fates) who were present and spinning the thread of your generation, defined and put in order? Know you not how small apart you are compared with the whole.[*](Et quota pars homo sit terrai totius unus. Lucret. vi. 652, and Antoninus, ii. 4.) I mean with respect to the body, for as to intelligence you are not inferior to the gods nor less; for the magnitude of intelligence is not measured by length nor yet by height, but by thoughts.[*](The original is δόγμασι, which the Latin translators render decretis, and Mrs. Carter principles. I don’t understand either. I have rendered the word by thoughts, which is vague, but I can do no better. It was the Stoic doctrine that the human intelligence is a particle of the divine. Mrs. Carter names this one of the Stoic extravagancies, arising from the notion that human souls were literally parts of the Deity. But this is hardly a correct representation of the Stoic doctrine.)
Will you not then choose to place your good in that in which you are equal to the gods?—Wretch that I am to have such a father and mother.—What then, was it permitted to you to come forth and to select and to say: Let such a man at this moment unite with such a woman that I may be produced? It was not permitted, but it was a
WHEN some one asked, how may a man eat acceptably to the gods, he answered: If he can eat justly and contentedly, and with equanimity, and temperately and orderly, will it not be also acceptably to the gods? But when you have asked for warm water and the slave has not heard, or if he did hear has brought only tepid water, or he is not even found to be in the house, then not to be vexed or to burst
WHEN a person asked him how a man could be convinced that all his actions are under the inspection of God, he answered, Do you not think that all things are united in one?[*](Things appear to be separate, but there is a bond by which they are united. All this that you see, wherein things divine and human are contained, is One: we are members of one large body (Seneca, Ep. 95). The universe is either a confusion, a mutual involution of things and a dispersion; or it is unity and order and providence (Antoninus, vi. 10): also vii. 9, all things are implicated with one another, and the bond is holy; and there is hardly any thing unconnected with any other thing. See also Cicero, De Nat. Deorum, ii. 7; and De Oratore, iii. 5.) do, the person replied. Well, do you not think
But I cannot, the man may reply, comprehend all these
WHEN a man was consulting him how he should persuade his brother to cease being angry with him, Epictetus replied, Philosophy does not propose to secure for a man any external thing. If it did (or, if it were not, as I say), philosophy would be allowing something which is not within its province. For as the carpenter’s material is wood, and that of the statuary is copper, so the matter of the art of living is each man’s life.—What then is my brother’s?—That again belongs to his own art; but with respect to yours, it is one of the external things, like a piece of land, like health, like reputation. But Philosophy promises none of these. In every circumstance I will maintain, she says, the governing part[*](This is τὸ ἡγεμονικόν, a word often used by Antoninus, ii. 2; vi. S.) conformable to nature. Whose governing part? His in whom I am, she says.
How then shall my brother cease to be angry with me? Bring him to me and I will tell him. But I have nothing to say to you about his anger.
When the man, who was consulting him, said, I seek to know this, How, even if my brother is not reconciled to me, shall I maintain myself in a state conformable to nature? Nothing great, said Epictetus, is produced suddenly, since not even the grape or the fig is. If you say to me now that you want a fig, I will answer to you that it requires time: let it flower[*](The philosopher had forgot that fig-trees do not blossom (Mrs. Carter). The flowers of a fig are inside the fleshy receptacle which becomes the fruit. Schweig. prints μὴ δ᾽ ἂν, ἐγώ σοι λέγω, προσδόκα: and in his Latin version he prints: Id vero, ego tibi dico, ne expectes. I neither understand his pointing, nor his version. Wolf translates it, Etsi ego tibi dixero (virtutem brevi parari posse), noli credere: which is light Wolf makes ἄν go with λέγω.) first, then put forth fruit, and then ripen. Is then the fruit of a fig-tree not perfected suddenly and in one hour, and would you possess the fruit of a man’s mind in so short a time and so easily? Do not expect it, even if I tell you.
Do not wonder if for other animals than man all things are provided for the body, not only food and drink, but beds also, and they have no need of shoes nor bed materials, nor clothing; but we require all these additional things. For animals not being made for themselves, but for service, it was not fit for them to be made so as to need other things. For consider what it would be for us to take care not only of ourselves, but also about cattle and asses, how they should be clothed, and how shod, and how they should eat and drink. Now as soldiers are ready for their commander, shod, clothed, and armed: but it would be a hard thing for the chiliarch (tribune) to go round and shoe or clothe his thousand men: so also nature has formed the animals which are made for service, all ready, prepared, and requiring no further care. So one little boy with only a stick drives the cattle.
