<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:P.phaedrus_3</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:P.phaedrus_3</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="P"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="phaedrus-bio-3" n="phaedrus_3"><head><persName xml:lang="la" xml:id="phi-0975"><surname full="yes">Phaedrus</surname></persName></head><div><head>Works</head><div><head><title xml:lang="la" xml:id="phi-0975.001">Phaedri Aug. Liberti Fabulae
         Aesopiae</title></head><p>Ninety-seven fables in Latin iambic verse (ed. Orelli), distributed in five books, are
        attributed to Phaedrus. The first writer who mentions Phaedrus is Avienus, unless one of
        Martial's epigrams (3.20) alludes to him, and there is no sufficient reason for doubting
        that the author of the fables is meant. The little that is known of Phaedrus is collected or
        inferred from the fables. he was originally a slave, and was brought from Thrace or
        Macedonia to Rome, where he learned the Latin language. As the title of his work is <ref target="phi-0975.001"><title xml:lang="la">Phaedri Aug. Liberti Fabulae
         Aesopiae</title></ref>, we must conclude that he had belonged to Augustus, who manumitted
        him. Under Tiberius he appears to have undergone some persecution from Sejanus, but the
        allusion to Sejanus in the prologue to Eutychus (Lib. iii.) is very obscure, and has been
        variously understood. It may be inferred from this prologue that the third book of the
        fables was not published until after the death of Sejanus. A passage in the tenth fable of
        the third book shows that this fable was written after the death of Augustus.</p><p>The prologue to the first book states that the fables are Aesop's matter turned into
        iambic verse : -- <quote xml:lang="la" rend="blockquote"><l>Aesopus auctor quam materiam
          repperit,</l><l>Hanc ego polivi versibus senariis.</l></quote></p><p>This prologue also adds that the object was to amuse and to instruct. The prologue to the
        second book intimates a somewhat freer handling of the old fabulist's material. In the
        prologue to the third book he still refers to Aesop as his model :-- <quote xml:lang="la" rend="blockquote"><l>Librum exarabo tertium Aesopi stilo.</l></quote></p><p>There is no prologue to the fourth book; and in the prologue to the fifth book he
        intimates that he had often used the name of Aesop only to recommend his verses.
        Accordingly, many of the fables of Phaedrus are not Aesopian, as the matter clearly shows,
        for they refer to historical events of a much later period (5.1, 8, 3.10). Many of the
        fables, however, are transfusions of the Aesopian fables, or those which pass as such, into
        Latin verse. The expression is generally clear and concise, and the language, with some few
        exceptions, as pure and correct as we should expect from a Roman writer of the Augustan age.
        But Phaedrus has not escaped censure, when he has deviated from his Greek model, and much of
        the censure is just. The best fables are those in which he has kept the closest to his
        original.</p><div><head>MSS</head><p>The MSS. of Phaedrus are rare, which circumstance, combined with a passage of Seneca (<hi rend="ital">Consol.</hi> (ad <bibl n="Plb. 27">Plb. 27</bibl>), "that fable-writing had
         not been attempted by the Romans," and an expression of N. Perotti, has led some critics to
         doubt their genuineness, and even to ascribe them to Perotti; an opinion, however, which
         Perrotti's own attempts at verse-making completely disprove.</p></div></div><div><head><title xml:lang="la" xml:id="phi-0975.002">Epitome Fabularum</title></head><p>Another collection of thirty-two fables, attributed to Aesop, has been published from a
        MS. of the same N. Perotti, who was archbishop of Manfredonia in the middle part of the
        fifteenth century.</p><div><head>Editions</head><p>This collection is entitled <ref target="phi-0975.002"><title xml:lang="la">Epitome
           Fabularum</title></ref>, and was first published at Naples, in 1809, by Cassitti.
         Opinions are much divided as to the genuinenes of this collection. The probability is, that
         the <title>Epitome</title> is founded on genuine Roman fables, which, in the process of
         transcription during many centuries, have undergone considerable changes.</p></div></div></div><div><head>Editions</head><p><bibl>The first edition of the five books of fables of Phaedrus was by P. Pithou, 1596,
        12mo., which was from a MS. that is supposed to belong to the tenth century.</bibl> The last
       and only critical edition of the fables is by <bibl>J. C. Orelli, Zürich, 1831, 8vo.,
        which contains the Aratea of Caesar Germanicus</bibl>. Orelli has not always displayed
       judgment in his choice of the readings. The last edition of the thirty-two new fables is
       entitled <bibl><hi rend="ital">Phaedri Fabulae Nocae XXXII. codice Vaticano redintegratque ab
         Angelo Milaio. Supplementum Editionis Orellianae. Accedunt Publii Syri Codd. Basil. et
         Turic. antiquissimi cum Sententiis circiter XXX. nunc primum editis,</hi> Zürich,
        1832</bibl>. </p></div><byline>[<ref target="author.G.L">G.L</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>