<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:I.josephus_flavius_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:I.josephus_flavius_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="I"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="josephus-flavius-bio-1" n="josephus_flavius_1"><head><label xml:id="tlg-0526"><persName xml:lang="la"><addName full="yes">Jose'phus</addName>,
         <surname full="yes">Fla'vius</surname></persName></label></head><p>(<label xml:lang="grc">Φλάβιος Ἰώσηπος</label>), the Jewish historian, son of
      Matthias, is celebrated not only as a writer, but also as a warrior and a statesman. He is
      himself our main authority for the events of his life, a circumstance obviously not without
      its drawbacks, especially as he is by no means averse to self-laudation. He was born at
      Jerusalem in <date when-custom="37">A. D. 37</date>, the first year of Caligula's reign, and the
      fourth after our Lord's ascension. His advantages of birth were very considerable, for on his
      mother's side he was descended from the Asmonaean princes, while from his father lie inherited
      the priestly office, and belonged to the first of the 24 courses. (Comp. 1 Chron. 21.) For
      these facts he appeals (<hi rend="ital">Vit.</hi> 1 ) to public records, and intimates that
      there were detractors who endeavoured to disparage his claims of high descent. (Comp. Phot.
       <hi rend="ital">Bibl.</hi> pp. 167, 168.) He enjoyed, as we may well suppose, an excellent
      education, and exhibited great proofs of diligence and talent in his boyhood, insomuch that,
      even in his fourteenth year, he was resorted to by chief priests and other eminent men who
      wished for information on recondite questions of the Jewish law. Nor was his attention
      confined to such studies; for St. Jerome (the most learned perhaps of the fathers), referring
      especially to his treatise against Apion, expresses astonishment at the extent of his
      acquaintance with Greek literature. (Hieron. <hi rend="ital">ad Magn. Oral. Epist.</hi> 83.)
      At the age of 16 he set himself to examine the merits and pretensions of the chief Jewish
      sects, with the view of making a selection from among them; and if in this there was much
      self-confidence, there was also, at this time of his life at least. no little earnestness in
      his struggle to grasp the truth, for we find him spending three years in the desert, under the
      teaching of one Banus, and following his example of rigorous asceticism. At the end of this
      period he returned to Jerusalem, and adhered to the sect of the Pharisees, whom he speaks of
      as closely resembling the Stoics. (Ant. 13.5.9, 18.2, <hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 2.8, <hi rend="ital">Vit.</hi> 2.) When he was 26 years old he went to Rome to plead the cause of some
      Jewish priests whom Felix, the procurator of Judaea, had sent thither as prisoners on some
      trivial charge. After a narrow escape from death by shipwreck, he was picked up by a vessel of
      Cyrene, and safely landed at Pateoli; and being introduced to Poppaea by an actor named
      Aliturus, he not only effected the release of his friends, but received great presents from
      the empress. ( <hi rend="ital">Vit.</hi> 3.) By some it has been thought that the shipwreck
      alluded to was the same of which we have an account in Acts xxvii., that Josephus and St. Paul
      were therefore fellowpassengers during part of the voyage, and travelled from Puteoli to Rome
      in company, and that the apostle was himself one of the persons on whose behalf Josephus
      undertook the journey. (Ottius, <hi rend="ital">Spicileg. ex Josepho,</hi> pp. 336-338; Bp.
