<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:S.symeon_27</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:S.symeon_27</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="S"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="symeon-bio-27" n="symeon_27"><head><persName xml:lang="la"><surname full="yes">Sy'meon</surname><addName full="yes">SETH</addName></persName></head><p>27. <hi rend="smallcaps">SETH</hi> or <hi rend="smallcaps">SETHUS</hi>, <foreign xml:lang="grc">Σηθ</foreign>, or <hi rend="smallcaps">SETHI</hi>, <foreign xml:lang="grc">Σήθι</foreign>; or perhaps <hi rend="smallcaps">THE</hi>
      <hi rend="smallcaps">SON</hi> of <hi rend="smallcaps">SETHUS</hi> or <hi rend="smallcaps">SETH</hi>, a Byzantine writer of some importance of the eleventh century. He is known also
      by the titles which he bore of <quote xml:lang="la">Magister et Philosophus</quote>, <foreign xml:lang="grc">Μάγιστρος καὶ Φιλόσοφος</foreign>, and of <hi rend="smallcaps">PROTOVESTIARIUS</hi>
      <hi rend="smallcaps">ANTIOCHI</hi>, <foreign xml:lang="grc">Πρωτοβεστάρχης τῶν
       Ἀντιόχου</foreign>, <hi rend="ital">i. e.</hi> Master of the Robes in the palace of
      Antiochus (Flavius Antiochus the Eunuch, who was consul, <date when-custom="431">A. D. 431</date>)
      at Constantinople, in which the imperial jewels or costly articles were kept. (Comp. Ducange,
       <hi rend="ital">Glossar. Med. et Infim. Graecitat. s. v.</hi>
      <foreign xml:lang="grc">πρωτοβεστάρχης τῶν Ἀντιόχου</foreign>, inter derivat. voc.
       <foreign xml:lang="grc">Βέστης</foreign>; and <hi rend="ital">Constantinop.
       Christiana,</hi> lib. ii. sect. 13.5.) By a corruption of his title he has been improperly
      styled <hi rend="smallcaps">ANTIOCHENUS</hi>, <foreign xml:lang="grc">Ἀντιοχεὺς</foreign>, and <hi rend="smallcaps">MAGISTER</hi>
      <hi rend="smallcaps">ANTIOCHIAE</hi>, <foreign xml:lang="grc">Μάγιστρος
       Ἀντιοχείας</foreign>, and <hi rend="smallcaps">BESTUS</hi>, <foreign xml:lang="grc">Βέστος</foreign>. It is probable <pb n="956"/> that he is the Symeon Protovestiarius
       (<foreign xml:lang="grc">Συμεὼν πρωτοβεστιάριος</foreign>) mentioned by Cedrenus (<hi rend="ital">Compend.</hi> p. 737, ed. Paris, vol. ii. p. 511, ed. Bonn) as having been
      banished in <date when-custom="1034">A. D. 1034</date>, by the Emperor Michael the Paphlagonian [<hi rend="smallcaps">MICHAEL</hi> IV. <hi rend="smallcaps">PAPHLAGO</hi>] on account of his
      sympathy with the Patrician Dalassenus. Symeon had been one of the personal attendants of the
      Emperor Constantine IX. (or VIII. as some reckon, brother and colleague of Basil II.), whose
      death occurred A. D. 1028. Symeon, on his banishment, retired to a monastery founded by
      himself near mount Olympus ; and appears to have spent the rest of his life in literary
      pursuits and monastic duties (<hi rend="ital">Cedren. l.c.</hi>). As one of his works is
      dedicated to the Emperor Michael Ducas, he must have survived the accession of that prince in
       <date when-custom="1071">A. D. 1071</date>. Nothing beyond this appears to be known of his personal
      history.</p><div><head>Works</head><p>The principal works of Symeon Seth are as follows : --</p><div><head>1. <foreign xml:lang="grc">Σύνταγμα κατὰ στοιχεῖον περὶ τροφῶν
         δυνάμεων</foreign> (<title xml:lang="la">Syntagma per litterarum ordinem de cibariorum
         facultate</title>)</head><p>This is the work dedicated to Michael Ducas. It is a descriptive catalogue, alphabetically
        arranged, of the chief articles of human food : the materials are for the most part taken
