<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:O.oribasius_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:O.oribasius_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="O"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="oribasius-bio-1" n="oribasius_1"><head><persName xml:lang="la" xml:id="tlg-0722"><surname full="yes">Oriba'sius</surname></persName></head><p>(<persName xml:lang="grc"><surname full="yes">Ὀρειβάσιος</surname></persName> or <foreign xml:lang="grc">Ὀριβάσιος</foreign>), an eminent Greek medical writer, who was born
      probably about <date when-custom="325">A. D. 325</date>. Suidas (<hi rend="ital">s.v.</hi>
      <foreign xml:lang="grc">Ὀρειβάσιος</foreign> and Philostorgius (<hi rend="ital">Hist.
       Eceles.</hi> 7.15) call him a native of Sardes in Lydia; but his friend and biographer
      Eunapius says (<hi rend="ital">Vit. Philos. et Sophist.</hi> p. 170, ed. Antw.) he was born at
      Pergamus in Mysia, the birth-place of Galen. According to the same author, he belonged to a
      respectable family, and, after receiving a good preliminary education, he studied medicine
      under Zeno of Cyprus, and had for his fellow-pupils Ionicus and Magnus. He early acquired a
      great professional reputation. It is not known exactly when or where he became acquainted with
      the emperor Julian, but it was probably while that young prince was kept in confinement in
      different places in Asia Minor. He was soon honoured with his confidence and friendship, and
      was almost the only person to whom Julian imparted the secret of his apostacy from
      Christianity. (Eunap. <hi rend="ital">l. c.</hi> p. 90; Julian, <hi rend="ital">ad Athen.</hi>
      p. 277, B. ed. 1696.) When Julian was raised to the rank of Caesar, and sent into Gaul, Dec.
      355, he took Oribasius with him (Julian, <hi rend="ital">l. c</hi> p. 277, C.; Oribas. ap.
      Phot. <hi rend="ital">Biblioth.</hi> Cod. 217); and in the following year (see Clinton's <hi rend="ital">Fast. Rom.</hi>), on the occasion of some temporary absence, addressed to him a
      letter, which is still extant (<hi rend="ital">Epist.</hi> 17), and is an evidence both of
      their intimacy and of their devotion to paganism. It was while they were in Gaul together that
      Julian commanded Oribasins to make an epitome of Gaien's writings, with which he was so much
      pleased that he imposed upon him the further task of adding to the work whatever was most
      valuable in the other medical writers. This he accomplished (though not till after Julian had
      become emperor, <date when-custom="361">A. D. 361</date>) in seventy (Phot. <hi rend="ital">Biblioth.</hi> Cod. 217) or (according to Suidas) in seventy-two books, part of which are
      still extant under the title *Sunagwgai\ *)Iatrikai/, <hi rend="ital">Cocllecta
       lledicinalia,</hi> and will be mentioned again below. Eunapius seems to say that Oribasius
      was in some way instrumental in raising Julian to the throne (<foreign xml:lang="grc">βασιλέα τὸν Ἰουλιανὸν ἀπέδειξε</foreign>), but the meaning of the passage is
      doubtful, as the writer refers for the particulars of the transaction to one of his lost
      works. He was appointed by the emperor, soon after his accession, quaestor of Constantinople
      (Suid. <hi rend="ital">l.c.</hi>), and sent to Delphi to endeavour to restore the oracle of
      Apollo to its former splendour and authority; but in this mission he failed, as the only
      answer he brought back was that the oracle was no more:-- <cit><quote rend="bockquote" xml:lang="grc"><l>εἴπατε τῷ βασιλεῖ, χαμαὶ τέ σε δαίδαλος
         αὐλά.</l><l>οὐκέτι Φοῖβος ἔχει καλύβαν, οὐ μάντιδα δάφνην</l><l>οὐ παγὰν λαλέουσεν, ἀπέσβετο καὶ λάλον ὕδωρ.</l></quote><bibl>Cedren. <hi rend="ital">Hist. Conpend.</hi>p. 304, ed. 1647.</bibl></cit></p><p>He accompanied Julian in his expedition against Persia, and was with him at the time of his
      death, June 26, <date when-custom="363">A. D. 363</date>. (Philostorg. <hi rend="ital">l.c.</hi>)
      The succeeding emperors, Valentinian and Valens, were not so favourably disposed towards
      Oribasius, but confiscated his property, and banished him to some nation of "barbarians" (as
      they are called)-pro bably the Goths: they had even thought of putting him to death. The cause
      of this treatment is not mentioned; his friend Eunapius (who is not a very impartial witness)
      attributes it to envy on account of his reputation (<foreign xml:lang="grc">διὰ τὴν
