<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:H.harmodius_2</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:H.harmodius_2</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="H"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="harmodius-bio-2" n="harmodius_2"><head><persName xml:lang="la"><surname full="yes">Harmo'dius</surname></persName></head><p>and ARISTOGEI'TON (<persName xml:lang="grc"><surname full="yes">Ἁρμόδιος</surname></persName>,
       <persName xml:lang="grc"><surname full="yes">Ἀριστογείτων</surname></persName>), Athenians, of the
      blood of the <hi rend="smallcaps">GEPHYRAEI</hi>, were the murderers of Hipparchus, brother of
      the tyrant Hippias, in <date when-custom="-514">B. C. 514</date>. The following is the account we
      have received from the best authorities of the circumstances which induced the crime.
      Aristogeiton, a citizen of the middle class, was strongly attached to the young and beautiful
      Harnmodius, who returned his affection with equal warmth. Hipparchus endeavored to withdraw
      the youth's love to himself, and, failing in this, resolved to avenge the slight by putting
      upon him a public insult. Accordingly, he took care that the sister of Harmodius should be
      summoned to bear one of the sacred baskets in some religious procession, and when she
      presented herself for the purpose, he caused her to be dismissed and declared unworthy of the
      honour. Aristogeiton had been before exasperated by the advances which Hipparchus had made to
      Harmodius, and this fresh insult determined the two friends to slay both Hipparchus and his
      brother Hippias as well. Of the motive for the conspiracy a different account is given by the
      author of the dialogue named " Hipparchus," which is found among the works of Plato. According
      to this writer, Aristogeiton <pb n="350"/> had educated Harmodius, and was as proud of him as
      he was fond, while he looked with jealousy on Hipparchus, who was ambitious, it seems, of the
      same distinction as an attracter of the love and confidence of the young. A youth, who was
      beloved by Harmodius, and had been accustomed to look up to him and Aristogeiton as patterns
      of wisdom, became acquainted with Hipparchus, and transferred to him his affection and
      admiration; and this circumstance excited the anger of the two friends, and urged them to the
      murder. They communicated their plot to a few only, in order to lessen the chance of
      discovery, but they hoped that many would join them in the hour of action. The occasion they
      selected for their enterprise was the festival of the great Panathenaea and the day of the
      solemn procession of armed citizens from the outer Cerameicus to the temple of Athena
      Polias,--the only day, in fact, on which they could appear in arms without exciting suspicion.
      When the appointed time arrived, the two chief conspirators observed one of their accomplices
      in conversation with Hippias, who was standing in the Cerameicus and arranging the order of
      the procession. Believing, therefore, that they were betrayed, and wishing to wreak their
      vengeance before they were apprehended, they rushed back into the city with their daggers hid
      in the myrtle-boughs which they were to have borne in the procession, and slew Hipparchus near
      the Leocorium. Harmodius was immediately cut down by the guards. Aristogeiton at first
      escaped, but was afterwards taken, and, according to the testimony of Polyaenus, Justin, and
      Seneca, which is confirmed by the language of Thucydides, was put to the torture. He named as
      his accomplices the principal friends of Hippias, who were executed accordingly, and being
      then asked if he had any more names of conspirators to give, he answered that there was no one
      besides, whose death he desired, except the tyrant. According to another account, he
      pretended, while under the torture, that he had some communication to make to Hippias, and
      when the latter approached him, he seized one of his ears with his teeth, and bit it off.
       (<bibl n="Hdt. 5.55">Hdt. 5.55</bibl>, <bibl n="Hdt. 5.56">56</bibl>, <bibl n="Hdt. 6.109">6.109</bibl>, <bibl n="Hdt. 6.123">123</bibl>; <bibl n="Thuc. 1.20">Thuc. 1.20</bibl>, <bibl n="Thuc. 6.54">6.54</bibl>_<bibl n="Thuc. 6.57">57</bibl>; Psetdo_Plat. <hi rend="ital">Hipparch.</hi> p. 229; Plat. <hi rend="ital">Symp.</hi> p. 182; Arist. <hi rend="ital">Polit.</hi> 5.10, ed. Bekk., <hi rend="ital">Rhet.</hi> 2.24.5; Schol. ad Arist. <hi rend="ital">Ach.</hi> 942; Aelian, <bibl n="Ael. VH 11.8">Ael. VH 11.8</bibl>; Perizon. <hi rend="ital">ad loe.</hi>; <bibl n="Polyaen. 1.22">Polyaen. 1.22</bibl>; <bibl n="Just. 2.9">Just. 2.9</bibl>; Seneca, <hi rend="ital">de Ira,</hi> 2.23; <bibl n="D. L. 9.26">D. L.
