<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:D.ducas_michael_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:D.ducas_michael_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="D"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="ducas-michael-bio-1" n="ducas_michael_1"><head><label><persName xml:lang="la"><surname full="yes">Ducas</surname>,
        <forename full="yes">Michael</forename></persName></label></head><p>(<label xml:lang="grc">Μιχαὴλ ό Δοῦκας</label>), the grandson of another Michael
      Ducas, who lived during the reign of John Palaeologus the younger, and a descendant of the
      imperial family of the Ducases, lived before and after the capture of Constantinople by Sultan
      Mohammed II. in 1453. This Michael Ducas was a distinguished historian, who held probably some
      high office under Constantine XII., the last emperor of Constantinople. After the capture of
      this city, he fled to Dorino Gateluzzi, prince of Lesbos, who employed him in various
      diplomatic functions, which he continued to discharge under Domenico Gateluzzi, the son and
      successor of Dorino. In 1455 and 1456, he brought the tribute of the princes of Lesbos and
      Lemnos to Adrianople, and he also accompanied his master Domenico to Constantinople, where he
      was going to pay homage to Sultan Mohammed II. Owing to the prudence of Dorino and Domenico,
      and the diplomatic skill of Ducas, those two princes enjoyed a happy dependence; but Domenico
      having died, his son and successor, Nicholas, incurred the hatred of Mohammed, who conquered
      Lesbos and united it to the Turkish empire in 1462. Ducas survived this event, but his further
      life is not known.</p><div><head>Works</head><p>The few particulars we know of Ducas are obtained from his "History." This work begins with
       the death of John Palaeologus I., and goes down to the capture of Lesbos in 1462; it is
       divided into forty-five extensive chapters; the first begins with a very short chronicle from
       Adam to John Palaeologus I., which seems to have been prefixed by some monk; it finishes
       abruptly with some details of the conquest of Lesbos; the end is mutilated. Ducas wrote most
       barbarous Greek, for he not only made use of an extraordinary number of Turkish and other
       foreign words, but he introduced grammatical forms and peculiarities of style which are not
       Greek at all. He is the most difficult among the Byzantine historians, and it seems that he
       was totally unacquainted with the classical Greek writers. His defects, however, are merely
       in his language and style. He is a most <pb n="1090"/> faithful historian, grave, judicious,
       prudent, and impartial, and his account of the causes of the ruin of the Greek empire is full
       of sagacity and wisdom. Ducas, Chalcondylas, and Phranza, are the chief sources for the last
       period of the Greek empire; but Ducas surpasses both of them by his clear narrative and the
       logical arrangement of his matters. He was less learned than Chalcondylas, but, on the other
       hand, he was without doubt thoroughly acquainted with the Turkish language, no small
       advantage for a man who wrote the history of that time.</p></div><div><head>Editions</head><p>The editio princeps of the work is by Bulliaud (Bullialdus), <title xml:lang="la">Historia
        Byzantina à Joanne Palaeologo I. ad Mehemetem II. Accessit Chronicon breve (<foreign xml:lang="grc">χρονικὸν σύντομον</foreign>), etc. Versione Latina et Notis ab Ismael
        Bullialdo,</title> Paris, 1649, fol., reprinted at Venice, 1729, fol.</p><p>It has been also edited by Immanuel Bekker, Bonn, 1834, 8vo. Bekker perused the same
       Parisian codex as Bulliaud, but he was enabled to correct many errors by an Italian MS.,
       being an Italian translation of Ducas, with a continuation in the same language, which was
       found about twenty years ago by Leopold Ranke in one of the libraries at Venice.</p><p>This MS. was first published by Mustodoxi in the 19th volume of the "Antologia." It also
       forms a valuable addition to the edition of Bekker.</p></div><div><head>Further Information</head><p>Fabric. <hi rend="ital">Bibl. Graec.</hi> viii. pp. 33, 34; Hankins, <hi rend="ital">Script. Byzant.</hi> pp. 640-644; Hammer, <hi rend="ital">Geschichte des Osman.
        Reiches,</hi> vol. ii. p. 69, not. b. p. 72.</p></div><byline>[<ref target="author.W.P">W.P</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>