<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:U.varro_m_terentius_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:U.varro_m_terentius_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="U"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="varro-m-terentius-bio-1" n="varro_m_terentius_1"><head><label xml:id="phi-0684"><persName xml:lang="la"><addName full="yes">Varro</addName>,
         <forename full="yes">M.</forename><surname full="yes">Tere'ntius</surname></persName></label></head><p>whose vast and varied erudition in almost every department of literature earned for him the
      title of the " most learned of the Romans" (<bibl n="Quint. Inst. 10.1.95">Quint. Inst.
       10.1.95</bibl> ; <bibl n="Cic. Ac. 4">Cic. Ac. 1.2, 3</bibl>; Augustin. <hi rend="ital">de
       Civ. Dei,</hi> 6.2), was born <date when-custom="-116">B. C. 116</date>, being exactly ten years
      senior to Cicero, with whom he lived for a long period on terms of close intimacy and warm
      friendship. (<bibl n="Cic. Fam. 9.1">Cic. Fam. 9.1</bibl>_<bibl n="Cic. Fam. 9.8">8</bibl>.)
      He was trained under the superintendence of L. Aelius Stilo Praeconinus, a member of the
      equestrian order, a man, we are told (<bibl n="Cic. Brut. 56">Cic. Brut. 56</bibl>), of high
      character, familiarly acquainted with the Greek and Latin writers in general, and especially
      deeply versed in the antiquities of his own country, some of which, such as the hymns of the
      Salii and the Laws of the Twelve Tables, he illustrated by commentaries. Varro, having imbibed
      from this preceptor a taste for these pursuits, which he cultivated in after life with so much
      devotion and success, completed his education by attending the lectures of Antiochus (<hi rend="ital">Acad.</hi> 3.12), a philosopher of the Academy, with a leaning perhaps towards
      the Stoic school, and then embarked in public life. We have no distinct record of his regular
      advancement in the service of the state, but we know that he held a high naval command in the
      wars against the pirates and Mithridates (<bibl n="Plin. Nat. 3.11">Plin. Nat. 3.11</bibl>,
       <bibl n="Plin. Nat. 7.30">7.30</bibl>; Appian, <bibl n="App. Mith. 14.95">App. Mith.
       95</bibl>; Varr. <hi rend="ital">R. R.</hi> ii. praef.), that he served as the legatus of
      Pompeius in Spain on the first outbreak of civil strife, and that, although compelled to
      surrender his forces to Caesar, he remained stedfast to the cause of the senate, and passing
      over into Greece shared the fortunes of his party until their hopes were finally crushed by
      the battle of Pharsalia. When further resistance was fruitless, he yielded himself to the
      clemency of the conqueror, by whom he was most graciously received, and employed in
      superintending the collection and arrangement of the great library designed for public use.
       (<bibl n="Caes. Civ. 1.38">Caes. Civ. 1.38</bibl>, <bibl n="Caes. Civ. 2.17">2.17</bibl>-<bibl n="Caes. Civ. 2.20">20</bibl>; <bibl n="Cic. Fam. 9.13">Cic. Fam.
       9.13</bibl>, <hi rend="ital">de Div.</hi> 1.33 ; Suet. <hi rend="ital">Jul. Caes.</hi> 34,
      44.) Before, however, it was known that he had secured the forgiveness and favour of the
      dictator, his villa at Casinum had been seized and plundered by Antonius, an event upon which
      Cicero dwells with great effect in his second Philippic (cc. 40, 41), contrasting the pure and
      lofty pursuits which its walls were in the habit of witnessing with the foul excesses and
      coarse debauchery of its captor. For some years after this period Varro remained in literary
      seclusion, passing his time chiefly at his country seats near Cumae and Tusculum, occupied
      with study and composition and so indifferent to the state of public affairs that while the
      storm was raging all around, he alone appeared to have found refuge in a secure haven. (<bibl n="Cic. Fam. 9.6">Cic. Fam. 9.6</bibl>.) Upon the formation of the second triumvirate,
      although now upwards of seventy years old, his name appeared along with that of Cicero upon
      the list of the proscribed, but more fortunate than his friend he succeeded in making his
      escape, and, after having remained for some time concealed (Appian, B. C. iv 47), in securing
      the protection of Octavianus. The remainder of his career was passed in tranquillity, and be
      continued to labour in his favourite studies, although his magnificent library had been
      destroyed, a loss to him irreparable. His death took place <date when-custom="-28">B. C. 28</date>,
      when he was in his eighty-ninth year (<bibl n="Plin. Nat. 29.4">Plin. Nat. 29.4</bibl>;
      Hieronym. <hi rend="ital">in Euseb. Chron.</hi> Olymp. 188. 1). It is to be observed that M.