       ὑπεροχὴν τῆς δόξης</foreign>), but we may easily suppose the emperors to have had some
      more creditable motive than this, and might perhaps be allowed to conjecture that he had made
      himself obnoxious, either in the discharge of his duties as quaestor, or by his enmity against
      the Christians. In his exile Oribasius exhibited proofs both of his fortitude and his medical
      skil, whereby he gained such influence and esteem among the barbarian kings, that he became
      one of their principal men, while the common people looked upon him as almost a god. As
      Eunapins does not mention that the emperors who recalled Oribasius were different from those
      who banished him (<hi rend="ital">l.c.</hi> p. 173), it is probable that his exile did not
      last long, and that it ended before the year 369. After his return he married a lady of good
      family and fortune, and had by her four children, one of whom was probably his son Eustathius,
      to whom he addressed his "Synopsis," mentioned below. He also had his property restored out of
      the public treasury by command of the sueceeding emperors, but Eunapius does not specify <hi rend="ital">which</hi> emperors he means. The date of his death is unknown, but he was still
      living with his <pb n="45"/> four children when Eunapius inserted the account of his life in
      his "Vitae Philosophorum et Sophistarum," that is, at least as late as the year 395. (See
      Clinton's <hi rend="ital">Fasti Rom.</hi>) Of the personal character of Oribasius we know
      little or nothing, but it is clear that he was much attached to paganism and to the heathen
      philosophy. He was an intimate friend of Eunapius, who praises him very highly, and wrote an
      account of his life. He attended the philosopher Chrysanthius on his death-bed (Eunap. <hi rend="ital">l.c.</hi> p. 197); and there is a short letter addressed to him by Isidorus of
      Pelusium (<hi rend="ital">Epist.</hi> 1.437, ed. Paris, 1638), and two epigrams written in his
      honour in the Greek Anthology (<bibl n="Anth. Gr. 9.199">9.199</bibl>, and <hi rend="ital">Anthol. Planud.</hi> 4.274, vol. ii. p. 106, 3.295, ed. Tauchn,). He is several times quoted
      by Aetius and Paulus Aegineta. Some of his works were translated into Arabic (see Wenrich, <hi rend="ital">De Auctor. Graecor. Version. Syriac. Arab.</hi> &amp;c. p. 295); and an
      abridgement of them was made by Theophanes at the command of the emperor Constantine
      Porphyrogenitus. (See Lambec. <hi rend="ital">Biblioth. Vindob.</hi> vi. pp. 261, 264, 266,
      ed. Kollar.)</p><div><head>Works</head><p>We possess at present three works of Oribasius, which are generally considered to be
       genuine.</p><div><head><title xml:lang="la">Collecta Medicinalia</title></head><p>The first of these is called <foreign xml:lang="grc">Συναγωγαὶ Ἰατρικαί</foreign>,
         <title xml:lang="la">Collecta Medicinalia,</title> or sometimes <foreign xml:lang="grc">Ἑβδομηκοντάβιβλος</foreign>, <title xml:lang="la">Hebdomecontabiblos</title> (Paul.
        Aegin. lib. i. Praef.), and is the work that was compiled (as was said above) at the command
        of Julian, when Oribasius was still a young man. It would be impossible to give here an
        analysis of its contents. It contains but little original matter, but is very valuable on
        account of the numerous extracts from writers whose works are no longer extant. This work
        had become scarce, on account of its bulk, as early as the time of Paulus Aegineta (Paul.
        Aegin. <hi rend="ital">l.c.</hi>). It was translated into Syriac in the ninth century by
        Honain Ibn Ishak and Isa Ibn Yahya, with the title "Collectionis Medicinalis Libri
        Septuaginta" (Wenrich, <hi rend="ital">l.c.</hi>); but in the following century, though Haly
        Abbas was aware of its existence, he says he had never seen more than one book out of the
        seventy. (<hi rend="ital">Theor.</hi> i. l, p. 5, ed. 1523.) More than half of this work is
        now lost, and what remains is in some confusion, so that it is not easy to specify exactly
        how many books are at present actually in existence; it is, however, believed that we
        possess twenty-five (viz. 1-15, 21, 22, 24, 25, 44-49), with fragments of two others (viz.
        50 and 51).</p><div><head>Editions</head><div><head>Latin Edition</head><p><bibl>The first fifteen hooks were first published in a Latin translation by J. Bapt.