      Gray's <hi rend="ital">Connection of Sacred and Clussical Literature,</hi> vol. i. p. 357,
      &amp;c.) Such a notion, however, rests on no grounds but pure fancy, and the points of
      difference between the two events are too numerous to admit of mention, and too obvious to
      require it. The hypothesis, moreover, clearly involves the question of the <hi rend="ital">religion</hi> of Josephus, which will be considered below. On his return to Jerusalem he
      found the mass of his countrymen eagerly bent on a revolt from Rome, from which he used his
      best endeavours to dissuade them; but failing in this, he professed, with the other leading
      men, to enter into the popular designs. After the retreat of <hi rend="smallcaps">CESTIUS</hi>
      <hi rend="smallcaps">GALLUS</hi> from Jerusalem, Josephus was chosen one of the generals of
      the Jews, and was sent to manage affairs in Galilee, having instructions from the Sanhedrim to
      persuade the seditious in that province to lay down their arms, and to entrust them to the
      keeping of the Jewish rulers. (Vit. 4-7, <hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 2.20.4.) It would
      carry us beyond our limits to enter into the details of his government in Galilee, which he
      appears, however, to have conducted throughout with consummate prudence and ability. From the
      Romans until the arrival of Vespasian, he did not experience much annoyance and such efforts
      as they made against him he easily repelled : meanwhile, lie took care to discipline the
      Galilaeans, and to fortify their principal towns. ( <hi rend="ital">Vit.</hi> 4,&amp;c., 24,
      43, <hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 2.20, 3.4, 6.) His chief troubles and dangers, from which,
      on more than one occasion, he narrowly escaped with life, arose from the envy and machinations
      of his enemies among his own countrymen, and in particular of John of Gischala, who was
      supported by a strong and unscrupulous party in the Sanhedrim at Jerusalem. But Josephus had
      won by his administration the warm affections of the Galilaeans; and this, combined with his
      own presence of mind and ability in counter-plotting, enabled him to baffle effectually the
      attempts of his opponents. (<hi rend="ital">Vit. 13-66, Bell. Jud.</hi> 2.20, 21.) The
      appearance of Vespasian and his army in Galilee spread terror far and wide, so that all but a
      few deserted the camp of Josephus at Garis; and he, having no hope of the success of the war,
      with drew to Tiberias, to be as far as he could from the reach of danger. (<hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 3.6, <hi rend="ital">Vit.</hi> 74.) Thence he sent letters to the Sanhedrim,
      giving an ac count of the state of things, and impressing on them the necessity of either
      capitulating or supplying him with forces sufficient to make head against the Romans. He had
      no hope himself that anything could be done against the power of Rome, but something like a
      sense of honour seems to have restrained him from abandoning, without a struggle, the national
      cause; and accordingly, when Vespa sian advanced on lotapata (the most strongly forti fied of
      the Galilaean cities), Josephus threw him self into it, inspired the inhabitants with courage,
      animated and directed their counsels, and defended the place for 47 days with no less ability
      than valour. Iotapata, however, was at length taken, its fall being precipitated by the
      treachery of a deserter; and Josephus, having escaped the general massacre,concealed himself,
      with 40 others, in a cave. His place of refuge being betrayed to the Romans by a woman,
      Vespasian sent several messengers, <pb n="611"/> and among the rest Nicanor, a friend of
      Josephus, to induce him to surrender on a promise of safety. His fanatical companions strove
      to persuade him that suicide was the only honourable course; and continuing deaf to his
      arguments, were preparing to slay him, when he proposed that they should rather put one
      another to death than fall each by his own hand. The lots were cast successively until
      Josephus and one other were left the sole survivors; fortunately, or providentially, as he
      himself suggests, although a third explanation may possibly occur to his readers. Having then
      persuaded his remaining companion to abstain from the sin of throwing away his life, he
      quitted his place of refuge, and was brought before Vespasian. Many of the Romans called aloud
      for his death, but he was spared through the intercession of Titus, and Vespasian desired him
      to be strictly guarded, as he intended to send him to Nero. Josephus then, having requested to
      speak with the Roman general in the presence of a few only of his friends, solemnly announced
      to his captor that he was not to regard him in the light of a mere prisoner, but as God's
      messenger to him, to predict that the empire should one day be his and his son's; and he
      professed to derive his prophecy from the sacred books of the Jews. According to Josephus's
      own account, the suspicion of artifice, which Vespasian not unnaturally felt at first, was
      removed on his finding, from the prisoners, that Josephus had predicted the exact duration of
      the siege of Iotapata and his own capture; whereupon he loaded the prophet of his greatness
      with valuable presents, though he did not release him immediately from his bonds. Clearly the
      prophecy, like that of the weird sisters to Macbeth, was one which had a tendency to fulfil
      itself. (<hi rend="ital">Vit.</hi> 74, 75, <hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 3.7, 8, 6.5.4;
      comp. Suet. <hi rend="ital">Vesp.</hi> 4, 5; <bibl n="Tac. Hist. 5.13">Tac. Hist. 5.13</bibl>;
      Zonar. <hi rend="ital">Ann.</hi> 6.18, 11.16; Euseb. <hi rend="ital">Hist. Eccl.</hi> 3.8;
      Suid. s.v. <foreign xml:lang="grc">Ἰωσηπος</foreign>; comp. Haggai, 2.7; <bibl n="Suet. Tit. 1">Suet. Tit. 1</bibl>.)</p><p>When Vespasian was declared emperor, at Caesareia, according to Josephus (<hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 4.10), but according to Tacitus and Suetonius, at Alexandria (<bibl n="Tac. Hist. 2.79">Tac. Hist. 2.79</bibl>, <bibl n="Tac. Hist. 2.80">80</bibl>; Suet. <hi rend="ital">Vesp.</hi> 7), he released Josephus from his confinement of nearly three years
       (<date when-custom="70">A. D. 70</date>), his chain being <hi rend="ital">cut</hi> from him, at the
      suggestion of Titus, as a sign that he had been unjustly bound (<hi rend="ital">Bell.