      Terentius Varro, in consequence of his having possessed extensive estates in the vicinity of
      Reate, is styled <hi rend="ital">Reatinus</hi> by Symmachus (<hi rend="ital">Ep.</hi> i.), and
      probably by Sidonius Apollinaris also (<hi rend="ital">Ep.</hi> 4.32), a designation which has
      been very frequently adopted by later writers in order to distinguish him from Varro <hi rend="ital">Atacinus.</hi></p><div><head>Works</head><p>Not only was Varro the most learned of Roman scholars, but he was likewise the most
       voluminous of Roman authors (<hi rend="ital">homo</hi>
       <foreign xml:lang="grc">πολυγραφώτατος</foreign>, <bibl n="Cic. Att. 14.18">Cic. Att.
        14.18</bibl>). He had read so much, says St. Augustine, that we must feel astonished that
       lie found time to write any thing, and he wrote so much that we can scarcely believe that any
       one could find time to read all that he composed. We have his own authority for the assertion
       that he had composed no less than four hundred and ninety books (<hi rend="ital">septuaginta
        hebdomadas librorum,</hi>
       <bibl n="Gel. 3.10">Gel. 3.10</bibl>), several of which, however, were never published,
       having perished with his library. The disappearance of many more may be accounted for by the
       topics of which they treated being such as to afford little interest to general readers, and
       by the somewhat repulsive character of the style in which they were couched, for the warmest
       admirers of Varro admit that he possessed little eloquence, and was more distinguished by
       profundity of knowledge than by felicity of expression. Making every allowance for these
       circumstances, it must still be considered remarkable that only one of his works has
       descended to us entire, and that of one more only have considerable fragments been preserved.
       The remainder have either totally disappeared or present merely a few disjointed scraps from
       which we are unable to form any estimate of their contents or their merits.</p><div><head>I. <title xml:lang="la">De Re Rustica Libri III.</title></head><p><title xml:lang="la">De Re Rustica Libri III.,</title> written when the author was eighty
        years old. This is unquestionably the most important of all the treatises upon ancient
        agriculture now extant, being far superior to the more voluminous production of Columella,
        with which alone it can be compared. The one is the well-digested system of an experienced
        and successful farmer who had seen and practised all that he records, the other is the
        common-place book of an industrious compiler, who had collected a great variety of
        information from a great variety of sources, but was incapable of estimating justly the
        value or the accuracy of the particulars which he detailed. The work before us exhibits to a
        remarkable extent, perhaps to excess, the methodical arrangement, the technical divisions,
        and laborious classifications in which Varro appears to have taken such delight. Thus, in
        the first book, addressed to his wife Fundamia, which is occupied <pb n="1224"/> with
        agriculture proper, that is, with the cultivation of the ground in order to render it
        susceptible of producing abundantly and profitably various crops, we are told that the
        science of tilling the earth (<hi rend="ital">agricultura</hi>) may be reduced to four great
        heads.</p><p>A. A knowledge of the farm itself (<hi rend="ital">cognitio fundi</hi>), that is, of the
        locality which is to be the scene of the operations to be performed, including the
        situation, soil, climate, and buildings.</p><p>B. A knowledge of the instruments requisite for performing the necessary operations (<hi rend="ital">quae in eo fundo opus sint ac debeant esse culturae causa</hi>).</p><p>C. A knowledge of the operations to be performed (<hi rend="ital">quae in eo fundo colendi
         causa sint facienda</hi>).</p><p>D. A knowledge of the time when each operation ought to be performed (<hi rend="ital">quo
         quidquid tempore in eo fundo fieri conveniat</hi>).</p><p>Each of these four heads must be divided into two. <table><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">A.</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">a.</hi> The things appertaining to the
           soil itself (<hi rend="ital">quae ad solum pertinent terrae</hi>).</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">b.</hi> The things appertaining to the
           buildings (<hi rend="ital">ad villas et stabula</hi>).</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">B.</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">a.</hi> The human instruments.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">b.</hi> All other instruments.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">C.</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">a.</hi> The various crops to be
           cultivated.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">b.</hi> The localities suitable for
           each.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">D.</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">a.</hi> The time when with reference
           to the course of the sun.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1"><hi rend="ital">b.</hi> The time when with reference
