<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:U.vitruvius_2</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:U.vitruvius_2</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="U"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="vitruvius-bio-2" n="vitruvius_2"><head><persName xml:lang="la" xml:id="phi-1056"><surname full="yes">Vitru'vius</surname></persName></head><p>2. M. <hi rend="smallcaps">VITRUVIUS</hi>
      <hi rend="smallcaps">POLLIO</hi>. There is scarcely an ancient writer of equal eminence, of
      whom so little is recorded, as of the author of that treatise on Architecture, without which
      the remains of ancient buildings would have been extremely difficult to understand, and which
      still forms a most important text-book of the science. Beyond the bare mention of his name by
      Pliny, in one of those lists of his authorities, which many critics believe not to be genuine,
      and one reference to him by Frontinus (<hi rend="ital">de Aquaed.</hi> § 25), and passing
      allusions to him by Servius and Sidonius Apollinaris, all the information we possess
      respecting him is contained in scattered passages of his own work.</p><p>Respecting his birth-place, we have no information. The statement of some writers, that he
      was a native of Verona. arises from the mistake of identifying him with Vitruvius Cerdo.
      Bernardinus Baldus, in his valuable Life of Vitruvius, prefixed to the Bipont edition,
      suggests the probability of his having been a native of Fundi or Formiae, on account of
      several inscriptions being found at those places, relating to the Vitruvia gens, and to
      individuals of it with the praenomen Marcus. See <hi rend="smallcaps">VACCUS</hi>, <hi rend="smallcaps">VITRUVIUS</hi>.</p><p>We learn from Vitruvius himself that his parents gave him a liberal education, both of a
      general and of a professional character. (Lib. vi. Praef.) He tells, however, that he pursued
      his studies chiefly with a view to his profession, and only followed other branches of
      knowledge so far as they might appear to be useful for that object. )On this ground he
      apologizes, and not without cause, for his style of composition, inasmuch as lie had not
      trained himself in literature, so as to become a first-rate philosopher or orator or
      grammarian, " <hi rend="ital">sed ut Architectus his literis imbutus, haec nisus sum
       scribere.</hi>" In the digressions, into which he is led by his plan of ascending to the
      first principles of each part of his subject, he shows a fair general knowledge of the various
      schools of Greek philosophy. In the theoretical part of physical science he is weak; but this
      was a general defect of the ancient philosophers. Baldus shows reason for supposing that, in
      his views of natural philosophy, Vitruvius was a follower of Epicurus. That he was well
      acquainted with the literature both of Greece and Rome, is evident from his references to the
      numerous Greek authors, and to the few Romans, who had written upon architecture, and also to
      the great writers of both nations in the different departments of general literature.</p><p>So much respecting his education. Of his station in life he says but little. That it was
      respectable may be inferred from his education, and from other circumstances referred to in
      his works; but <pb n="1277"/> there are several passages in his prefaces, which show that he
      neither inherited great wealth, nor succeeded in acquiring it. The patronage of the emperor,
      to whom his work is dedicated, had early placed him beyond the reach of want for the remainder
      of his life (Lib. i. Praef.), and he was able to look with contentment, though not without
      indignation, upon the greater success of his rivals in obtaining the substantial rewards of
      their profession. His allusions to this subject are couched in that tone of semi-querulous
      contentment and half dissatisfied moderation, which judges of human character will interpret
      according to the bias of their own dispositions. He had no great advantages of person, being
      of low stature, and, at the time when he wrote his work, suffering from old age and bad
      health.</p><p>He appears to have begun his course in public life as a military engineer. He tells us that
      he served in Africa; and it is important to quote his own words, as introducing the question
      of the time at which he lived : " <hi rend="ital">C. Julius, Masinthae</hi> (or <hi rend="ital">Masinissae) filius, cujus errant totius oppidi agrorum possessiones, cum patre
       Caesare militavil. Is hospitio meo est usus; ita quotidiano convict,</hi> &amp;c. &amp;c."