But now we, instead of being thankful that we need not take the same care of animals as of ourselves, complain of God on our own account; and yet, in the name of Zeus and the gods, any one thing of those which exist would be enough to make a man perceive the providence of God, at least a man who is modest and grateful. And speak not to me now of the great things, but only of this, that milk is produced from grass, and cheese from milk, and wool form skins. Who made these things or devised them? No one, you say. O amazing shamelessness and stupidity!
Well, let us omit the works of nature, and contemplate her smaller (subordinate, πάρεργα) acts. Is there anything less useful than the hair on the chin? What then, has not nature used this hair also in the most suitable manner possible? Has she not by it distinguished the male and the female? does not the nature of every man forthwith proclaim from a distance, I am a man: as such approach me, as such speak to me; look for nothing else; see the signs? Again, in the case of women, as she has mingled
Are these the only works of providence in us? And what words are sufficient to praise them and set them forth according to their worth? For if we had understanding, ought we to do any thing else both jointly and severally than to sing hymns and bless the deity, and to tell of his benefits?[*](Antoninus, v. 33.) Ought we not when we are digging and ploughing and eating to sing this hymn to God? Great is God, who has given us such implements with which we shall cultivate the earth: great is God who has given us hands, the power of swallowing, a stomach, imperceptible growth, and the power of breathing while we sleep. This is what we ought to sing on every occasion, and to sing the greatest and most divine hymn for giving us the faculty of comprehending these things and using a proper way.[*](See Upton’s note on ὁδῷ.) Well then, since most of you have become blind, ought there not to be some man to fill this office, and on behalf of all to sing[*](ᾁδοντα is Schweighaeuser’s probable emendation.) the hymn to God? For what else can I do, a lame old man, than sing hymns to God? If then I was a nightingale, I would do the part of a nightingale. if I were a swan, I would do like a swan. But now I am a rational creature, and I ought to praise God: this is my work; I do it, nor will I desert this post, so long as I am allowed to keep it; and I exhort you to join in this same song.
SINCE reason is the faculty which analyses[*](Λόγος ἐστὶν ὁ διαρθρῶν. Διαρθροῦν means to divide a thing into its parts or members. The word analyse seems to be the nearest equivalent. See Schweig.’s note on ὑπὸ τίνος διαρθρωθῆ;) and perfects the rest, and it ought itself not to be unanalysed, by what should it be analysed? for it is plain that this should be done either by itself or by another thing. Either then this other thing also is reason, or something else superior to reason; which is impossible. But if it is reason, again who shall analyse that reason? For if that reason does this for itself, our reason also can do it. But if we shall require something else, the thing will go on to infinity and have no end.[*](This is obscure. The conclusion, Reason therefore is analysed by itself is not in Epictetus; but it is implied, as Schweighaeuser says (p. 197, notes). So Antoninus, xi. 1, writes: These are the properties of the rational soul; it sees itself, analyses itself. If reason, our reason, requires another reason to analyse it, that other reason will require another reason to analyse that other reason; and so on to infinity. If reason then, our reason, can be analysed, it must be analysed by itself. The notes on the first part of this chapter in the edition of Schweighaeuser may be read by those who are inclined.) Reason therefore is analysed by itself. Yes: but it is more urgent to cure (our opinions[*](Our opinions. There is some defect in the text, as Wolf remarks. The opponent, he says, disparages Logic (Dialectic) as a thing which is not necessary to make men good, and he prefers moral teaching to Logic: but Epictetus informs him, that a man who is not a Dialectician will not have a sufficient perception of moral teaching.)) and the like. Will you then hear about those things? Hear. But if you should say, I know not whether you are arguing truly or falsely, and if I should express myself in any way ambiguously, and you should say to me, Distinguish, I will bear with you no longer, and I shall say to you, It is more urgent.[*](He repeats the words of the supposed opponent; and he means that his adversary’s difficulty shows the necessity of Dialectic.) This is the reason, I suppose, why they (the Stoic teachers) place the logical art first, as in the measuring of corn we place first the examination of the measure. But if we do not determine first what is a
In this case then if we have not fully learned and accurately examined the criterion of all other things, by which the other things are learned, shall we be able to examine accurately and to learn fully any thing else? How is this possible? Yes; but the modius is only wood, and a thing which produces no fruit.—But it is a thing which can measure corn.—Logic also produces no fruit.—As to this indeed we shall see: but then even if a man should grant this, it is enough that logic has the power of distinguishing and examining other things, and, as we may say, of measuring and weighing them. Who says this? Is it only Chrysippus, and Zeno, and Cleanthes? And does not Antisthenes say so?[*](Antisthenes who professed the Cynic philosophy, rejected Logic and Physic (Schweig. note p. 201).) And who is it that has written that the examination of names is the beginning of education? And does not Socrates say so? And of whom does Xenophon write, that he began with the examination of names, what each name signified?