           to the course of the moon.</cell></row></table></p><p>Again, each of these divisions is split up into a number of subdivisions, as for example <table><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">A. <hi rend="ital">a.</hi></cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">1. The outward aspect of the ground.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">2. The qualities of soil.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">3. The quantity of ground.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">4. The security of the farm.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">A. <hi rend="ital">b.</hi></cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">1. Their situation.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">2. Their size.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">3. The arrangement of the different parts.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">B. <hi rend="ital">a.</hi></cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">1. Free labourers.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">2. Slaves.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">B. <hi rend="ital">b.</hi></cell><cell cols="1" role="data" rows="1">{</cell><cell cols="1" role="data" rows="1">1. Animate, such as oxen, horses, &amp;c.</cell></row><row role="data"><cell cols="1" role="data" rows="1">2. Inanimate, such as ploughs, harrows, &amp;c.</cell></row></table></p><p>and so on for the rest. But even these last are sometimes broken down still farther, as in
        the case of B. <hi rend="ital">a.</hi> 2, where we have slaves separated into two classes --
         <foreign xml:lang="grc">α</foreign>. <hi rend="ital">Servi soluti, <foreign xml:lang="grc">β</foreign>. Servi vincti.</hi></p><p>The second book treats of the management of stock, oxen, sheep, goats, swine, horses,
        asses, mules, together with supplemental chapters on shepherds and dogs, on milk, cheese,
        and wool.</p><p><hi rend="ital">Villaticae pastiones</hi> form the subject of the third book, a term
        embracing not only the domestic fowls which we comprehend under poultry, but also animals
        kept in a half-wild state in parks and enclosures, such as boars, bares, deer, and the like,
        together with snails and dormice, the whole being wound up by instructions for the
        management of fish-ponds, both salt and fresh-water.</p><div><head>Editions</head><p>The books <title xml:lang="la" xml:id="phi-0684.002">De Re Rustica</title> were first
         printed by <bibl>Jenson in his <title xml:lang="la">Rei Rusticae Scriptores,</title> fol.
          Venet. 1472</bibl>, and will be found in all similar collections. They appear under their
         best form in the <bibl><hi rend="ital">Scriptores Rei Rusticae veteres Latini</hi> of J. M.
          Gesner, 4to. 2 vols. Lips. 1735</bibl>, and of <bibl>J. G. Schneider, 8vo. 4 vols. Lips.
          1794-1797</bibl>.</p></div></div><div><head>II. <title xml:id="phi-0684.001" xml:lang="la">De Lingua Latina</title></head><p><ref target="phi-0684.001"><title xml:lang="la">De Lingua Latina,</title></ref> a
        grammatical treatise which extended to twenty four books. Six only (x-x.) have been
        preserved, and these are in a very shattered condition, disfigured by numerous blanks,
        corruptions and interpolations. It seems clear from the researches of Müller that the
        whole of the MSS. now extant were derived from one common archetype, which at the period
        when the different copies were made, was itself in a very confused and mutilated state, many
        of the leaves having been lost, others displaced, and even the most entire full of defects,
        arising partly from the ignorance of transcribers, and partly from the ravages of time. This
        work, judging from sundry repetitions and contradictions which may be here and there
        detected, and from the general want of polish, was never finally revised by the author; and
        may perhaps, as Müller conjectures, never have been published under his sanction. We
        gather from Cicero (<bibl n="Cic. Att. 13.12">Cic. Att. 13.12</bibl>, <hi rend="ital">Acad.</hi> 1.1 ) and from internal evidence (5.100, 6.13, 22, ed. Müller) that it
        must have been in progress during the years <date when-custom="-46">B. C. 46</date>-<date when-custom="-45">45</date>, and must have been finished before the death of the orator, to whom
        the last twenty hooks are inscribed (5.1, 6.97, 7.109, 110). It was portioned out into three
        great divisions.</p><p>(I.) <hi rend="ital">De Impositione Vocabulorum,</hi> the origin of words and terms,
        formed the subject of the first seven books. The first was introductory and treated of the
        history of the Latin language (<hi rend="ital">De Origine Linguae Latinae.</hi> See
        Priscian, 1.7). The second, third, and fourth of etymology considered as a science (<hi rend="ital">De Etymologica Arte</hi>), what might be said for, against, and concerning it
         (<hi rend="ital">contra eam--pro ea--de ea</hi>); the author then entered fairly on the
        origin of words (<hi rend="ital">a quibus rebus vocabula imposita sunt</hi>), considering,
        in the fifth, the names of places and of things in these places (<hi rend="ital">De
         Vocabulis Locorum et quae in his sunt</hi>), the primary division of places being into
        Heaven and Earth (<hi rend="ital">De Coelo -- De Terra</hi>), and of the things in these
        places into things immortal and things mortal (<hi rend="ital">De Immortalibus -- De
         Mortalibus</hi>), things mortal being again distributed into, 1. Living creatures (<hi rend="ital">De Animalibus</hi>) ; 2. The vegetable kingdom (<hi rend="ital">De Virgultis et
         similibus</hi>) ; 3. The works of man (<hi rend="ital">De Manufactis</hi>); the sixth
        comprehended words denoting time, and in which the notion of time is implied (<hi rend="ital">De Vocabulis Temporum et earum rerum quae dicuntur cum tempore aliquo</hi>);