       Jud.</hi> 4.10.7); and his reputation as a prophet was, of course, greatly raised. He was
      present with Titus at the siege of Jerusalem, and was suspected as a traitor both by Jews and
      Romans. From the anger of the latter he was saved by Titus, through whose favour also he was
      able to preserve the lives of his brother and of many others after the capture of the city.
      Having been presented with a grant of land in Judaea, he accompanied Titus to Rome, and
      received the freedom of the city from Vespasian, who assigned him, as a residence, a house
      formerly occupied by himself, and treated him honorably to the end of his reign. The same
      favour was extended to him by Titus and Domitian as well, the latter of whom made his lands in
      Judaea free from tribute. He mentions also that he received much kindness from Domitia, the
      wife of Domitian. (<hi rend="ital">Vit.</hi> 75, 76; Phot. <hi rend="ital">Bibl.</hi> p. 170.)
      The name of Flavius he assumed as a dependent of the Flavian family. His time at Rome appears
      to have been employed mainly in literary pursuits, and in the composition of his works. The
      date of his death cannot be fixed with accuracy; but we know that he survived Agrippa II. (<hi rend="ital">Vit.</hi> 65), who died in <date when-custom="97">A. D. 97</date>. Josephus was thrice
      married. His first wife, whom he took at Vespasian's desire, was a <hi rend="ital">captire;</hi> his marriage with her, therefore, since he was a priest, was contrary to the
      Jewish law, according to his own statement (<hi rend="ital">Ant.</hi> 3.12.2); and his
      language (<hi rend="ital">Vit.</hi> 75) may imply that, when he was released from his bonds,
      and had accompanied Vespasian to Alexandria, he divorced her. At Alexandria he took a second
      wife, whom he also divorced, from dislike to her character, after she had borne him three
      sons, one of whom, Hyrcanus, was still alive when he wrote his life. His third wife was a
      Jewess of Cyprus, of noble family, by whom he had two sons, viz. Justus and Simonides,
      surnamed Agrippa. (<hi rend="ital">Vit.</hi> 76.)</p><p>With respect to the character of Josephus, we have already noticed his tendency to glorify
      his own deeds and qualities, so that he is himself by no means free from the vanity which he
      charges upon Apion. (<hi rend="ital">Vit.</hi> passim, <hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 3.7.
      §§ 3, 16, 8.8, <hi rend="ital">c. Apion.</hi> 2.12.) Nay, the weakness in question
      colours even some of those convictions of his, which might otherwise wear a purely religious
      aspect--such as his recognition of a particular Providence, and his belief in the conveyance
      of divine intimations by dreams. (<hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 3.8. §§ 3, 7, <hi rend="ital">Vit.</hi> 15, 42.) Again, to say nothing of the court he paid to the notorious
      Agrippa II., his profane flattery of the Flavian family, " so gross (to use the words of
      Fuller) that it seems not limned with a pencil, but daubed with a trowel" (see Dr. C.