      (8.4. s. 3.25, ed. Schneider). Again, in the dedication of his work to the reigning emperor,
      he uses this language :--" <hi rend="ital">Ideo quod primum parenti tuo [de eo] fueram notus,
       et ejus virtutis studiosus ; quum autem concilium coelestium in sedibus immortalium cum
       dedicavisset, et imperium parentis in tuam potestatem transtulisset, idems stadium meum in
       ejus memoria permanens in te contulit favorem.</hi>" (The last words, by the way, are no bad
      specimen of the obscurity of his style.) He then goes on to say that he was appointed, with M.
      Aurelius and P. Numisius and Cn. Cornelius, to the office of superintending and improving the
      military engines (<hi rend="ital">ad apparationem balistarum et scorpionum reliquorumque
       tormentorum perfectionem fui praesto</hi>), with a pecuniary provision (<hi rend="ital">commoda</hi>); and that the emperor, through his sister's recommendation, continued his
      patronage to Vitruvius, after he had conferred upon him these favours. This emperor, we
      further learn from the dedication, was one who " had obtained possession of the empire of the
      world, and by his unconquered valour had overthrown all his enemies, while the citizens
      gloried in his triumph, mid all the nations subdued under him waited on his nod, and the Roman
      people and senate, delivered from fear, were governed by his deliberations and counsels; and
      who, so soon as he had brought into a settled state those things which related to the public
      welfare and social life. devoted especial attention to public buildings, with which he adorned
      the empire, <hi rend="ital">which he had augmented by new provinces.</hi>" We have set forth
      this passage at length, that the reader may judge for himself whether the emperor thus
      addressed can be any other than Augustus, when it is remembered that, by the confession of all
      scholars, the time at which Vitruvius wrote is confined between the limits of the reigns of
      Augustus on the one hand, and of Titus other the other. Of course no proof is needed that he
      wrote after the death of Julius Caesar, whom he also expressly mentions as dead (<hi rend="ital">divi Julii,</hi> 3.2); and that he did not live after Titus is proved, apart from
      the mention of him by Pliny already referred to, by his silence respecting the Coliseum, and
      most irrefragably by his allusion to Vesuvius and the surrounding country, the volcanic nature
      of which he takes pains to prove, one of his arguments being a <hi rend="ital">tradition</hi>
      that there had been eruptions of the mountain <hi rend="ital">in ancient times</hi> (2.6). We
      think it unnecessary to pursue the discussion through all its details. The judgment of
      scholars is now quite decided in favour of considering Augustus to be the emperor to whom the
      treatise of Vitruvius is dedicated; and abundant confirmatory evidence of that position has
      been derived from other passages of the work. The other opinion, that that emperor was Titus,
      is elaborately maintained by Newton, in the <title>Observations on the Life of
       Vitruvius</title> prefixed to his translation of the work. Some of Newton's arguments are
      ingenious, but unsound; many are weak, and even puerile; some are at direct variance with the
      evidence, and some inconsistent with one another; and the best of then, which are intended to
      prove that Vitruvius wrote after the time of Augustus, only prove, allowing them their utmost
      force, that he wrote somewhat late in that emperor's reign, a fact which he himself states in
      the Dedication, where he says that he formed the design of his work at the beginning of the
      new reign, but that he feared to incur the emperor's displeasure by intruding upon him when he
      was fully occupied with public affairs; but that, when he saw the care which his patron
      bestowed upon buildings, both public and private, and that he both had erected and was
      erecting many edifices, he hastened to execute his design, and to present the emperor with a
      set treatise, explaining the exact rules and limits of the art, as a standard by which to test
      the merits of the buildings he had already erected, or was intending to erect. (<hi rend="ital">Conscripsi praescriptiones terminatas, ut eas attendens et antefacta et futura
       qualia sint opera per te, nota posses habere.</hi>) Before noticing the further light which
      this somewhat remarkable language throws on the design of the treatise, it is necessary to
      observe the more exact limits within which the time of the author may now, with great
      probability, be defined. We may assume him to be a young man when he served under Julius
      Caesar, in the African war, <date when-custom="-46">B. C. 46</date>, and he was old, nay broken down
      with age (see above) when he composed his work, at a period considerably subsequent to the
      complete settlement of the empire under Augustus, land after the erection of several of that
      emperor's public buildings. Moreover, that his book was written some time after the name of
      Augustus had been conferred upon the emperor (<date when-custom="-27">B. C. 27</date>) is evident
      from the passage (5.1) in which he speaks of the basilica at Fanum, of which he himself was
      the architect, as erected subsequently to the temple of Augustus at that place. Again, from
      the way in which he mentions the emperor's sister in his dedication, it appears probable,