[*](Xenophon, Mem. iv. 5, 12, and iv. 6, 7. Epictetus knew what education ought to be. We learn language, and we ought to learn what it means. When children learn words, they should learn what the thing is which is signified by the word. In the case of children this can only be done imperfectly as to some words, but it may be done even then in some degree; and it must be done, or the word signifies nothing, or, what is equally bad, the word is misunderstood. All of us pass our lives in ignorance of many words which we use; some of us in greater ignorance than others, but all of us in ignorance to some degree.) Is this then the great and wondrous thing to understand or interpret Chrysippus? Who says this?—What then is the wondrous thing?—To understand the will of nature. Well then do you apprehend it yourself by your own power? and what more have you need of? For if it is true that all men err involuntarily, and you have learned the truth, of necessity you must act right.—But in truth I do not apprehend the will of nature. Who then tells us what it is?—They say that it is Chrysippus.—I proceed, and I inquire what this interpreter of nature says. I begin not to understand what he says: I seek an interpreter of Chrysippus.—Well, consider how this is said, just as if it were said in the
I go then to the interpreter of these things and the sacrificer, and I say, Inspect the viscera for me, and tell me what signs they give. The man takes the viscera, opens them, and interprets: Man, he says, you have a will free by nature from hindrance and compulsion; this is written here in the viscera. I will show you this first in the matter of assent. Can any man hinder you from assenting to the truth? No man can. Can any man compel you to receive what is false? No man can. You see that in this matter you have the faculty of the will free from hindrance, free from compulsion, unimpeded. Well then, in the matter of desire and pursuit of an object, is it otherwise? And what can overcome pursuit except another pursuit? And what can overcome desire and aversion (ἔκκλισιν) except another desire and aversion? But, you object: If you place before me the fear of death, you do compel me. No, it is not what is placed before you that compels, but your opinion that it is better to do so and so than to die. In this matter then it is your opinion that compelled you: that is, will compelled will[*](This is true. If you place before a man the fear of death, you threaten him with the fear of death. The man may yield to the threat and do what it is the object of the threat to make him do; or he may make resistance to him who attempts to enforce the threat; or he may refuse to yield, and so take the consequence of his refusal. If a man yields to the threat, he does so for the reason which Epictetus gives, and freedom of choice, and consequently freedom of will really exists in this case. The Roman law did not allow contracts or agreements made under the influence of threats to be valid; and the reason for declaring them invalid was not the want of free will in him who yielded to the threat, but the fact that threats are directly contrary to the purpose of all law, which purpose is to secure the independent action of every person in all things allowed by law. This matter is discussed by Savigny, Das heut. Römische Recht, iii. § 114. See the title Quod metus causa, in the Digest, 4, 2. Compare also Epictetus, iv. 1, 68, etc.). For if God had made that part of himself,
IF what philosophers say is true, that all men have one principle, as in the case of assent the persuasion[*](τὸ ὅτι, etc.: Schweighaeuser has a note on the distinction between τὸ ὀρέγεσθαι and τὸ ὁρμᾶν. Compare Epictetus, iii. 2, 1; iii. 3, 2; iii. 22, 43; and i. 4, 11. Schweig. says that ὀρέγεσθαι refers to the ἀγαθόν and συμφέρον, and ὁρμᾶν to the καθῆκον, and he concludes that there is a defect in the text, which he endeavours to supply.) that a thing is so, and in the case of dissent the persuasion that a thing is not so, and in the case of a suspense of judgment the persuasion that a thing is uncertain, so also in the
Ought not then this robber and this adulterer to be destroyed? By no means say so, but speak rather in this way: This man who has been mistaken and deceived about the most important things, and blinded, not in the faculty of vision which distinguishes white and black, but in the faculty which distinguishes good and bad, should we not destroy him? If you speak thus, you will see how inhuman this is which you say, and that it is just as if you would say, Ought we not to destroy this blind and deaf man? But if the greatest harm is the privation of the greatest things, and the greatest thing in every man is the will or choice such as it ought to be, and a man is deprived of this will, why are you also angry with him? Man, you ought not to be affected contrary to nature by the bad things of another.[*](Here the text, 9, 10, 11 is defective. See Schweighaeuser’s note.) Pity him rather: drop this readiness to be offended and to hate, and these words which the many utter: these accursed and odious fellows. How have you been made so wise at once? and how are you so peevish? Why then are we angry? Is it because we value so much the things of which these men rob us? Do not admire your clothes, and then you will not be angry with the thief. Do not admire the beauty of your wife, and you will not be angry with the adulterer. Learn that a thief and an adulterer have no place in the things which are yours, but in those which belong to others and which are not in your power. If you dismiss these things and consider them as nothing, with whom are you still angry? But so long as you value these things, be angry with yourself rather than with the thief and the adulterer.