      Wordsworth's <hi rend="ital">Discourses on Public Education, Disc.</hi> xx.), is another
      obvious and repulsive feature in Josephus. Ilis early visit to Rome, and introduction to the
      sweets of court favour, must have brought more home to him the lesson he might have learnt at
      all events from the example of Herod the Great and others--that adherence to the Roman cause
      was the path to worldly distinction. And the awe, with which the greatness and power of Rome
      inspired him, lay always like a spell upon his mind, and stifled his patriotism. He felt pride
      indeed in the antiquity of his nation and in its ancient glories, as is clear from what are
      commonly called his books against Apion: his operations at Iotapata were vigorous, and he
      braved danger fearlessly, though even this must be qualified by his own confession, that when
      he saw no chance of finally repulsing the enemy, he formed a design of escaping, with some of
      the chief men, from the city (<hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 3.7. §§ 15, &amp;c.):
      nor, lastly, do we find in him any want of sympathy with his country's misfortunes; in
      describing the miserable fate of Jerusalem, he is free from that tone of revolting coldness
      (to give it the mildest name) which shocks us so much in Xenophon's account of the downfal of
      Athens. (<hi rend="ital">Hell.</hi> 2.2. §§ 3, &amp;c.) But the fault of Josephus
      was, that (as patriots never do) he despaired of his country. From the very beginning he
      appears to have looked on the national cause as hopeless, and to have cherished the intention
      of making peace with Rome whenever he could. Thus he told some of the chief men of Tiberias
      that he was well aware of the invincibility of the Romans, though he thought it safer to
      dissemble his conviction; and he advised them to do the same, and to wait for a convenient
       season--<foreign xml:lang="grc">περιμένουσι καιρόν</foreign> (<hi rend="ital">Vit.</hi>
      35; comp. <hi rend="ital">Bell. Jud.</hi> 3.5); and we find him again. in <pb n="612"/> his
      attack on Justus, the historian (<hi rend="ital">Vit.</hi> 65), earnestly defending himself
      from the charge of having in any way caused the war with Rome. Had this feeling originated in
      a religious conviction that the Jewish nation had forfeited God's favour, the case, of course,
      would have been different; but such a spirit of living practical faith we do not discover in
      Josephus. Holding in the main the abstract doctrines of a Pharisee, but with the principles
      and temper of an Herodian, he strove to accommodate his religion to heathen tastes and
      prejudices; and this, by actual omissions (Ottius, <hi rend="ital">Praetermissa a
       Josepho,</hi> appended to his <title xml:lang="la">Spicilegium</title>), no less than by a
      rationalistic system of modification. Thus he speaks of Moses and his law in a tone which
      might be adopted by any disbeliever in his divine legation. (<hi rend="ital">Prooem. ad
       Ant.</hi> § 4, <hi rend="ital">c. Apion.</hi> 2.15.) He says that Abraham went into
      Egypt (Gen. xii.), intending to adopt the Egyptian views of religion, should he find them
      better than his own. (<hi rend="ital">Ant.</hi> 1.8.1.) He speaks doubtfully of the
      preservation of Jonah by the whale. (<hi rend="ital">Ant.</hi> 9.10.2.) He intimates a doubt
      of there having been any miracle in the passage of the Red Sea (<foreign xml:lang="grc">εἴτε κατὰ βυύλησιν Θευῦ, εἴτε κατʼ αὐτόματον</foreign>), and compares it with the
      passage of Alexander the Great along the shore of the sea of Pamphylia. (<hi rend="ital">Ant.</hi> 2.16. § <hi rend="ital">5;</hi> comp. <bibl n="Arr. An. 1.26">Arr. Anab.
       1.26</bibl>; Strab.xiv. p. 666.) He interprets Exod. 22.28, as if it conveyed a command to
      respect the idols of the heathen. (<hi rend="ital">Ant.</hi> 4.8.10, <hi rend="ital">c.
       Apion.</hi> 2.33.) Daniel's interpretation of Nebuchadnezzar's dream of the image he details
      as far as the triumph of the fourth kingdom; but there he stops, evidently afraid of offending
      the Romans. (<hi rend="ital">Ant.</hi> 10.10.4.) These instances may suffice: for a fuller
      statement see Brinch, <hi rend="ital">Exam. Hist. Fl. Joseph.,</hi> appended to Havercamp's
      edition, vol. ii. p. 300, &amp;c. After all this, it will not seem uncharitable if we ascribe
      to a latitudinarian indifference, as much at least as to an enlightened and humane moderation,
      the opposition of Josephus to persecution in the name of religion, and his maintenance of the
      principle that men should be left, without compulsion, to serve God according to their
      conscience. (<hi rend="ital">Vit.</hi> 23, 31.)</p><p>The way in which Josephus seems to have been actually affected towards Christianity is just
      what we might expect antecedently from a person of such a character. We have no room to enter
      fully into the question of the genuineness of the famous passage (<hi rend="ital">Ant.</hi>
      18.3.3) first quoted by Eusebius (<hi rend="ital">Hist. Eccl.</hi> 1.11, <hi rend="ital">Dem.