      though, it must be confessed, not certain, that she was still alive. Now Octavia, the
      favourite sister of Augustus, died in <date when-custom="-11">B. C. 11</date>. Hence the date of the
      composition of the work lies probably between <date when-custom="-20">B. C. 20</date> and <date when-custom="-11">B. C. 11</date>. At the former date, Vitruvius would be about 56, if we assume
      him to have been about thirty when he was in Africa with Caesar. This date is confirmed by the
      way in which he speaks of Lucretius, Cicero, and Varro, as quite recent authors.</p><div><head>Works</head><div><head><title xml:lang="la" xml:id="phi-1056.001">De Architectura Libri X.</title></head><p>The object of his work appears to have had reference to himself, as well as to his
        subject. We have seen that he professes his intention to furnish <pb n="1278"/> the emperor
        with a standard by which to judge of the buildings he had already erected, as well as of
        those which he might afterwards erect ; which can have no meaning, unless he wished to
        protest against the style of architecture which prevailed in the buildings already erected.
        That this was really his intention appears from several other arguments, and especially from
        his frequent references to the unworthy means by which architects obtained wealth and
        favour, with which he contrasts his own moderation and contentment in his more obscure
        position. The same thing appears from his praise of the pure Greek models and his complaints
        of the corruptions which were growing up; and also from his general silence about those of
        the great buildings of the age of Augustus, which, if the date assigned to him be correct,
        must have been erected before he wrote. This silence is perfectly intelligible if we
        understand those to be the very buildings, which he wished the emperor and his other readers
        to compare with his precepts, while he himself was content to furnish the means for the
        comparison, without incurring the odium of actually making it. In a word, comparatively
        unsuccessful as an architect, for we have no building of his mentioned except the basilica
        at Fanum, he attempted, like other artists in the same predicament, to establish his
        reputation as a writer upon the theory of his art ; and in this he has been tolerably
        successful. His work is a valuable compendium of those written by numerous Greek architects,
        whom he mentions chiefly in the preface to his seventh book, and by some Roman writers on
        architecture. Its chief defects are its brevity, of which Vitruvius himself boasts, and
        which he often carries so far as to be unintelligible, and the obscurity of the style,
        arising in part from the natural difficulty of technical language, but in part also from the
        author's want of skill in writing, and sometimes from his imperfect comprehension of his
        Greek authorities.</p><p>His work is entitled <ref target="phi-1056.001"><title>De Architectura Libri
         X.</title></ref> In the <hi rend="ital">First Book,</hi> after the dedication to the
        emperor, and a general description of the science of architecture, and an account of the
        proper education of an architect, in which he includes most branches of science and
        literature, he treats of the choice of a proper site for a city, the disposition of its
        plan, its fortifications, and the several buildings within it. The <hi rend="ital">Second
         Book</hi> is on the materials used in building, to his account of which he prefixes some
        remarks on the primeval condition of man and the invention and progress of the art of
        building, and on the views of the philosophers respecting the origin of matter. The <hi rend="ital">Third</hi> and <hi rend="ital">Fourth Books</hi> are devoted to temples and the
        four orders of architecture employed in them, namely, the Ionic, Corinthian, Doric, and
        Tuscan. The <hi rend="ital">Fifth Book</hi> relates to public buildings, the <hi rend="ital">Sixth</hi> to private houses, and the <hi rend="ital">Seventh</hi> to interior
        decorations. The <hi rend="ital">Eighth</hi> is on the subject of water ; the mode of
        finding it; its different kinds; hotsprings, mineral waters, fountains, rivers, lakes, and
        the curious properties ascribed to certain waters; the use of water in levelling; and the
        various modes of conveying it for the supply of cities. The <hi rend="ital">Ninth Book</hi>
        treats of various kinds of sun-dials and other instruments for measuring time ; and the <hi rend="ital">Tenth</hi> of the machines used in building, and of military engines. Each book
        has a preface, upon some matter more or less connected with the subject; and these prefaces
        are the source of most of our information about the author.</p></div></div><div><head>Editions</head><p>The work of Vitruvius was first published, with that of Frontinus de <hi rend="ital">Aquaeductibus,</hi> by <bibl>Jo. Sulpitius, at Rome, without a date, but about <date when-custom="1486">A. D. 1486</date>, fol.</bibl>; then at <bibl>Florence, 1496, fol.</bibl>; at
        <bibl>Venice, 1497, fol.</bibl>, reprinted from the Florentine edition, which was more
       accurate than the <hi rend="ital">Editio Princeps ;</hi> these three editions all follow the
       MSS. closely. A more critical recension was attempted by <bibl>Jucundus of Verona, Venet.
