Heracleidae

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. by adopting that counsel, which is the wiser.
Chorus
  1. Thou then, shouldst have told the monarch of this land thy errand before being so bold, out of regard to his country’s freedom, instead of trying to drag strangers by force from the altars of the gods.
Copreus
  1. Who is monarch of this land and state?
Chorus
  1. Demophon, son of gallant Theseus.
Copreus
  1. Surely it were most to the purpose to discuss this matter somewhat with him; all else has been said in vain.
Chorus
  1. Lo! here he comes in person, in hot haste, and Acamas his brother, to hear what thou hast to say.
Demophon
  1. Since thou for all thy years hast outstripped younger men in coming to the rescue to this altar of Zeus, do thou tell me what hath chanced to bring this crowd together.
Chorus
  1. There sit the sons of Heracles as suppliants, having wreathed the altar, as thou seest, O king,
  2. and with them is Iolaus, trusty comrade of their sire.
Demophon
  1. Why should this event have called for cries of pain?
Chorus
  1. (turning to Copreus). This fellow caused the uproar by trying to drag them forcibly from this altar, and he tripped up the old man, till my tears for pity flowed.
Demophon
  1. Hellenic dress and fashion in his robes doth he no doubt adopt, but deeds like these betray the barbarian. Thou, sirrah, tell me straight the country whence thou earnest thither.
Copreus
  1. An Argive I; since that thou seek’st to know.
  2. Who sent me, and the object of my coming, will I freely tell. Eurystheus, king of Mycenae, sends me hither to fetch these back; and I have come, sir stranger, with just grounds in plenty, alike for speech or action. An Argive myself, Argives I come to fetch,
  3. taking with me these runaways from my native city, on whom the doom of death was passed by our laws there; and we have a right, since we rule our city independently, to ratify its sentences. And though they have come as suppliants to the altars of numerous others,
  4. we have taken our stand on these same arguments, and no one has ventured to bring upon himself evils of his own getting. But they have come hither, either because they perceived some folly in thee, or, in their perplexity, staking all on one risky throw to win or lose;
  5. for surely they do not suppose that thou, if so thou hast thy senses still, and only thou, in all the breadth of Hellas they have traversed, wilt pity their foolish troubles. Come now, put argument against argument: what will be thy gain, suppose thou admit them to thy land, or let us take them hence?
  6. From us these benefits are thine to win: this city can secure as friends Argos, with its far-reaching arm, and Eurystheus’ might complete; whilst if thou lend an ear to their piteous pleading and grow soft, the matter
  7. must result in trial of arms; for be sure we shall not yield this struggle without appealing to the sword. What pretext wilt thou urge? Of what
    domains art thou robbed that thou shouldst take and wage war with the Tirynthian Argives? What kind of allies art thou aiding? For[*](Nauck brackets this sentence as spurious.) whom
  8. will they have fallen whom thou buriest? Surely thou wilt get an evil name from the citizens, if for the sake of an old man with one foot in the grave, a mere shadow I may say, and for these children, thou wilt plunge into troublous waters. The best[*](i.e. a hope that they will do the same for you in your hour of need. Jebb suggested (Cf. Jerram) Ἐρῶ τὸ λῷστον· ἐλπιδ’ εὑρήσει μόνον I will put your case in the best light: you will find hope and nothing more. A most tempting elucidation of a very puzzling passage.) thou canst say is, that thou wilt find in them a hope, and nothing more;