<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:P.phile_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:P.phile_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="P"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="phile-bio-1" n="phile_1"><head><persName xml:lang="la"><surname full="yes">Phile</surname></persName></head><p>or PHILES, MA'NUEL (<foreign xml:lang="grc">Μανουὴλ ὁ Φιλῆς</foreign>), a Byzantine
      poet, and a native of Ephesus, was born about <date when-custom="1275">A. D. 1275</date>, and died
      about 1340.</p><p>We know little of his life.</p><div><head>Works</head><p>He is called a poet, because he either extracted the works of poets, or wrote compositions
       of his own, in "versus politici" (<foreign xml:lang="grc">στίχοι ἰαμβικοὶ</foreign>),
       the worst sort of poetry, and the most unmelodious kind of verses that were ever tried by
       poets. The following is a list of his works :--</p><div><head>1. <title xml:lang="la">De Animalium Proprietate</title> (<foreign xml:lang="grc">Στίχοι ἰαμβικοὶ περὶ ζώων ἰδιότητος</foreign>)</head><p>chiefly extracted from Aelian, and dedicated to the emperor Michael Palaeologus.</p><div><head>Edition</head><p><bibl>The Greek text by Arsenius, archbishop of Monembesia, Venice, 1530, 8vo, dedicated
          to Charles V., emperor of Germany</bibl>; <bibl>the same with a Latin version by Gregorius
          Bersemannus, dedicated to Augustus, elector of Saxony, in Joachimi Camerarii "Auctuarius,"
          Leipzig, 1574, 4to </bibl>: <bibl>the editor made many strange alterations; by the elegant
          scholar, John Cornelius de Paw, Utrecht, 1739, 4to, ex Cod. Bodl., with the notes and the
          translation of Bersemannus revised by the editor, and cum fragmentis ineditis, among which
          Carmen <foreign xml:lang="grc">Περὶ Ναυτίλου.</foreign></bibl></p></div></div><div><head>2. <title xml:lang="la">Carmina</title> (<title xml:lang="la">varia</title>)</head><p>containing his other poetical productions, except the aforesaid <title xml:lang="la">Carmen de Animalium Proprietate</title></p><div><head>Editions</head><p>edited by G. Wernsdorf, and dedicated to Dr. Askew of London, and preceded by <title xml:lang="la">Carmen ignoti Poetae in S. Theodorum.</title> Leipzig, 1768, 8vo. Contains : <listBibl><bibl>1. <foreign xml:lang="grc">Εἰς τὸν κακοπαθῆ μοναχὸν λωβὸν</foreign>, <title xml:lang="la">In Monachum Leprosum</title></bibl><bibl>2. <foreign xml:lang="grc">εἰς τὸν αὐτοκράτορα βασιλέα</foreign>, <title xml:lang="la">In Augustum,</title> id est, <title xml:lang="la">Andronicum
            Seniorem</title></bibl><bibl>3. <title xml:lang="la">De Plantis,</title> viz. <foreign xml:lang="grc">εἰς τὸν
            σταχὺν</foreign> (<title xml:lang="la">in Spicam</title>), <foreign xml:lang="grc">εἰς τὸν βότρυν</foreign> (<title xml:lang="la">in Uvam</title>), and <foreign xml:lang="grc">εἰς τὸ ῥόδον</foreign> (<title xml:lang="la">in Rosam</title>), as
           well as <foreign xml:lang="grc">εἰς τὴν ῥοίαν</foreign> (<title xml:lang="la">in
            Malum Punicum</title>)</bibl><bibl>4. <title xml:lang="la">In Cantacuzienum</title> (<title xml:lang="la">Joannem</title>), in the form of a dialogue, a sort of moral drama</bibl><bibl>5. <title xml:lang="la">Epigrammatae</title></bibl><bibl>6. <title xml:lang="la">In Augustum,</title> id est, <title xml:lang="la">Andronicum
            Seniorem</title></bibl><bibl>7. <foreign xml:lang="grc">εἰς τὸν ἐλέφαντα</foreign>, <title xml:lang="la">In
            Elephantem</title></bibl><bibl>8. <foreign xml:lang="grc">Περὶ σηροσκοληρός</foreign>, <title xml:lang="la">De
            Bombyce sire Verme Serico</title></bibl><bibl>9. <title xml:lang="la">Epigranmanta</title></bibl><bibl>10. <title xml:lang="la">Eulogirm</title> (of the historian) <title xml:lang="la">Pachymerae</title></bibl><bibl>11. <title xml:lang="la">Epitaphium in Phaerasem</title></bibl><bibl>12. Some verses <title xml:lang="la">In Templum Evergetae.</title></bibl></listBibl> This is a very curious book upon which the editor has bestowed remarkable care;
         each <hi rend="ital">Carmen</hi> is preceded by a short explanatory introduction.</p></div></div></div><div><head>Further Information</head><p>Wernsdorf's <hi rend="ital">Preface</hi> to his edition; Fabric. <hi rend="ital">Bibl.
        Graec.</hi> vol. viii. p. 617, &amp;c.</p></div><div><head>Other Byzantine writers named Phile</head><p>There are other Byzantine writers of the name of Phile, though of little note.</p><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="phile-bio-1a"><head><label><persName xml:lang="la"><forename full="yes">Eumolpus</forename><surname full="yes">Phile</surname></persName></label></head><div><head>Works</head><p>wrote a Commentary on four orations of Gregorius Nazianzenus.</p></div></div><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="phile-bio-1b"><head><label><persName xml:lang="la"><forename full="yes">Joannes</forename><surname full="yes">Phile</surname></persName></label></head><div><head>Works</head><p>He is said to have written tetrastichs on some psalms of David, and on other kindred
         subjects.</p></div></div><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="phile-bio-1c"><head><label><persName xml:lang="la"><forename full="yes">Michael</forename><surname full="yes">Phile</surname></persName></label></head><p>a priest who lived about 1124.</p><div><head>Works</head><div><head>Poetry</head><p>He is the author of an iambic epitaph on the empress Irene, and a short poem on Alexis
          and Joannes, the sons of Isaac Porphyrogenitus.</p><div><head>Editions</head><p><bibl>These poems are printed in the old edition of Fabricius' <hi rend="ital">Bibl.
             Graec.</hi></bibl>; but Harless did not think it worth while to reprint them in the new
           edition.</p></div></div></div></div><div><head>Further Information</head><p>Fabric. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. viii. p. 618. Notes s, t, i, v.</p></div></div><byline>[<ref target="author.W.P">W.P</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>