<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:T.thamyrus_2</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:T.thamyrus_2</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="T"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="thamyrus-bio-2" n="thamyrus_2"><head><persName xml:lang="la"><surname full="yes">Tha'myrus</surname></persName></head><p>2. L. Maelius. L. L., designated <hi rend="ital">Vascularius,</hi> that is, a maker of
      vases. on an extant Latin inscription. (Gruter, p. dcxliii.; R. Rochette, <hi rend="ital">Lettre à M. Schorn,</hi> p. 415, 2d ed.)</p><p>A discussion has been raised respecting the true form of this name. Köhler (<hi rend="ital">Einleitung,</hi> p. 13) blames Visconti for calling the gem-engraver <hi rend="ital">Thamyrus</hi> instead of <hi rend="ital">Thamyras.</hi> Of course <foreign xml:lang="grc">ΘΑΜΥΡΟΥ</foreign>, on the gems, might be taken as the genitive of
      either; but Stosch and R. Rochette decide in favour of <hi rend="ital">Thamyrus</hi> on the
      evidence of the inscription. The truth, however, seems to be that <hi rend="ital">Thamyrus</hi> is merely the Latin form of <foreign xml:lang="grc">Θαμύρας</foreign>,
      which is the genuine Greek, and which is only a variation of <foreign xml:lang="grc">Θάμυρις</foreign>. (Pape, <hi rend="ital">Wörterbuch d. Griech. Eigennamen.</hi>) </p><byline>[<ref target="author.P.S">P.S</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>