Alcestis

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. No, for I must die; and lo! this evil cometh to me not to-morrow nor yet on the third day of the month, but in a moment shall I be counted among the souls that are no more. Fare ye well, be happy; and thou, husband, canst boast thou hadst a peerless wife,
  2. and you, children, that you had such an one for mother.
Chorus
  1. Take heart; I do not hesitate to answer for him; he will perform all this, unless his mind should go astray.
Admetus
  1. It shall be so, fear not, it shall; alive thou wert the only wife I had, and dead shalt thou,
  2. none else, be called mine; no Thessalian maid shall ever take thy place and call me lord; not though she spring from lineage high nor though besides she be the fairest of her sex. Of children I have enough; god grant I may in them
  3. be blessed! for in thee has it been otherwise. No year-long mourning will I keep for thee, but all my life through, lady: loathing the mother that bare me, and hating my father, for they were friends in word but not in deed.
  4. But thou didst give thy dearest for my life and save it. May I not then mourn to lose a wife like thee? And I will put an end to revelry, to social gatherings o’er the wine, forego the festal crown and music which once reigned in my halls.
  5. For nevermore will I touch the lyre nor lift my soul in song to the Libyan flute, for thou hast taken with thee all my joy in life. But in my bed thy figure shall be laid full length, by cunning artists fashioned;
  6. thereon will I throw myself and, folding my arms about thee, call upon thy name, and think I hold my dear wife in my embrace, although I do not; chill comfort this, no doubt, but still I shall relieve my soul of its sad weight; and thou wilt come
  7. to me in dreams and gladden
    me. For sweet it is to see our friends, come they when they will, e’en by night. Had I the tongue, the tuneful voice of Orpheus to charm Demeter’s daughter or her husband by my lay and bring thee back from Hades,
  8. I had gone down, nor Pluto’s hound, nor Charon, ferryman of souls, whose hand is on the oar, had held me back, till to the light I had restored thee alive. At least do thou await me there, against the hour I die, prepare a home for me to be my true wife still.
  9. For in this same cedar coffin I will bid these children lay me with thee and stretch my limbs by thine; for never even in death may I be severed from thee, alone found faithful of them all.
Chorus
  1. Lo! I too will share with thee thy mourning for her, friend with friend;
  2. for this is but her due.
Alcestis
  1. My children, ye with your own ears have heard your father’s promise, that he will never wed another wife to set her over you, nor e’er dishonour me.
Admetus
  1. Yea, so I promise now, and accomplish it I will.
Alcestis
  1. On these conditions receive the children from my hand.
Admetus
  1. I receive them, dear pledges by a dear hapd given.
Alcestis
  1. Take thou my place and be a mother to these babes.
Admetus
  1. Sore will be their need when they are reft of thee.