        and in the seventh poetical words were discussed (<hi rend="ital">De verbis quae a poetis
         sunt posita</hi>).</p><p>(II.) Books eight to thirteen were devoted to the inflections of nouns and verbs, the only
        two classes of words acknowledged by Varro (<hi rend="ital">De Declinationibus</hi>). He
        here examined into the nature and object of these forms which he separated into two
        divisions, the natural and the arbitrary, the former falling under <foreign xml:lang="grc">ἀναλογία</foreign>, the latter under <foreign xml:lang="grc">ἀνωμαλία</foreign>.</p><p>(III.) Books fourteen to twenty-four were occupied with the laws of syntax (<hi rend="ital">Ut verba inter se conjungantur</hi>).</p><p>The remains of this treatise, imperfect as they are, must be regarded as particularly
        valuable, in so far as they have been the means of preserving many terms and forms which
        would otherwise have been altogether lost or would have proved unintelligible, and much
        curious information is here treasured up connected with the ancient usages, both civil and
        religious, of the Romans. The principle also upon which Varro proceeds of connecting Latin
        words as far as possible with the ancient dialects of Italy, instead of having recourse at
        once and exclusively to the Greek, as was the <pb n="1225"/> fashion of many of his
        contemporaries in all cases of difficulty and doubt, is in itself sound; and if not pushed
        to extravagant excess ought to have led to most important results. But when he proceeds to
        the actual work of determining roots, that spirit of folly which seems to have taken
        possession of his countrymen whenever they approached the subject of etymology, asserts its
        dominion over him, and we find a farrago of absurd derivations. Thus, within the compass of
        a few lines, we are told that <hi rend="ital">canis</hi> is taken from <hi rend="ital">cano</hi> because dogs give signals at night and in the chase, as horns and trumpets give
        signals (<hi rend="ital">canunt</hi>) in the field of battle; that <hi rend="ital">agnus</hi> is so called because it is <hi rend="ital">agnatus</hi> to a sheep ; that <hi rend="ital">cervi</hi> comes from <hi rend="ital">gero</hi> (changing <hi rend="ital">g</hi> into <hi rend="ital">c</hi>) because stags carry (<hi rend="ital">gerunt</hi>)
        great horns; that <hi rend="ital">virgultum</hi> is from <hi rend="ital">viridis</hi> and
         <hi rend="ital">viridis</hi> from <hi rend="ital">vis,</hi> because if the strength (<hi rend="ital">vis</hi>) of the sap is dried up the green leaf perishes; that <hi rend="ital">dives</hi> is from <hi rend="ital">divus</hi> because the rich man, like a god, is in want
        of nothing -- and examples equally ridiculous abound in every page.</p><div><head>Editions</head><p><bibl>The Editio Princeps of the books <ref target="phi-0684.001"><title>De Lingua
            Latina</title></ref> appeared in quarto without date or name of place; but
          bibliographers have determined that it was printed at Rome in 1471. The editor was
          Pomponius Laetus, and the MS. which he employed was full of interpolations</bibl>.
          <bibl>The text however retained some semblance of its true form until Antonius Augustinus,
          following a MS. which embodied the innumerable changes foisted in by the Italians of the
          fourteenth and fifteenth centuries, presented Varro under an aspect totally fictitious
          (8vo. Rom. 1557)</bibl>. <bibl>This edition, however, remained the standard until Spengel
          (8vo. Berol. 1826)</bibl> and <bibl>Ottfried Müller (8vo. Lips. 1833)</bibl> by a
         careful examination of the most ancient and trustworthy codices laboriously separated the
         genuine matter from the spurious, and gave the scholar safe access to the treasures stored
         up in this curious repository.</p></div></div><div><head>III. <title xml:lang="la" xml:id="phi-1041.001">Sententiae.</title></head><p>Vincentius of Beauvais, who flourished during the first half of the thirteenth century,
        quotes several pithy sayings which he ascribes to Varro; and in his <title xml:lang="la">Speculum Historiale</title> (7.58) introduces a collection of these with the words "
        Exstant igitur sententiae Varronis ad Atheniensem auditorem morales atque notabiles de
        quibus has paucas quae sequuntur excerpsi." Barthius, who seems to have been altogether
        unacquainted with the previous researches of Vincentius, published in his <title xml:lang="la">Adversaria</title> (15.19) eighteen " sententiae " which he found ascribed to
        Varro in a MS. of no very ancient date, but written before the invention of printing, and
        these were reprinted by <bibl>Fabricius in his <title xml:lang="la">Bibliotheca
          Latina,</title> lib. i. c. 7.4</bibl>. Schneider picked out forty-seven of these
        sententiae from the works of Vincentius, of which sixteen coincided with those of Barthius,
        and appended the whole to the life of Varro contained in the first volume of the <bibl><hi rend="ital">Scriptores Rei Rusticae Latini veteres</hi> (8vo. Lips. 1794)</bibl>. Finally,
        Professor Devit of Padua greatly increased the number from two MSS. in the library of the
        seminary to which he belongs, and gave them to the world, together with those formerly
        known, and some others derived from different sources, making up in all one hundred and
        sixty-five, in a little volume entitled <bibl><hi rend="ital">Sententias M. Terentii
          Varronis maioari ex parte ineditas, &amp;c. edidit, &amp;c. Vincentius Devit,</hi> 8vo.