       Evan.</hi> 3.5), wherein Christ is spoken of as something more than man-- <foreign xml:lang="grc">εἴγε ά̀νδρα αὐτὸν λέγειν χρή</foreign> (for we must not, with
      Heinichen, insist too much on the alleged classical usage of <foreign xml:lang="grc">ἔιγε</foreign>)--and testimony is borne to his miracles, to the truth and wide reception
      of his doctrines, to his Messiahship--<foreign xml:lang="grc">ὁ Χριστὸς οὗτος
       ἦν</foreign>, and to his death and resurrection, in accordance with the prophecies. For a
      detailed discussion of the question we must refer the reader to the treatise of Daubuz, and to
      Arnoldus's collection of letters on the subject, appended to Havercamp's edition of Josephus
      (vol. ii. p. 18.9, &amp;c.), also to Harles's Fabricius (vol. v. p. 18, note bb), and
      especially to Heinichen's Excursus on Euseb. <hi rend="ital">Hist. Eccl.</hi> 1.11, and the
      authors on both sides of the controversy, of whom he there gives a full list. The external
      evidence for the passage is very strong : but the testimony which it bears in favour of
      Christianity is so decisive, that some have concluded from it that Josephus must have been
      himself a believer, an Ebionite Christian at least, according to the opinion of Whiston (<hi rend="ital">Dissert.</hi> i.), while others have adduced the fact that he was <hi rend="ital">not</hi> a Christian as a proof that the passage is spurious. The former opinion appears to
      be contradicted by positive testimony (see Orig. <hi rend="ital">Comm. ad Matt. ap. Haverc. ad
       init., c. Cels.</hi> p. 35), and has no support from the works of Josephus beyond this one
      place itself. He speaks, indeed, in high terms of John the Baptist (one of whose disciples
      Hudson supposes Banus to have been), but there is nothing in his language to show that he had
      any correct notion of his true character as the predicted forerunner of our Lord (<hi rend="ital">Ant.</hi> 18.5.2). His condemnation also of the murder of St. James, the first
      bishop of Jerusalem (<hi rend="ital">Ant.</hi> 20.9.1), is no more than might have been and
       <hi rend="ital">was</hi> expressed (as he himself tells us) by all the most moderate men
      among the Jews; and the statement, quoted as from him by Origen (<hi rend="ital">ll. cc.</hi>)
      and Eusebius (<hi rend="ital">Hist. Eccl.</hi> 2.23), that the destruction of Jerusalem was a
      punishment from God for this murder, is not to be found in any of our present copies of his
      works. As to his having been an Ebionite, this conjecture would imply a warmer zeal for the
      Jewish law than he seems to have felt, though it would be somewhat more plausible (since the
      Ebionites and Essenes had much in common; see Burton's <hi rend="ital">Bampt. Lect.</hi> vi.
      notes 81-83), were there any good grounds for the assertion of Daubuz that, as Josephus was
      disposed in his youth to the tenets of the Essenes (to whom he thinks Banus belonged), so he
      returned to those opinions after the ruin of his country, when nothing more was to be got by
      being a Pharisee, and was an Essene when he wrote his Antiquities. We may conclude then that
      Josephus was no believer in Christ; but this need not, of itself, be any barrier to our
      reception of the disputed passage; since it is quite conceivable that, with his character and
      temptations, he might well admit the divine legation of Jesus, without fully realising all
      that such an admission required, without, in fact, the consistency and courage to be a
      Christian. A man of the world, with little or no earnestness, he might think it the moderate
      and philosophical, certainly the <hi rend="ital">safe</hi> course, to sit loose to religion
      altogether; and the term indifference may describe his state of mind even more appropriately
      than perplexity, such as Gamaliel's. (Acts, 5.34, &amp;c.) To this we may add, as not
      impossible, the view of Daubuz, Boehinert, and others, that there were Christians even at the
      court of Domitian who <hi rend="ital">at that time</hi> (A. D. 93) were persons of influence
      -- Flavius Clemens, for instance, and Flavia Domitilla, to say nothing of the doubtful case of
      Epaphroditus, and that Josephus therefore had an obvious motive for speaking with reverence of
      the author of Christianity. (Euseb. <hi rend="ital">Hist. Eccl.</hi> 3.17, 18; comp. St. Paul,
       <hi rend="ital">Philip.</hi> 4.22.) Nor are the above remarks less applicable in the main,
      even if we entirely or partially reject the passage; for Christianity <hi rend="ital">must</hi> have attracted the attention of Josephus, and so there would be much significance
      either in his silence on the subject or in his faltering testimony. Our own opinion is, that
      he was not likely to <hi rend="ital">commit</hi> himself by language so decisive; nor at the
      same time do we look upon the passage as altogether spurious. It would rather appear
      (according to the view of Villoison, Routh, and Heinichen) that the strongest expressions and
      phrases have been <pb n="613"/> interpolated into it, perhaps by Eusebius, who, there is
      reason to fear, was quite capable of the fraud, perhaps by some earlier Christian, not
      necessarily with a dishonest purpose, but in the way of marginal annotation. (Villoison, <hi rend="ital">Anecd. Graec.</hi> ii. pp. 69-71; Routh, <hi rend="ital">Rel. Sac.</hi> iv. p.