But the tyrant will chain—what? the leg. He will take away—what? the neck. What then will he not chain and not take away? the will. This is why the antients taught the maxim, Know thyself.[*](Compare what is said in Xenophon, Mem. iv. 2, 24, on the expression Know thyself.) Therefore we ought to exercise ourselves in small[*](This ought to be the method in teaching children.) things, and beginning with them to proceed to the greater. I have pain in the head. Do not say, alas! I have pain in the ear. Do not say, alas! And I do not say, that you are not allowed to groan, but do not groan inwardly; and if your slave is slow in bringing a bandage, do not cry out and torment yourself, and say, Every body hates me: for who would not hate such a man? For the
Who then is the invincible? It is he whom none of the things disturb which are independent of the will. Then examining one circumstance after another I observe, as in the case of an athlete; he has come off victorious in the first contest: well then, as to the second? and what if there should be great heat? and what, if it should be at Olympia? And the same I say in this case: if you should throw money in his way, he will despise it. Well, suppose you put a young girl in his way, what then? and what, if it is in the dark?[*](From the rustics came the old proverb, for when they commend a man’s fidelity and goodness they say he is a man with whom you may play the game with the fingers in the dark. Cicero, De Officiis, iii. 19. See Forcellini, Micare.) what if it should be a little reputation, or abuse; and what, if it should be praise; and what if it should be death? He is able to overcome all. What then if it be in heat, and what if it is in the rain,[*](The MSS. have ὑομένος or οἰόμενος. Schweighaeuser has accepted Upton’s emendation of οἰνωμένος, but I do not. The sleep refers to dreams. Aristotle, Ethic, i. 13, says: better are the visions (dreams) of the good (ἐπιεικῶν) than those of the common sort; and Zeno taught that a man might from his dreams judge of the progress that he was making, if he observed that in his sleep he was not pleased with anything bad, nor desired or did anything unreasonable or unjust. Plutarch, περὶ προκοτῆς, ed. Wyttenbach, vol. i. o. 12.) and what if he be in a melancholy (mad) mood, and what if he be asleep? He will still conquer. This is my invincible athlete.
IF a man possesses any superiority, or thinks that he does, when he does not, such a man, if he is uninstructed, will of necessity be puffed up through it. For instance, the tyrant says, I am master of all? And what can you do for me? Can you give me desire which shall have no hindrance? How can you? Have you the infallible power of avoiding what you would avoid? Have you the power of moving towards an object without error? And how do you possess this power? Come, when you are in a ship, do you trust to yourself or to the helmsman? And when you are in a chariot, to whom do you trust but to the driver? And how is it in all other arts? Just the same. In what then lies your power? All men pay respect[*](θεραπεύουσι. Epictetus continues to use the same word.) to me. Well, I also pay respect to my platter, and I wash it and wipe it; and for the sake of my oil flask, I drive a peg into the wall. Well then, are these things superior to me? No, but they supply some of my wants, and for this reason I take care of them. Well, do I not attend to my ass? Do I not wash his feet? Do I not clean him? Do you not know that every man has regard to himself, and to you just the same as he has regard to his ass? For who has regard to you as a man? Show me. Who wishes to become like you? Who imitates you, as he imitates Socrates?—But I can cut off your head.—You say right. I had forgotten that I must have regard to you, as I would to a fever[*](Febris, fever, was a goddess at Rome. Upton refers to an inscription in Gruter 97, which begins Febri Divae. Compare Lactantius, De falsa religione, c. 20.) and the bile, and raise an altar to you, as there is at Rome an altar to fever.