           Rasarils (together with the 24th and 25th), Venet. 8vo. without date, but before
           1555.</bibl></p></div><div><head>Greek Edition</head><p><bibl>They were published in Greek and Latin by C. F. Matthaei, Mosqu. 1808.
          4to.</bibl>, but with the omission of all the extracts from Galen, Rufus Ephesius, and
          Dioscorides. This edition, which is very scarce, is entitled "XXI. Veterum et Clarorum
          Medicorum Graecorum varia Opuscula.." <bibl>The first and second books had been previously
           published in Greek and Latin by C. G. Gruner, Jenae, 1782, 4to.</bibl><bibl>Books 21 and 22 were discovered in MS. by Dietz about fifteen years ago, but have
           not hitherto been published, either in Greek or Latin.</bibl> (See Dietz, <hi rend="ital">Schol. in Hippocr. et Gal.</hi> vol. i. praef.; Daremberg, <title xml:lang="la">Rapport
           adressé a M. le Ministre de l'Instruction Publique,</title> Paris, 8vo. 1845, p.
          7.) <bibl>Books 24 and 25 treat of anatomy and may perhaps be the work translated into
           Arabic with the title "De Membrorum Anatomia." (Wenrich, <hi rend="ital">l.c.</hi>) They
           were translated into Latin by J. Bapt. Rasarius, and published together with the first
           fifteen books.</bibl>
          <bibl>A Greek edition appeared at Paris, 1556, 8vo. ap. Guil. Morelium, with the title
           "Collectaneorum Artis Medicae Liber," &amp;c.</bibl>; and <bibl>W. Dundass published them
           in Greek and Latin in 1735, 4to. Lugd. Bat., with the title "Oribasii Anatomica ex Libris
           Galeni."</bibl>
          <bibl>Book 44 was published in Greek and Latin, with copious notes, by U. C. Bussenraker,
           Groning. 1835, 8vo.</bibl>; <bibl>having previously appeared in Greek, together with
           books 45, 48, and 49, and parts of 50 and 51 (but with the omission of all the extracts
           from Galen and Hippocrates), in the fourth volume of Angelo Mai's "Classici Auctorcs e
           Vaticanis Codicibus editi." Rom. 1831, 8vo.</bibl>
          <bibl>Books 46 and 47 were published by Ant. Cocchi at Florence, 1754, fol. in Greek and
           Latin, with the title "Graecorum Chirurgici Libri," &amp;c.</bibl>
          <bibl>Books 48 and 49 were first published in Latin by Vidus Vidius in his "Chirurgia e
           Graeco in Latin um a se conversa," &amp;c.;</bibl> and <bibl>are to be found in Greek,
           together with fragments of books 50 and 51, in Angelo Mai's collection mentioned
           above.</bibl> It will appear at once, from the above list of the editions of the
          different parts of this work, how much we are in want of a critical and uniform edition of
          those books which still remain; a want which (as we learn from M. Daremberg's <hi rend="ital">Rapport,</hi> quoted above) is likely to be supplied by Dr. Bussemaker.</p></div></div></div><div><head><title xml:lang="la">Ad Filium suum Eustathium Libri Novem</title></head><p>The second work of Oribasius, that is still extant, was written probably about thirty
        years after the above, of which it is an abridgment (<foreign xml:lang="grc">Σύνοψις</foreign>). It consists of nine books, and is addressed to his son Eustathius,
        for whose use and at whose request it was composed. This work was translated into Arabic by
        Honain Ibn Ishak, with the title <title xml:lang="la">Ad Filium suum Eustathium Libri
         Novem</title> (Wenrich, <hi rend="ital">l.c.</hi>), and was known to Haly Abbas, who, as
        well as Paulus Aegineta (<hi rend="ital">l.c.</hi>), notices the omission of several topics
        which he considered ought to have found a place in it.</p><div><head>Latin Editions</head><p>It has never been published in Greek, but was translated into Latin by J. Bapt. Rasarius,
         and printed at Venice, 1554, 8vo.</p></div></div><div><head><title xml:lang="la">Euporista or De facile Parabilibus</title></head><p>The third work of Oribasius is entitled <title xml:lang="grc">Εὐπόριστα</title>,
         <title xml:lang="la">Euporista or De facile Parabilibus</title>, and consists of four
        books. It is addressed to Eunapius, probably his friend and biographer, who requested
        Oribasius to undertake the work, though Photius says (<hi rend="ital">l.c.</hi>) that in his
        time some copies were ascribed to a person of the name of Eugenius. Sprengel doubts (<hi rend="ital">Hist. de la Méd.</hi>) the genuineness of this work, but probably