      389; Heinichen, <hi rend="ital">Excurs. ad Euseb.</hi> 1.11.)</p><p>The writings of Josephus have always been considered, and with justice, as indispensable for
      the theological student. For the determination of various readings, both in the Hebrew text of
      the Old Testament and in the Septuagint version, they are by no means without their value,
      though they have been herein certainly over-rated by Whiston. But their chief use consists in
      such points as their testimony to the striking fulfilment of our Saviour's prophecies, their
      confirmation of the canon, facts, and statements of Scripture, and the obvious collateral aid
      which they supply for its elucidation. (See Fabr. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. v. p.
      20, &amp;c.; Gray's <hi rend="ital">Connection of Sacred and Classical Literature,</hi> vol.
      i. p. 310, &amp;c.)</p><p>The character of a faithful historian is claimed by Josephus for himself, and has been
      pretty generally acknowledged, though, from what has been already said of his anxiety to
      conciliate his heathen readers, it cannot be admitted without some drawbacks. (c. <hi rend="ital">Ap.</hi> 1.9, <hi rend="ital">Prooem. ad Ant., Prooem. ad Bell. Jud.;</hi> Fabr.
       <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. v. p. 16, &amp;c.) On this subject see Brinch, <hi rend="ital">Exam. Hist. Jos.,</hi> to the instances adduced by whom we may add our author's
      omission of the promises to Eve, and Abraham, and Jacob, of the delivering Seed, and his
      adoption, with some variations, of the story about <hi rend="smallcaps">ARISTEAS</hi> and the
      seventy-two translators of the Old Testament. (<hi rend="ital">Ant.</hi> 1.1, 13, 19, 12.2;
      Gen. 3.15, 22.18, 28.14.)</p><p>His chronology, differing as it does in many points from that of the Septuagint, as well as
      from that of the Hebrew text, is too wide a subject to be discussed here. The reader is
      referred for satisfaction on the point to Vossius, <hi rend="ital">Chron. Sac.;</hi> Brinch,
       <hi rend="ital">Exam. Chron. Jos.;</hi> Hale's <hi rend="ital">New Analysis of
       Chronology;</hi> Stackhouse's <hi rend="ital">Hist. of the Bible,</hi> ch. 3; L'Estrange, <hi rend="ital">Disc.</hi> ii., prefixed to his transl. of Josephus; Spanheim, <hi rend="ital">Chron. Jos.</hi></p><p>The language of Josephus is remarkably pure, though we meet occasionally with unclassical,
      or at least <hi rend="ital">unusual,</hi> expressions and constructions, in some of which
      instances, however, the readings are doubtful. On his style in general, and on the different
      character it bears in different portions of his works, the reader will find some sensible
      remarks in the treatise of Daubuz above referred to (b. 2. §§ 3, &amp;c.). It is
      characterised by considerable clearness in what may be called the <foreign xml:lang="grc">ἀργὰ μέρη</foreign>, such as narrative and discussion; the speeches which he introduces
      have much spirit and vigour; and there is a graphic liveliness, an <foreign xml:lang="grc">ἐνάργεια</foreign>, in his descriptions, which carries our feelings along with it, and
      fully justifies the title of the <hi rend="ital">Greek Livy,</hi> applied to him by St.
      Jerome. (Phot. <hi rend="ital">Bibl.</hi> p. 33; Hieron. <hi rend="ital">ad Eustoch. de Cust.
       Virg. Ep.</hi> xviii.; Chrys. <hi rend="ital">in Ep. ad Rom. Horn.</hi> xxv.)</p><div><head>Works</head><p>The works of Josephus are as follows:--</p><div><head>1. <title>The History of the Jewish War</title> (<foreign xml:lang="grc" xml:id="tlg-0526.004">περὶ τοῦ Ἰουδαϊκοῦ πολέμου ἢ Ἰουδαϊκῆς ἱστορίας περί
         ἁλώσεως</foreign>)</head><p>The History of the Jewish War (<foreign xml:lang="grc">περὶ τοῦ Ἰουδαϊκοῦ πολέμου
         ἢ Ἰουδαϊκῆς ἱστορίας περί ἁλώσεως</foreign>), in seven books. Josephus tells us
        that he wrote it first in his own language, and then translated it into Greek, for the
        information of European readers (<hi rend="ital">Prooem. ad Bell. Jud.</hi> § 1). The
        Hebrew copy is no longer extant. The Greek was published about <date when-custom="75">A. D.
