<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:A.achilles_tatius_1</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1:A.achilles_tatius_1</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text xml:base="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><body xml:lang="eng" n="urn:cts:pdlrefwk:viaf88890045.003.perseus-eng1"><div type="textpart" subtype="alphabetic_letter" n="A"><div type="textpart" subtype="entry" xml:id="achilles-tatius-bio-1" n="achilles_tatius_1"><head><label xml:id="tlg-0532"><persName xml:lang="la"><forename full="yes">Achilles</forename><surname full="yes">Tatius</surname></persName></label></head><p>(<label xml:lang="grc">Ἀχιλλεὺς τάτιος</label>), or as Suidas and Eudocia call him
      Achilles Statius, an Alexandrine rhetorician, who was formerly believed to have lived in the
      second or third century of our aera. But as it is a well-known fact, which is also
      acknowledged by Photius, that he imitated Heliodorus of Emesa, he must have lived after this
      writer, and therefore belongs either to the latter half of the fifth or the beginning of the
      sixth century of our aera. Suidas states that he was originally a Pagan, and that subsequently
      he was converted to Christianity. The truth of this assertion, as far as Achilles Tatius, the
      author of the romance, is concerned, is not supported by the work of Achilles, which bears no
      marks of Christian thoughts, while it would not be difficult to prove from it that he was a
      heathen.</p><div><head>Works</head><div><head><foreign xml:lang="grc">Τὰ κατὰ Λευκίππην καὶ Κλειτοφῶντα</foreign></head><p>Achilles Tatius' romance is a history of the adventures of two lovers, Cleitophon and
        Leucippe. It bears the title <title xml:lang="grc">Τὰ κατὰ Λευκίππην καὶ
         Κλειτοφῶντα</title>, and consists of eight books. Notwithstanding all its defects, it is
        one of the best love-stories of the Greeks. Cleitophon is represented in it relating to a
        friend the whole course of the events from beginning to end, a plan which renders the story
        rather tedious, and makes the narrator appear affected and insipid. Achilles, like his
        predecessor Heliodorus, disdained having recourse to what is marvellous and improbable in
        itself, but the accumulation of adventures and of physical as well as moral difficulties,
        which the lovers have to overcome, before they are happily united, is too great and renders
        the story improbable, though their arrangement and succession are skilfully managed by the
        author. Numerous parts of the work however are written without taste and judgment, and do
        not appear connected with the story by any internal necessity. Besides these, the work has a
        great many digressions, which, although interesting in themselves and containing curious
        information, interrupt and impede the progress of the narrative. The work is full of
        imitations of other writers from the time of Plato to that of Achilles himself, and while he
        thus trusts to his books and his learning, he appears ignorant of human nature and the
        affairs of real life. The laws of decency and morality are not always paid due regard to, a
        defect which is even noticed by Photius. The style of the work, on which the author seems to
        have bestowed his principal care, is thoroughly rhetorical: there is a perpetual striving
        after elegance and beauty, after images, puns, and antitheses. These things, however, were
        just what the age of Achilles required, and that his novel was much read, is attested by the
        number of MSS. still extant.</p><div><head>Editions</head><div><head>Latin Editions</head><p>A part of it was first printed in a Latin translation by <bibl>Annibal della Croce
           (Crucejus), Leyden, 1544</bibl>; <bibl>a complete translation appeared at Basel in
           1554</bibl>.</p></div><div><head>Greek Editions</head><p>The first edition of the Greek original appeared at <bibl>Heidelberg, 1601, 8vo</bibl>,
          printed together with similar works of Longus and Parthenius. An edition, with a
          voluminous though rather careless commentary, was published by <bibl>Salmasius, <pb n="12"/> Leyden, 1640, 8vo.</bibl> The best and most recent edition is by <bibl>Fr. Jacobs,
           Leipzig, 1821, in 2 vols. 8vo.</bibl> The first volume contains the prolegomena, the text
          and the Latin translation by Crucejus, and the second the commentary.</p></div></div><div><head>Translations</head><p>There is an English translation of the work, by <bibl>A. H. (Anthony Hodges), Oxford,
          1638, 8vo.</bibl></p></div></div><div><head><title>On the Sphere</title> ascribed to Achilles Tatius</head><p>Suidas ascribes to this same Achilles Tatius, a work on the sphere (<foreign xml:lang="grc">περὶ σφαίρας</foreign>), a fragment of which professing to be an
        introduction to the Phaenomena of Aratus (<foreign xml:lang="grc">Εἰσαγωγὴ εἰς τὰ
         Ἀράτου Φαινόμενα</foreign>) is still extant. But as this work is referred to by
        Firmicus (<hi rend="ital">Mathes.</hi> 4.10), who lived earlier than the time we have
        assigned to Achilles, the author of the work on the Sphere must have lived before the time
        of the writer of the romance. The work itself is of no particular value. It is printed in
         <bibl>Petavius, <hi rend="ital">Uranologia,</hi> Paris, 1630, and Amsterdam, 1703,
         fol.</bibl></p></div><div><head>Other works ascribed to Achilles Tatius</head><p>Suidas also mentions a work of Achilles Tatius on Etymology, and another entitled
        Miscellaneous Histories; as both are lost, it is impossible to determine which Achilles was
        their author. </p></div></div><byline>[<ref target="author.L.S">L.S</ref>]</byline></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>