        1511, fol.</bibl>, with rude wood-cuts ; and another edition by the same editor, and with
       the same wood-cuts, but smaller and ruder, was printed by <bibl>Giunta, Florent. 1513, 8vo.,
        and reprinted in 1522 and 1523</bibl>; the conjectural emendations in these editions are
       extremely rash. Of the numerous subsequent editions, a full account of which (up to 1801)
       will be found in <bibl>Ernesti's edition of Fabric. <hi rend="ital">Bibl. Lat.</hi> vol.
        1.100.17 (also prefixed to the Bipont edition)</bibl>, the most important are those of
        <bibl>J. de Laet, Amst. 1640, fol.</bibl>; of <bibl>A. Bode, in 2 vols. Berol. 1800, 4to.,
        with a volume of plates, Berol. 1801</bibl>; <bibl>the Bipont, 1807, 8vo.</bibl>; that of
        <bibl>J. G. Schneider, in 3 vols. Lips. 1807, 1808, 8vo.,</bibl> a most valuable critical
       edition, with a new and more rational arrangement of the chapters of each book, but without
       plates; of <bibl>Stratico, in 4 vols., Udine, 1825-30, with plates and a <hi rend="ital">Lexicon Vitruvianum ;</hi></bibl> and of <bibl>Marini, in 4 vols., Rom. 1836,
       fol.</bibl></p></div><div><head>Translations</head><p>The work has been translated into Italian by the <bibl>Marquess Galiani, with the Latin
        text, Neapol. 1758, fol.</bibl>, and by <bibl>Viviani, Udine, 1830</bibl>; into German, by
        <bibl>D. Gualtherus and H. Rivius, Nürnberg, 1548, fol., Basel, 1575, fol. and 1614,
        fol.</bibl>; and by <bibl>August Bode, in 2 vols. Leipzig, 1796, 4to.</bibl>; into French,
       by <bibl>Perrault, Paris, 1673, fol.; 2d ed. 1684, fol.; abridged 1674, 1681, fol.</bibl>;
       and into English (besides the <bibl>translation of Perrault's abridgement, Lond. 1692, 8vo.,
        often reprinted</bibl>), by <bibl>Robert Castell, with notes by Inigo Jones and others, 2
        vols. Lond. 1730, fol.</bibl>; by <bibl>W. Newton, with notes and plates, 2 vols., Lond.
        1771, 1791, fol.; by W. Wilkins, R. A., Lond. 1812, containing only the third, fourth,
        fifth, and sixth books, and those not complete</bibl>; and by <bibl>Joseph Gwilt, 1826,
        4to.</bibl> There are several other translations of less importance, especially into
       Italian.</p></div><div><head>Further information</head><p>Bernard. Baldus, and Fabricius, as above quoted ; Schneider, <hi rend="ital">Prolegomena</hi> and notes to Vitruvius ; Genelli, <hi rend="ital">Exegetische Briefe
        über Vitruv. Baukunst,</hi> Braunschweig and Berlin, 1801-4, 4to.; Stieglitz, <hi rend="ital">Archäol. Unterhaltungen,</hi> Lips. 1820; Hirt, <hi rend="ital">Geschichte
        d. Baukunst bei den Alten,</hi> vol. ii. pp. 308, foil. </p></div><byline>[<ref target="author.P.S">P.S</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>