         75</date>, under the patronage and with the especial recommendation of Titus. Agrippa II.
        also, in no fewer than sixty-two letters to Josephus, bore testimony to the care and
        fidelity displayed in it. It was admitted into the Palatine library, and its author was
        honoured with a statue at Rome. It commences with the capture of Jerusalem by Antiochus
        Epiphanes in <date when-custom="-170">B. C. 170</date>, runs rapidly over the events before
        Josephus's own time, and gives a detailed account of the fatal war with Rome. (Jos. <hi rend="ital">Vit.</hi> 65; Euseb. <hi rend="ital">Hist. Eccl.</hi> 3.9; Hieron. <hi rend="ital">Catal. Script. Eccl.</hi> 13; Ittigius, <hi rend="ital">Prolegomena;</hi>
        Fabric. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. v. p. 4; Voss. <hi rend="ital">de Hist.
         Graec.</hi> p. 239, ed. Westermann.)</p></div><div><head>2. The Jewish Antiquities (<foreign xml:lang="grc" xml:id="tlg-0526.001">Ἰουδαϊκὴ
         ἀρχαιολογία</foreign>)</head><p><title>The Jewish Antiquities</title> (<foreign xml:lang="grc">Ἰουδαϊκὴ
         ἀρχαιολογία</foreign>), in twenty books, completed about <date when-custom="93">A. D.
        93</date>, and addressed to <hi rend="smallcaps">EPAPHRODITUS.</hi> The title as well as the
        number of books may have been suggested by the <foreign xml:lang="grc">Ῥωμαϊκὴ
         ἀρχαιολογία</foreign> of Dionysius of Halicarnassus. The work extends from the creation
        of the world to <date when-custom="66">A. D. 66</date>, the 12th year of Nero, in which the Jews
        were goaded to rebellion by Gessius Florus. It embraces therefore, but more in detail, much
        of the matter of the first and part of the second book of the Jewish war. Both these
        histories are said to have been translated into Hebrew, of which version, however, there are
        no traces, though some have erroneously identified it with the work of the Pseudo-Josephus
        Gorionides. [See above, <hi rend="smallcaps">JOSEPHUS</hi>, No. 10.]</p></div><div><head>3. <title xml:id="tlg-0526.002">Autobiography</title></head><p>His own life, in one book. This is an appendage to the Archaeologia, and is addressed to
        the same Epaphroditus. It cannot, however, have been written earlier than <date when-custom="97">A. D. 97</date>, since Agrippa II. is mentioned in it as no longer living (§ 65).</p></div><div><head>4. <foreign xml:lang="grc" xml:id="tlg-0526.003">κατὰ Ἀπίωνος</foreign></head><p>A treatise on the antiquity of the Jews, or <foreign xml:lang="grc">κατὰ
         Ἀπίωνος</foreign>, in two books, also addressed to Epaphroditus. It is in answer to such
        as impugned the antiquity of the Jewish nation, on the ground of the silence of Greek
        writers respecting it. The title, " against <hi rend="smallcaps">APION</hi>," is rather a
        misnomer, and is applicable only to a portion of the second book (§§ 1-13). The
        treatise exhibits considerable learning, and we have already seen how St. Jerome speaks of
        it. The Greek text is deficient from § 5 to § 9 of book ii. [<hi rend="smallcaps">APOLLONIUS</hi> of Alabanda, No. 3.]</p></div><div><head>5. <foreign xml:lang="grc" xml:id="tlg-0526.X01">Εἰς Μακκαβαίους</foreign></head><p><foreign xml:lang="grc">Εἰς Μακκαβαίους</foreign>, <foreign xml:lang="grc">ἢ
         περὶ αὐτοκράτορος λογισμοῦ</foreign>, in one book. Its genuineness has been called in
        question by many (see Cave, <hi rend="ital">Hist. Lit. Script. Eccl.</hi> p. 22), but it is
        referred to as a work of Josephus by Eusebius, St. Jerome, Philostorgius, and others. (See
        Fabr. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. v. p. 7; Ittigius, <hi rend="ital">Prolegom.</hi>) Certainly, however, it does not read like one of his. It is an extremely
        declamatory account of the martyrdom of Eleazar (an aged priest), and of seven youths and
        their mother, in the persecution under Antiochus Epiphanes; and this is prefaced by a
        discussion on the supremacy which reason possesses <hi rend="ital">de jure</hi> over
        pleasure and pain. Its title has reference to the zeal for God's law displayed by the
        sufferers in the spirit of the Maccabees. There is a paraphrase of it by Erasmus; and in
        some Greek copies of the Bible it was inserted as the fourth book of the Maccabees (Fabr.
