Olympian

Pindar

Pindar. Arnson Svarlien, Diane, translator. Created for the Perseus Project, 1990.

  1. I pray that I may be pleasing to the hospitable sons of Tyndareus and to Helen of the beautiful hair while I honor renowned Acragas by raising my song in praise of Theron’s victory at Olympia, won by the choicest of horses with untiring feet. With this in view the Muse stood beside me when I found a shining new manner
  2. of fitting the splendid voice of the victory procession to the Dorian sandal.
  3. For the garlands twined around his hair exact from me this sacred debt, to blend harmoniously for the son of Aenesidamus the embroidered song of the lyre and the cry of the flutes with the arrangement of words, and Pisa bids me to raise my voice— Pisa, from which
  4. god-fated songs come often to men,
  5. for anyone over whose brow the strict Aetolian judge of the Greeks tosses up around his hair the gray-green adornment of olive leaves, fulfilling the ancient behests of Heracles; the olive which once the son of Amphitryon brought from the shady springs of the Danube,
  6. to be the most beautiful memorial of the Olympian contests,
  7. when he had persuaded the Hyperborean people, the servants of Apollo, with speech. With trustworthy intentions he was entreating them for a shady plant, to be shared by all men and to be a garland of excellence in the grove of Zeus which is hospitable to all. For already the altars had been consecrated to his father, and in mid-month the full
  8. evening’s eye shone brightly, the Moon on her golden chariot,
  9. and he had established the consecrated trial of the great games along with the four years’ festival beside the sacred banks of the Alpheus. But Pelops’ sacred ground was not flourishing with beautiful trees in the valleys below the hill of Cronus. He saw that this garden, bare of trees, was exposed to the piercing rays of the sun.
  10. And so his spirit prompted him to travel to the land