<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:P.phanocles_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:P.phanocles_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="P"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="phanocles-bio-1" n="phanocles_1"><head><persName xml:lang="la"><surname full="yes">Pha'nocles</surname></persName></head><p>(<label xml:lang="grc">Φανοκλῆς</label> one of the best of the later Greek elegiac
      poets. We have no exact information respecting his time, but he seems, from the style of his
      poetry, to have lived in the same period as Hermesianax, Philetas, and Callimachus, that is,
      in the time of Philip and Alexander the Great. The elegiac poetry of that period was occupied
      for the most part in describing the manners and spirit of old Greek life, under the form of
      narratiorns chiefly of an amatory character, the personages of which were taken from the old
      mythology. Phanocles is ealled by Plutarch <foreign xml:lang="grc">ἐπωτικὸς
       ἀνήρ</foreign>, a phrase which very well decribes the nature of his poetry (<hi rend="ital">Quaest. Clonviv.</hi> 4.5. 3, p. 671b.). He seems only to have written one poem, which was
      entitled <title xml:lang="grc">Ἔρωτες ἢ Καλοί</title> (<bibl n="Clem. Al. Strom. vi. p. 750">Clem. Al. Strom. vi. p. 750</bibl>, <hi rend="ital">*Protrept.</hi> p. 32), or, in Latin, <hi rend="ital">Cupidines</hi> (Lactant. <hi rend="ital">Arquntm. iv. in Ovid. Metam.</hi> ii.). The second title, <foreign xml:lang="grc">καλοί</foreign>, describes the nature of its contents ; it was entirely
      upon <hi rend="ital">paederstcie ;</hi> but the subject was so treated as to exhibit the
      retribution which fell upon those who addicted themselves to the practice. We still possess a
      considerable fragment from the opening of the poem (Stobaemus, <hi rend="ital">Flor.</hi>
      14.14), which describes the love of Orpheus for Calais, and the vengeance taken upon him by
      the Thracian women. From other references to the poem we learn that it celebrated the loves of
      Cycnus for Phaethon (Lactant. <hi rend="ital">l.c. ;</hi> comp. Ovid, <hi rend="ital">*Metam.</hi> 2.367-380), of Dionysus for Adonis (Plut. 1. c.), of Tantalus for Ganymede
      (Euseb. apud <hi rend="ital">Syncell.</hi> p. 161d.; Oros. <hi rend="ital">Hist.</hi> 1.12),
      and of Agamemnon for Argynnus (Clem. Alex. <hi rend="ital">Proterp.</hi> p. 32; comp. Steph.
      Byz. <hi rend="ital">s. v.</hi>
      <foreign xml:lang="grc">Ἀργυννος ;</foreign> Ath. xiii. p. 603d.; Plut. <hi rend="ital">Gryll.</hi> 7; Propert. 3.7. 21-24); but in every case the vengeance. above referred to,
      falls upon the lover, either in his seem, in fact, that the poem was a sort of tragic history
      of the practice, tracing it downwards from its origin among the barbarians of Thrace. The
      passage of the poem which still remains is esteemed by Ruhnker and other critics as one of the
      most perfect and beautiful specimens of elegiac poetry which have come down to us, and as
      superior even to Hermesianax in the simple beauty of the language and the smoothness of the
      verse.</p><p>The fragments of Phanocles have been edited by Ruhnken, <hi rend="ital">Epist. Crit.</hi>
      ii. <hi rend="ital">Opusc.</hi> vol. ii. p. 615 Bach, <hi rend="ital">Philetus,
       Hermesianactis, atque Phanoclis Reliquiae ;</hi> and Schneidewin, <hi rend="ital">Delectus
       Poes. Graec.</hi> p. 158; the large fragment and another distich are contained in the Greek
      Anthology. (Brunck, <hi rend="ital">Anal.</hi> vol. i. p. 414; Jacobs, <hi rend="ital">Anth.
       Graec.</hi> vol. i. p. 204.) The chief fragment has been translated by Jacobs, <hi rend="ital">Vermischte Schriften,</hi> vol. ii. p. 121, by Weber, <hi rend="ital">die Eleg.
       Diehter der Hellenen,</hi> p. 289 and by Herzberg, in the <title>Zeitschrift fur
       Alterthumswissenchaft,</title> 1847 pp. 28, 29. (Bergk, <hi rend="ital">Zeitschrift f.
       Alterhumswissenschaift,</hi> 1841, p. 94 ; Welcker, <hi rend="ital">Sappho,</hi> p. 31;
      Preller, in Ersch and Gruber's <hi rend="ital">Encyklopädie, s. v.</hi>) </p><byline>[<ref target="author.P.S">P.S</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>