<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:A.alciphron_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:A.alciphron_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="A"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="alciphron-bio-1" n="alciphron_1"><head><persName xml:lang="la" xml:id="tlg-0640"><surname full="yes">Alciphron</surname></persName></head><p>(<label xml:lang="grc">Ἀλκίφρων</label>), a Greek sophist, and the most eminent among
      the Greek epistolographers. Respecting his life or the age in which he lived we possess no
      direct information whatever. Some of the earlier critics, as La Croze and J. C. Wolf, placed
      him, without any plausible reason, in the fifth century of our aera. Bergler, and others who
      followed him, placed Alciphron in the period between Lucian and Aristaenetus, that is, between
       <date when-custom="170">A. D. 170</date> and 350, while others again assign to him a date even
      earlier than the time of Lucian. The only circumstance that suggests anything respecting his
      age is the fact, that among the letters of Aristaenetus there are two (1. 5 and 22) between
      Lucian and Alciphron; now as Aristaenetus is nowhere guilty of any great historical
      inaccuracy, we may safely infer that Alciphron was a contemporary of Lucian--an inference
      which is not incompatible with the opinion, whether true or false, that Alciphron imitated
      Lucian.</p><div><head>Works</head><div><head><title xml:id="tlg-0640.001">Letters</title></head><p>We possess under the name of Alciphron 116 fictitious letters, in 3 books, the object of
        which is to delineate the characters of certain classes of men, by introducing them as
        expressing their peculiar sentiments and opinions upon subjects with which they were
        familiar. The classes of persons which Alciphron chose for this purpose are fishermen,
        country people, parasites, and hetaerae or Athenian courtezans. All are made to express
        their sentiments in the most graceful and elegant language, even where the subjects are of a
        low or obscene kind. The characters are thus somewhat raised above their common standard,
        without any great violation of the truth of reality. The form of these letters is
        exquisitely beautiful, and the language is the pure Attic dialect, such as it was spoken in
        the best times in familiar but refined conversation at Athens. The scene from which the
        letters are dated is, with a few exceptions, Athens and its vicinity; and the time, wherever
        it is discernible, is the period after the reign of Alexander the Great. The new Attic
        comedy was the principal source from which the author derived his information respecting the
        characters and manners which he describes, and for this reason these letters contain much
        valuable information about the private life of the Athenians of that time. It has been said,
        that Alciphron is an imitator of Lucian; but besides the style, and, in a few instances, the
        subject matter, there is no resemblance between the two writers: the spirit in which the two
        treat their subjects is totally different. Both derived their materials from the same
        sources, and in style both aimed at the greatest perfection of the genuine Attic Greek.
        Bergler has truly remarked, that Alciphron stands in the same relations to Menander as
        Lucian to Aristophanes.</p><div><head>Editions</head><p><bibl>The first edition of Alciphron's letters is that of Aldus, in his collection of the
          Greek Epistolographers, Venice, 1499, 4to. This edition, however, contains only those
          letters which, in more modern editions, form the first two books.</bibl><bibl>Seventy-two new letters were added from a Vienna and a Vatican MS. by Bergler, in his
          edition (Leipzig, 1715, 8vo.) with notes and a Latin translation. These seventy-two
          epistles form the third book in Bergler's edition.</bibl><bibl>J. A. Wagner, in his edition (Leipzig, 1798, 2 vols, 8vo., with the notes of
          Bergler), added two new letters entire, and fragments of five others. One long letter,
          which has not yet been published entire, exists in several Paris MSS.</bibl></p></div></div></div><byline>[<ref target="author.L.S">L.S</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>