         Patav. 1843</bibl>. Notwithstanding the expression of Vincentius of Beauvais, <hi rend="ital">Sententiae Varronis ad Atheniensem auditorem,</hi> and the inscription. of one
        of the Paduan codices, <hi rend="ital">Proverbia Varronis ad Paxianum</hi> (or rather <hi rend="ital">P. Axianum,</hi> as Devit ingeniously conjectures), it is manifest that these
        proverbs were not strung together by Varro himself, but are scraps gleaned out of various
        works, probably at different times and by different hands. They appear, however, to have
        been gathered together and divided into regular sections at an early period, for we find a
        sixth and a seventh book quoted in the <bibl><hi rend="ital">Liber Moralitatum</hi> of
         Matthias Farinator, 2 vols. fol. Aug. Vindel. 1477</bibl>. There is no ground whatever for
        the theory maintained by Orelli and others that they are fabrications of the fifth or sixth
        century-all internal evidence is against this supposition - we know that the style of Varro
        was distinguished by its sententious gravity (Augustin. <hi rend="ital">de Civ. Dei,</hi>
        6.2), and his voluminous works would in all probability supply ample stores to those who
        desired to make a collection of apophthegms.</p><p>(See the preface and commentary attached to the publication of Devit; also Spangenberg in
        the <hi rend="ital">Bibliotheca Critica,</hi> vol. i. p. 89, Hildes. 1819 ; and Oehler, <hi rend="ital">M. Terentii Varronis Saturarum Menippearum Reliquiae,</hi> p. 5, foll. 8vo.
        Quedling. 1844.)</p></div><div><head>IV. <title xml:id="phi-0684.007" xml:lang="la">Antiquitatum Libri</title></head><p><title xml:id="phi-0684.003" xml:lang="la">Antiquitatum Libri,</title> divided into two
        sections, <ref target="phi-0684.003"><title>Antiquitates Rerum humanarum,</title></ref> in
        twenty-five books, and <title xml:id="phi-0684.004">Antiquitates Rerum divinarum</title> in
        sixteen books. This was the magnum opus of Varro; and upon this chiefly his reputation for
        profound learning was based.</p><p>In the Human Antiquities he discussed the creation of man, his bodily frame, and all
        matters connected with his physical constitution. He then passed on to take a survey of
        ancient Italy, the geographical distribution of the country, the different tribes by which
        it was inhabited, their origin and fortunes. The legends regarding the arrival of Aeneas
        served as an introduction to the early history and chronology of Rome, in which he
        determined the era for the foundation of the city (<date when-custom="-753">B. C. 753</date>),
        which usually passes by his name, and as he advanced gave a view of the political
        institutions and social habits of His countrymen from the earliest times.</p><p>The Divine Antiquities, with whose general plan and contents we are, comparatively
        speaking, familiar, since Augustine drew very largely from this source in his " City of
        God," comprehended a complete account of the mythology and rites of the inhabitants of Italy
        from the most remote epoch, including a description of the ministers of things holy, of
        temples, victims, offerings of every kind, festivals, and all other matters appertaining to
        the worship of the gods.</p><p>Of all the didactic treatises of the classical ages there is not one whose loss excites
        more lively regret, and our sorrow is increased the more we reflect upon the deep interest
        attached to the topics of which it treated, the impossibility of obtaining satisfactory
        information from any works now accessible, the remarkable taste evinced by Varro for these
        pursuits, and the singular facilities and advantages which he enjoyed for prosecuting such
        researches. It has been concluded from some expressions in one of Petrarch's letters,
        expressions which appear under different forms in different editions, that the Antiquities
        were extant in his youth, and that he had actually seen them, although <pb n="1226"/> they
        had eluded his eager researches at a later period of life when he was more fully aware of
        their value. But the words of the poet, although to a certain extent ambiguous, certainly do
        not warrant the interpretation generally assigned to them, nor does there seem to be any
        good foundation for the story that these and other works of Varro were destroyed by the
        orders of Pope Gregory the Great, in order to conceal the plagiarism of St. Augustine. There
        is no sure evidence thai they survived the sixth century,. and it is by no means improbable
        that they may have fallen a sacrifice to the fanatic zeal of ignorant churchmen, who could
        behold in them nothing save a repository of idle and blasphemous superstition. (See L. H.