         <hi rend="ital">l.c.</hi>).</p></div><div><head>6. [<foreign xml:lang="grc">περὶ τοῦ παντός</foreign>]</head><p>The treatise <foreign xml:lang="grc">περὶ τοῦ παντός</foreign> was certainly not
        written by Josephus. For an account of it see Photius, <hi rend="ital">Bibl.</hi> xlviii.;
        Fabr. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. v. p. 8; Ittigius. <hi rend="ital">Proleg.</hi>
        ad fin. <pb n="614"/></p><p>St. Jerome (<hi rend="ital">Praef. ad Lib. XI. Comm. ad Esaiam</hi>) speaks of a work of
        one Josephus on Daniel's vision of the seventy weeks; but whether he is referring to the
        subject of the present article is doubtful.</p></div><div><head>Lost work</head><p>At the end of his Archaeologia, Josephus mentions his intention of writing a work in four
        books on the Jewish notions of God and his essence, and on the rationale of the Mosaic laws.
        It is uncertain whether he ever accomplished this. At any rate, it has not come down to us.
        He promises also in the same place a life of himself (which has been noticed above), and a
        revision of his history of the Jewish war. (See Whiston's note, <hi rend="ital">Ant. ad
         fin.;</hi> Fabr. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> vol. v. p. 9.)</p></div></div><div><head>Editions</head><p>Josephus first appeared in print in a Latin translation, with no notice of the place or
       date of publication: the edition seems to have contained only a portion of the Antiquities.
        <bibl>These, with the seven books of the Jewish war, were again printed by Schüsler,
        Augsb. 1470, in Latin</bibl>; and there were many editions in the same language of the whole
       works, and of portions of them, before <bibl>the editio princeps of the Greek text appeared
        at Basel, 1544, edited by Arlenius</bibl>. Another edition of the works, in Greek and Latin,
       was published by <bibl>De la Keviere, Aur. Allob. 1591</bibl>, and reprinted at <bibl>Geneva
        in 1611, and again, very badly, in 1635.</bibl>
       <bibl>The edition of Ittigius was printed by Weidmann, Leipzig, 1691, with Aristeas's history
        of the Septuagint annexed to it</bibl>. <bibl>The treatise on the Maccabees was edited, with
        a Latin translation, by Combéfis, in his <title xml:lang="la">Auctarium Bibl.
         Patr.,</title> Paris, 1672, and by Lloyd, Oxford, 1690</bibl>. The invaluable but
       posthumous edition by <bibl>Hudson of the whole works, in Greek and Latin, came out at Oxford
        in 1720</bibl>. The Latin version was new; the text was founded on a most careful and
       extensive collation of MSS., and the edition was further enriched by notes and indices.
        <bibl>Havercamp's edition, Amst. 1726</bibl>, is more convenient for the reader than
       creditable to the editor. That of <bibl>Oberthür, in 3 vols. 8vo., Leipzig, 1782-1785,
        contains only the Greek text, most carefully edited, and the edition remains unfortunately
        incomplete.</bibl> Another was edited by <bibl>Richter, Leipzig, 1826, as part of a
        Bibliotheca Patrum</bibl>; and one by <bibl>Dindorf has recently appeared at Paris,
        1845</bibl>.</p></div><div><head>Translations</head><p>There have been numerous translations of Josephus into different languages. The principal
       English versions are those of <bibl>Lodge, Lond. 1602?</bibl>; one from the French of
        <bibl>D'Andilly, Oxford, 1676, reprinted at London 1683</bibl>; that of <bibl>L'Estrange,
        Lond. 1702</bibl>; and that of <bibl>Whiston, Lond. 1737.</bibl> The two last-mentioned
       versions have been frequently reprinted in various shapes. </p></div><byline>[<ref target="author.E.E">E.E</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>