        without sufficient reason: it appears to be the "smaller" work of Oribasius mentioned by
        Haly Abbas (<hi rend="ital">l.c.</hi>), and is probably the treatise that was trauslated
        into Arabic by Stephanus with the title "De Medicamentis Usitatis" (Wenrich, <hi rend="ital">l.c.</hi>). Both this and the preceding work were intended as manuals of the practice of
        medicine, and are in a great measure made up of extracts front his "Collecta
        Medicinalia."</p><div><head>Latin Editions</head><p>The Greek text has never been printed. <bibl>The first Latin translation was published by
          J. Sichard, Basil. 1529, fol. at the end of his edition of Caelius Aurelianus</bibl>;
          <bibl>the next edition is that by J. Bapt. Rasarius, Venet. 1558, 8vo., which is more
          complete than the preceding.</bibl>
         <bibl>Rasarius united the "Synopsis ad Eustathinm," <pb n="46"/> the "Euporista ad
          Eunapium," and the nineteen books of the "Collecta Medicinalia" that were then discovered
          (including the two treatises "De Laqueis" and "De Machinamentis"), and published them
          together, with the title "Oribasii quae restant Omnia," Basil. 1557, 3 vols. 8vo.</bibl>
         <bibl>They are also to be found in H. Stephani "Medicae Artis Principes," Paris, 1567,
          fol.</bibl>
         <bibl>The pieces entitled "De Victus Ratione, per quodlibet Anni Tempus" (Basil. 1528,
          fol.) and "De Simplicibus" (Argent. 1533, fol.) are probably extracted from his larger
          works.</bibl></p></div></div><div><head>Lost works attributed to Oribasius</head><p>Oribasius is said by Suidas to have been the author of some other works which are now
        lost, viz. <list type="simple"><item>1. <foreign xml:lang="grc">Περὶ Βασιλείας</foreign>, <title xml:lang="la">De
           Regno</title></item><item>2. <foreign xml:lang="grc">Περὶ παθῶν</foreign>, <title xml:lang="la">De
           Affectibus</title></item><item>3. <foreign xml:lang="grc">Πρὸς τοὺς Ἀποροῦντας τῶν Ἰατρῶν</foreign>,
           <title xml:lang="la">Ad illos quibus Medicorum Copia non datur</title> (or perhaps rather
           <title xml:lang="la">Ad Medicos dubitantes, vel mopes Consilii</title>).</item></list> The last has been conjectured to have been the same work as the" Euporista ad
        Eunapium," mentioned above.</p></div><div><head>Commentary on the Aphorisms of Hippocrates attributed to Oribasius</head><p>Besides these works, a commentary on the Aphorisms of Hippocrates goes under the name of
        Oribasius, but is undoubtedly spurious.</p><div><head>Latin Editions</head><p><bibl>It was first published in Latin by J. Guinterius Andernacus, Paris, 1533,
          8vo.</bibl>, and has been thrice reprinted. It is probable that the work does not exist in
         Greek, and that it was written by a person who made use of a Latin translation of the
         "Synopsis ad Eustathium," and who composed it with the intention of passing it off as the
         genuine work of Oribasius. If so, it is a clumsy forgery, and betrays its spurious origin
         to the most cursory inspector, being apparently the work of a Christian, and at the same
         time purporting to be written at the command of Ptolemy Euergetes. It has been conjectured
         that it was composed by some physician belonging to the school of Salerno, about the
         beginning of the fourteenth century; but this is certainly too recent, as it is to be found
         in two MSS. at Paris, which are supposed to belong to the tenth century. (See
         Littré's <hi rend="ital">Hippocrates,</hi> vol. iv. p. 443.)</p></div></div></div><div><head>Further Information</head><p>A further account of Oribasius, especially of his medical opinions, may be found in
       Freind's <hi rend="ital">Hist. of Physic,</hi> vol. i.; Haller's <hi rend="ital">Biblioth.
        Anat., Bibliot Chirurg., Biblioth. Botan.,</hi> and <hi rend="ital">Biblioth. Medic.
        Pract.;</hi> Sprengel's <hi rend="ital">Hist. de la Méd.;</hi> and in J. F. C.
       Hecker's <hi rend="ital">Litterar. Annal, der gesammten Heilkunde,</hi> 1825, vol. i., which
       last work the writer has never seen. See also Fabric. <hi rend="ital">Biblioth. Gr.</hi> vol.
       ix. p. 451, 12.640, 13.353, ed. vet.; and Choulant, <hi rend="ital">Handb. der
        Bücherkunde für die Aeltere Medicin.</hi></p></div><byline>[<ref target="author.W.A.G">W.A.G</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>