        Krahner, <hi rend="ital">Commentatio de M. Terentii Varronis Antiquitatum Rerum Humanarum
         atque Divinarum Libris,</hi> 8vo. Hal. Sax. 1834; Franeken, <hi rend="ital">Dissertatio
         exhibens fragmenta Terentii Varronis quae inveniuntur in libris S. Augustini de C. D.,</hi>
        8vo. Lug. Bat. 1836.)</p></div><div><head>V. <title xml:lang="la">Saturae.</title></head><p>We gather from Quintilian (10.1.95) that the Satires of Varro differed in form from those
        of earlier writers, such as Ennius, inasmuch as they were composed not only in a variety of
        metres, but contained an admixture of prose also. From the words placed by Cicero in the
        mouth of Varro (<bibl n="Cic. Ac. 4">Cic. Ac. 1.2</bibl>), compared with the statements of
        later critics (<bibl n="Gel. 2.18">Gel. 2.18</bibl> ; <bibl n="Macr. 1.11">Macr.
        1.11</bibl>), we learn that in these pieces he copied to a certain extent the productions of
        Menippus the Gadarene [<hi rend="smallcaps">MENIPPUS</hi>]. Hence he designated them as
         <title xml:id="phi-0684.011">Saturae Menippeae</title> s. <hi rend="ital">Cynicae,</hi> and
        is himself styled <hi rend="ital">Varro Menipicus</hi> by Arnobius (<hi rend="ital">ad v.
         Gentes,</hi> 6.23), and <hi rend="ital">Cynicus Romanus</hi> by Tertullian (<hi rend="ital">Apolog.</hi> 14). They appear to have been a series of disquisitions on a vast variety of
        subjects, frequently if not uniformly couched in the shape of dialogue, the object proposed
        being the inculcation of moral lessons and serious truths in a familiar, playful, and even
        jocular style (. . . <hi rend="ital">quadam hilaritate conspersimus multa admista ex intima
         philosophia, multa dialectice dicta</hi>). The names of eighteen Satires, mentioned as
        such, are to be found in ancient writers, but the titles of ninety-six pieces by Varro have
        been collected from the grammarians and other sources, of which the whole or the greater
        number ought to be ranked under this head. Among those, concerning which no doubt exists, we
        find one inscribed <foreign xml:lang="grc">δὶς παῖδες οἱ γέροντες</foreign> -- another
         <hi rend="ital">Nescis quid serus vesper vehat</hi>--a third <foreign xml:lang="grc">τὸ
         ἐπὶ τῇ φάκῃ μύρον</foreign> -- all of them apparently illustrations of popular
        proverbs -the <foreign xml:lang="grc">Περὶ ἐδεσμάτων</foreign> would dwell upon the
        luxurious indulgences of the table, while the <foreign xml:lang="grc">Τρικάρηνος</foreign> (Appian, <bibl n="App. BC 2.2.9">App. BC 2.9</bibl>), which,
        however, we are not specially told was a satire, may have been an exposure of the schemes of
        the first triumvirate.</p></div><div><head><title xml:id="phi-0684.009" xml:lang="la">Libri Logistorici</title></head><p>The <ref target="phi-0684.009"><title xml:lang="la">Libri Logistorici,</title></ref>
        although written entirely in prose, bore some affinity to the Saturae, being intended to
        expose and correct the vices and follies of the day, by contrasting them with the pure and
        simple manners and sentiments of the most distinguished sages of the olden time. Four essays
        are quoted under this name. 1. <hi rend="ital">Catus, de Liberis educandis. 2. Marius, de
         Fortuna. 3. Messala, de Valetudine. 4. Tubero, de Origine humana; </hi> but at least twelve
        more may be added to the list.</p><p>Of the Saturae and Libri Logistorici nothing now remains but a few short mutilated
        fragments, but they appear to have existed entire until the commencement of the fifth
        century at all events, since they are freely quoted not only by Gellius and Nonius
        Marcellus, to the latter of whom we are indebted for a large proportion of the relics
        preserved, but are spoken of and cited by Macrobius, Charisius, Diomedes, Priscian, Atilius
        Fortunatianus, and the older scholiasts upon Horace and Virgil, in such terms that we can
        scarcely doubt that the collection was in their hands.</p><div><head>Editions</head><p>By far the most complete and satisfactory edition of the fragments of the Menippean
         Satires and Libri Logistorici is contained in the volume recently published by <bibl>Franc.