       9.26</bibl>). [<hi rend="smallcaps">LEAENA.</hi>]</p><p>Four years after this Hippias was expelled, and thenceforth the policy and spirit of party
      combined with popular feeling to attach to Harmodius and Aristogeiton among the Athenians of
      all succeeding generations the character of patriots, deliverers, and martyrs,--names often
      abused indeed, but seldom more grossly than in the present case. Their deed of murderous
      vengeance formed a favourite subject of drinking-songs, of which the most famous and popular
      is preserved in full by Athenaeus. To be born of their blood was esteemed among the highest of
      honours, and their descendants enjoyed an immunity from public burdens, of which even the law
      of Leptines (<date when-custom="-355">B. C. 355</date>) did not propose to deprive them. (Aesch. <hi rend="ital">c. Timarch.</hi> §§132, 140; <bibl n="Ath. 15.695">Athen.
      15.695</bibl>; <bibl n="Aristoph. Ach. 942">Aristoph. Ach. 942</bibl>, <bibl n="Aristoph. Ach. 1058">1058</bibl>, <hi rend="ital">Lysistr.</hi> 632, <hi rend="ital">Vesp.</hi> 1225, <hi rend="ital">Eq.</hi> 783; <bibl n="Aristot. Rh. 2.23.8">Aristot. Rh.
       2.23.8</bibl>; Suid. <hi rend="ital">s. vv.</hi>
      <foreign xml:lang="grc">Ἀγοράσω Ἐν μύρτου κλάδὡ, Πάροινορ, Φορήσω</foreign>;
      Dem. <hi rend="ital">c. Let.</hi> pp. 462, 466.) Their tombs are mentioned by Pausanias (<bibl n="Paus. 1.29">1.29</bibl>) as situated on thie road from the city to the Academy. Their
      statues, made of bronze by Antenor, were set up in the Agora in the inner Cerameicus, near the
      temple of Ares, in <date when-custom="-509">B. C. 509</date>, the year after the expulsion of
      Hippias and this, according to Aristotle and Pliny, was the first instance of such an honour
      publicly conferred at Athens, Conon being the next, as Demosthenes tells us, who had a bronze
      statue raised to him. When Xerxes took the city, he carried these statues away, and new ones,
      the work of <hi rend="smallcaps">CRITIAS</hi>, were erected in <date when-custom="-477">B. C.
       477</date>. The original statues were afterwards sent back to the Athenians from Susa,
      according to Pausanias by Antiochus, according to Valerius Maximus by Seleucus, but, as we may
      believe, on the testimony of Arrian and Pliny, by Alexander the Great. We learn, finally, from
      Diodorus, that when the Athenians were anxious to pay the highest honours in their power to
      Antigonus and Demetrius Poliorcetes, in <date when-custom="-307">B. C. 307</date>, they placed their
      statues near those of Harmodius and Aristogeiton. (<bibl n="Paus. 1.8">Paus. 1.8</bibl>; <bibl n="Aristot. Rh. 1.9.38">Aristot. Rh. 1.9.38</bibl>; Dem. <hi rend="ital">c. Lept.</hi> p.
      478; <bibl n="Plin. Nat. 34.4">Plin. Nat. 34.4</bibl>, <bibl n="Plin. Nat. 34.8">8</bibl>;
       <bibl n="V. Max. 2.10">V. Max. 2.10</bibl>. Ext. 1; <bibl n="Arr. An. 3.16">Arr. Anab.
       3.16</bibl>, <bibl n="Arr. An. 7.19">7.19</bibl>; <bibl n="Diod. 20.46">Diod. 20.46</bibl>.)
       [<ref target="author.E.E">E. E.</ref>]</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>