        from Symeon's contemporary, Michael Psellus [<hi rend="smallcaps">PSELLUS</hi>, No. 3.].</p><div><head>Editions</head><p><bibl>It was published, with a Latin version, by Lilius Gregorius Gyraldus of Ferrara,
          12mo. Basel, 1538.</bibl> The arrangement of the text differs from that of the version :
         the alphahetical order in the one being of the Greek titles to each article, in the other
         of their Latin equivalents; but in an edition of the version revised by <bibl>Dominicus
          Monthesaurus of Verona, 12mo. Basel, 1561</bibl>, the Greek titles are prefixed to each
         article, and the original order is restored. <bibl>An improved edition of the Greek text,
          with a new version by Martinus Bogdanus, was published 12mo. Paris, 1658.</bibl></p></div></div><div><head>2. <foreign xml:lang="grc">Σύνοψις καὶ ἀπάνθισμα φυσικῶν τε καὶ φιλοσόφων
         δογμάτων</foreign> (<title xml:lang="la">Compendium et flores naturalium et philosophorum
         placitorum</title>)</head><p>Of this work, which is also in great part pillaged from Psellus, Allatius (ubi
        infrà) has given a short extract, with a Latin version. The first two of the five
        books of which the work consists are extant in some MSS. under the name of Psellus. They
        bear the title of <title xml:lang="grc">Ἐπιλύσεις συντόμοι φυσικῶν
        ζητημάτων</title>, <title xml:lang="la">Solutiones compendiosae naturalium
         quaestionum.</title></p></div><div><head>3. <title xml:lang="la">De Medicina (s. De Medicamentis) ex Animalibus</title>.</head><p>A Latin version of two fragments of this appears at the end of Monthesaurus's revised
        edition of Gyraldus's version of the <title>Syntagma de cibariorum facultate</title>.</p></div><div><head>4. <foreign xml:lang="grc">Περὶ ὀσφρήσεως</foreign> (<title xml:lang="la">De
         Odoratu,</title>) and 5. <foreign xml:lang="grc">Περὶ γεύσεως καὶ ἁφῆς</foreign>
         (<title xml:lang="la">De Gustatione et Tactu,</title>)</head><p>published by <bibl>Ideler, in his <title xml:lang="la">Physici et Medici Graeci
          Minores,</title> vol. ii. p. 283, 8vo. Berlin, 1842.</bibl></p></div><div><head><title>The Fables of Bidpai and Pilpay</title></head><p>But the work which has given Symeon Seth the greatest claim to remembrance, is his Greek
        version of the Indian apologues, now known as the Fables of Bidpai or Pilpay. This version
        is briefly entitled <title xml:lang="grc">Στεφανίτης καὶ Ἰχνηλάτης</title> (<title xml:lang="la">Stephanites et Ichnelates,</title> s. <title xml:lang="la">Coronarius et
         Vestigator</title>).</p><p>From a more prolix title or introduction prefixed to the work we learn that it was brought
        from India by <foreign xml:lang="grc">Περζωὲ</foreign>, Perzoe, or Barzouyeh, physician
        to Chosroes or Khosru I. Nushirwan [<hi rend="smallcaps">SASSANIDAE</hi>, No. 21], King of
        Persia, who reigned from <date when-custom="531">A. D. 531</date> to 579, and that it was
        presented to that King. It is probable that what Barzouyeh presented to Khosru was a Pehlvi
        or old Persian version, not the Sanscrit original. It was, according to the title just
        cited, translated into Arabic, and this Arabic version Symeon Seth translated into
        Greek.</p><div><head>Editions</head><div><head>Latin Edition</head><p>A Latin version of a considerable part of it was subjoined by <bibl>Possin to his
           edition of Georgius Pachymeres, fol. Rome, 1666; but it is omitted in the Bonn reprint of
           that version.</bibl></p></div><div><head>Greek Edition</head><p><bibl>The Greek text, not however in a complete form, was published under the title of
            <title xml:lang="la">Specimen Sapientiae Indorum veterum.</title> by Seb. Godof.