          Oehler, <hi rend="ital">M. Terentii Varronis Saturarum Menippearum Reliquiae,</hi> 8vo.
          Quedlingb. 1844</bibl>, to which is prefixed a series of excellent dissertations on the
         Satires of Varro, and the relation in which they stood to the productions of Menippus.</p></div><div><head>Additional information</head><p>Consult <bibl>Casaubon, <hi rend="ital">De Satura Romanorum,</hi> lib. ii. cap.
         ii</bibl>. See also <bibl>F. Ley, <hi rend="ital">Commentatio de Vita Scriptisque Menippi
           Cynici et de Satura, M. Terentii Varronis,</hi> 8vo. Colon. Agrippin. 1843</bibl>.</p></div></div><div><head>Lost prose and surviving poems</head><p>As to the remaining prose works of Varro we can present little except a mere catalogue of
        titles.</p><p>In verse, however, we possess eighteen short effusions, some of them mere fragments, which
        were probably included in his <title xml:lang="la">Saturae,</title> or attached to his
         <title xml:lang="la">Imagines,</title> but they can scarcely belong to the piece or pieces
        to which Cicero alludes when he says (<hi rend="ital">Acad.</hi> 1.3), " plurimumque poetis
        nostris omninoque Latinis et literis luminis attulisti et verbis, <hi rend="ital">atque ipse
         varium et elegans omni fere numero poema fecisti.</hi>" Quintilian (1.4.4) mentions "
        Varronem ac Lucretium in Latinis qui praecepta sapientiae versibus tradiderunt," words by no
        means explicit, and which moreover leave us in ignorance whether Terentius Varro or Varro
        Atacinus is the individual indicated.</p><div><head>Editions</head><p>See <bibl>Eichstaedt, <hi rend="ital">De T. Lucretii Cari Vita et Carmine,</hi> prefixed
          to the first volume of his edition of Lucretius, p. lxxxvi. not. 50. 8vo. Lips.
          1801</bibl>. <bibl>The eighteen " epigrams," as they are generally denominated, will be
          found in Burmann's <hi rend="ital">Anthologia Latina.</hi> 1.50, 54, 59, 78, 2.18, 207,
          211, 3.9,71, 72, 83, 100, 107, 147, 148, 5.50, or No. 34-51, ed. Meyer</bibl>.</p></div></div><div><head>Historico-Antiquarian Works</head><p>On Historico-Antiquarian topics we hear of <hi rend="ital">De Cultu Deorum Liber -- De
         Vita Populi Romani,</hi> otherwise, <hi rend="ital">De Vita Patrum,</hi> dedicated to
        Atticus, of which the eleventh book is quoted -- <hi rend="ital">De Gente Populi Romani
         Libri IV. -- De Initiis Urbis Romae Liber -- De Republica,</hi> of which the twentieth book
        is quoted -- <hi rend="ital">De Familiis Trojanis -- Annales,</hi> of which the third book
        is quoted -- <hi rend="ital">Bellum Punicum secundum,</hi> of which the second book is
        quoted -- but although we find the whole of the above titles in the grammarians, it seems
        probable that several of them belong to particular sections of the <ref target="phi-0684.003"><title>Antiquitates.</title></ref></p></div><div><head>Biography</head><p>In biography, <hi rend="ital">De Vita sua Liber,</hi> and a production of a very singular
        character, <hi rend="ital">Hebdomades vel De Imaginibus,</hi> which, according to the most
        natural explanation of the obscure description in Pliny compared with the allusions found
        elsewhere, must have been a sort of album containing (engraved ?) portraits of seven hundred
        remarkable personages from Homer and Hesiod downwards, with a biographical notice and an
        epigram attached to each. How these representations were executed and multiplied is a
        problem very hard to solve, and one which has excited much discussion. (See <bibl n="Plin. Nat. 35.2">Plin. Nat. 35.2</bibl>.; <bibl n="Gel. 3.10">Gel. 3.10</bibl>, <bibl n="Gel. 3.11">11</bibl>; Auson. <hi rend="ital">Mosell</hi>
        <pb n="1227"/> 307; Symmach. <hi rend="ital">Ep.</hi> 1.2, 4; and the dissertation of
        Creuzer, <hi rend="ital">Die Bildpersonalien des Varro</hi> in the <hi rend="ital">Zeitschrift für Alterthumswissenschaft,</hi> 1843.</p><p>In criticism, <hi rend="ital">De Proprietate Scriptorum -- De Poetis Libri,</hi> of which
        the first is quoted--<hi rend="ital">De Poematis Libri,</hi> of which the second is quoted
        -- <hi rend="ital">Theatrales</hi> s. <hi rend="ital">De Actionibus scenicis Libri,</hi> of
        which the second and fifth are quoted--<hi rend="ital">De scenicis Originibus Libri,</hi> of