What is it then that disturbs and terrifies the multitude? is it the tyrant and his guards? [By no means.] I hope that it is not so. It is not possible that what is by nature free can be disturbed by anything else, or
This is not a perverse self-regard,[*](The word is φίλαυτον, self-love, but here it means self-regard, which implies no censure. See Aristotle, Ethic. Nicom. ix. c. 8: ὡς ἐν αἰσχρῷ φιλαύτους ἀποκαλοῦσι. His conclusion is: οὕτω μὲν οὖν δεῖ φίλαυτον εἶναι, καθάπερ εἴρηται ὡς δ᾽ οἱ πολλοί, οὐ χρή. See the note of Schweighaeuser. Epictetus, as usual, is right in his opinion of man’s nature.) for the animal is constituted so as to do all things for itself. For even the sun does all things for itself; nay, even Zeus himself. But when he chooses to be the Giver of rain and the Giver of fruits, and the Father of Gods and men, you see that he cannot obtain these functions and these names, if he is not useful to man; and, universally, he has made the nature of the rational animal such that it cannot obtain any one of its own proper interests, if it does not contribute something to the common interest.[*](This has been misunderstood by Wolf. Schweighaeuser, who always writes like a man of sense, says: Epictetus means by our proper interests, the interests proper to man, as a man, as a rational being; and this interest or good consists in the proper use of our powers, and so far from being repugnant to common interest or utility, it contains within itself the notion of general utility and cannot be separated from it.) In this manner and sense it is not unsociable for a man to do every thing for the sake of himself. For what do you expect? that a man should neglect himself and his own interest? And how in that case can there be one and the same principle in all animals, the principle of attachment (regard) to themselves?
What then? when absurd notions about things independent
Epaphroditus[*](Once the master of Epictetus (i. 1, 20).) had a shoemaker whom he sold because he was good for nothing. This fellow by some good luck was bought by one of Caesar’s men, and became Caesar’s shoemaker. You should have seen what respect Epaphroditus paid to him: How does the good Felicion do, I pray? Then if any of us asked, What is master (Epaphroditus) doing? the answer was, He is consulting about something with Felicion. Had he not sold the man as good for nothing? Who then made him wise all at once? This is an instance of valuing something else than the things which depend on the will.
Has a man been exalted to the tribuneship? All who meet him offer their congratulations: one kisses his eyes, another the neck, and the slaves kiss his hands.[*](Hand-kissing was in those times of tyranny the duty of a slave, not of a free man. This servile practice still exists among men called free.) He goes to his house, he finds torches lighted. He ascends the Capitol: he offers a sacrifice on the occasion. Now who ever sacrificed for having had good desires? for having acted conformably to nature? For in fact we thank the gods for those things in which we place our good.[*](Schweighaeuser says that he has introduced into the text Lord Shaftesbury’s emendation, ὅπου. The emendation ὅπου is good, but Schweighaeuser has not put it in his text: he has οἷ τὸ ἀγαθὸν τιθέμεθα. Matthew vi. 21, for where your treasure is, there will your heart be also. So these people show by thanking God, what it is for which they are thankful.)
EVERY art and faculty contemplates certain things especially.[*](Wolf suggests that we should read προηγουμένως instead of προηγουμένων.) When then it is itself of the same kind with the objects which it contemplates, it must of necessity contemplate itself also: but when it is of an unlike kind, it cannot contemplate itself. For instance, the shoemaker’s art is employed on skins, but itself is entirely distinct from the material of skins: for this reason it does not contemplate itself. Again, the grammarian’s art is employed
When then you would know how careless you are with respect to good and evil, and how active with respect to things which are indifferent[*](We reckon death among the things which are indifferent (indifferentia), which the Greeks name ἀδιάφορα. But I name indifferent the things which are neither good nor bad, as disease, pain, poverty, exile, death.—Seneca, Ep. 82.) (neither good nor evil), observe how you feel with respect to being deprived of the sight of the eyes, and how with respect to being deceived, and you will discover that you are far from feeling as you ought to do in relation to good and evil. But this is a matter which requires much preparation, and much labour and study. Well then do you expect