           Starkius, 12mo. Berlin, 1697.</bibl> The introductory chapters, which had been prefixed
          to Bidpai's work, and had been also translated by Seth but omitted by Starkius, were
           <bibl>published under the title of <title xml:lang="la">Prolegomena ad Librum,</title>
           <foreign xml:lang="grc">Στεφανίτης καὶ Ἰχνηλάτης</foreign>, by Floderus, Upsala,
           1780.</bibl></p></div></div><div><head>Futher Information</head><p>A succinct account of this ancient and curious work is given in the <title>Penny
          Cyclopaedia</title>, s. v. <hi rend="smallcaps">BIDPAI</hi>, where are given numerous
         references to the authorities used. See also Fabric. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol.
         vii. pp. 777-781.</p></div></div><div><head><title>History of Alexander the Great</title></head><p>A history of Alexander the Great, replete with fabulous incidents, and falsely bearing the
        name of Callisthenes [<hi rend="smallcaps">CALLISTHENES</hi>, No. 1], which is found in some
        libraries (comp. <hi rend="ital">Catal. MStorum Biblioth. Regiae,</hi> vol. ii. p. 388, Cod.
        mdclxxxv. fol. Paris, 1740), is said by Fabricius (<hi rend="ital">Biblioth. Graec.</hi>
        vol. iii. p. 36) and Wharton (<hi rend="ital">Hist. of Eng. Poetry,</hi> vol. i. p. 129) to
        have been translated from the Persian by Symeon Seth, but on what authority this assertion
        rests they do not state : nor does the work seem to bear any internal marks of belonging to
        Seth. The opening portion of a history of <ref target="alexander-the-great-bio-1">Alexander</ref> which some identify with this work, is given by Berckel (in a note to
        Stephanus Byzant. <hi rend="ital">De Urbibus,</hi> ad voc. <foreign xml:lang="grc">Βουκεφάλεια</foreign>) and by Fabricius (<hi rend="ital">Biblioth. Graec.</hi> vol. xiv.
        p. 148, ed. vet.) : it bears the title of <title xml:lang="grc">Βίος Ἀλεξάνδρου τοῦ
         Μακέδονος καὶ πράξεις</title>, <hi rend="ital">Vita et Gesta Alexandri Macedoniae
         Regis.</hi></p><div><head>Editions</head><p><bibl>A Latin history of <ref target="alexander-the-great-bio-1">Alexander</ref> closely
          resembling this Greek work, and considered by some as a version though it varies much from
          the original, was printed in black letter, fol. Argentin. 1489 and 1494.</bibl> These
         works bear, both of them, considerable resemblance to the work said to have been written in
         Greek by Aesopus [<hi rend="smallcaps">AESOPUS</hi>, p. 48], and <bibl>translated into
          Latin by Julius Valerius, whose translation was first published from an imperfect MS. by
          Angelo Mai, at Milan, 1817</bibl>, and again <bibl>more complete in vol. vii. of his
           <title xml:lang="la">Classici Auctores e Vaticanis Codd. editi,</title> 8vo. Rom.
          1835.</bibl>
         <bibl>It is also given from Mai's first edition as an appendix to the edition of Quintus
          Curtius in the <title>Bibliotheca Classica Latina</title> of Lemaire, 8vo. Paris,
          1824.</bibl></p></div><div><head>Further Information on the works of Pseudo-Callisthenes, Aesopus, Julius Valerius
         etc.</head><p>Considerable information respecting these works of the Pseudo Callisthenes, Aesopus or
         Julius Valerius and others, which have much in common with each other and appear to have
         had a common origin, may be found in the preface of Mai (reprinted by Lemaire); in the <hi rend="ital">Journal des Savans</hi> for 1818, pp. 401, &amp;c., 609, &amp;c.; and in the
          <title>Bibliothèque Universelle</title> for the same year, pp. 218, &amp;c., 322,
         &amp;c. But of these works neither by Mai nor in the periodicals is any one ascribed to
         Symeon Seth. Some other works of Symeon are extant in MS.</p></div></div></div><div><head>Further Information</head><p>Fabric. <hi rend="ital">Biblioth. Graec. ll. cc.</hi> vol. vii. p. 472, vol. xi. p. 320;
       Allat. De <hi rend="ital">Symeon. Scriptis,</hi> p. 181, &amp;c.; Vossius, <hi rend="ital">De
        Historicis Graec.</hi> lib. 4. c.21.</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>