        which the first and third are quoted -- <hi rend="ital">De Plautinis Comoediis Liber--De
         Plautinis Quaestionibus Libri,</hi> of which the second is quoted -- <hi rend="ital">Rhetoricorum Libri,</hi> of which the twentieth is quoted--<hi rend="ital">De Utilitate
         Sermonis Libri,</hi> of which the fourth is quoted -- <hi rend="ital">De Compositione
         Saturarum.</hi></p></div><div><head>Philosophy</head><p>In philosophy, <hi rend="ital">De Philosophia Liber,</hi> containing, it would appear, a
        sketch of the different schools and of the peculiar doctrines by which they were
        characterised. (See Augustin, <hi rend="ital">de Civ. Dei,</hi> 12.4, 19.1.) To this Cicero
        may refer when he observes (<hi rend="ital">Acad.</hi> 1.3), " philosophiam multis locis
        inchoasti, ad impellendum satis, ad edocendum parum," although these words seem to point not
        so much to any single work as to passages scattered up and down in various works. Charisius
        quotes the second book <hi rend="ital">De Forma Philosophiae,</hi> and Servius a treatise
        entitled <title xml:lang="grc">Αἴτιαι</title> s. <hi rend="ital">Causae,</hi> of the
        same nature as those by Callimachus, Butas, Plutarch, and others.</p></div><div><head>Geography</head><p>In geography, <hi rend="ital">Ephemeris Navalis--Ephemeris--Libri Navales -- De Ora
         maritima -- Litoralia -- De Aestuariis -- Prognostica</hi> -- but all of these belong, it
        would appear, to a single essay, a sort of Mariner's Directory to the coast of Spain, drawn
        up for the use of Pompeius when about to proceed thither and assume the command.</p><div><head>Editions</head><p>See the <title>Itinerarium Alexandri,</title> 100.3, published by Angelo Mai in the fifth
         volume of the <title>Classici Auctores e Vaticanis Codicibus editi,</title> 8vo. Rom. 1835,
         and compare <bibl n="Cic. Att. 5.11">Cic. Att. 5.11</bibl>. For the treatise by Varro
         entitled <title>Chorographia,</title> see <hi rend="smallcaps">VARRO</hi>
         <hi rend="smallcaps">ATACINUS</hi>.</p></div></div><div><head>Miscellaneous</head><p>Of a miscellaneous character were <hi rend="ital">Epistolicarum Quaestionum Libri,</hi> of
        which the eighth is quoted--<hi rend="ital">Disciplinarum Libri,</hi> one of which treated
        of Architecture and another of Arithmetic --<hi rend="ital">Complexionum Libri,</hi> of
        which the sixth is quoted--<title xml:id="phi-0684.012">Epistolae,</title> addressed to C.
        Caesar, Fabius, Ser. Sulpicius, Marcellus, and others -- <hi rend="ital">Ad Libonem,</hi> of
        which the first book is quoted -- <hi rend="ital">De Bibliothecis,</hi> of which the second
        book is quoted -- <hi rend="ital">De Gradibus Necessitudinum</hi> -- <foreign xml:lang="grc">Περὶ χαρακτήρων</foreign>, of which the third book is quoted -- <hi rend="ital">Mensuralia</hi> s. <hi rend="ital">De Mensuris</hi> -- and many others, of
        which several, as remarked above, ought to be classed under the <title>Saturae.</title></p></div></div><div><head>Editions</head><p>A collection of the fragments of Varro was first printed by Robert and Henry Stephens in
       their <bibl><hi rend="ital">Fragmenta Poetarum veterum Latinorum,</hi> Paris, 1564.</bibl>
       <bibl>Ausonius Popma, after having edited (1591) a collection of fragments from the Menippean
        Satires, the Libri Logistorici and the De Philosophia, published a very extensive collection
        of fragments from all the works of Varro, at Franeker (<hi rend="ital">Franquerae</hi>) in
        1599, which was reprinted at Leyden in 1601</bibl>, and has served as the basis of all
       subsequent collections, such as that appended to the <bibl>Bipont edition of the books <ref target="phi-0684.001"><title>De Lingua Latina,</title></ref> 8vo. 1788</bibl>, which is the
       most convenient for general reference.</p></div><div><head>Coin struck by Varro</head><p>The annexed coin was struck by Varro, when he served under Pompeius in the war against the
       pirates; and we learn from the coin that he was at that time the proquaestor of Pompeius.
       (Eckhei, vol. v. p. 322.) </p><p><figure/></p></div><byline>[<ref target="author.W.R">W.R</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>