<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0215c.stoa002.opp-lat1:9.1-9.9</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0215c.stoa002.opp-lat1:9.1-9.9</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0215c.stoa002.opp-lat1"><div n="9" subtype="chapter" type="textpart"><div n="1" subtype="section" type="textpart"><p rend="script"> Et, ne forte quis nesoiat, in Hierosolymam numquam ad <lb/>
            effundendum sanguinem Christianum uel argenti suffragia uel <lb n="10"/>
            flagella militum defuisse, nunc, quoniam ab hoc qualicumque <lb/>
            uerbo esse me liberum reor, liberum fide uestra, liberum <lb/>
            conscientia mea, ipsius uerbi ambiguitate discussa conabor <lb/>
            exquirere, hi qui ita nos respondisse adserunt, qualiter ipsi <lb/>
            interrogasse uideantur. forsitan per modum interrogationis<lb n="15"/>
            ipsorum arcanum dogmatis denudabitur, ut reciprocis feriendo <lb/>
            uulneribus emissorem suum remissa certius tela castigent. 
</p></div><div n="2" subtype="section" type="textpart"><p><lb/>
            ait enim a nobis esse responsum: \'nec cum Dei adiutorio <lb/>
            potest homo esse sine peccato*. hoc si quisquam. hominum ita <lb/>
            dicendum putet, ut sub infirmitate hominis Deum non posse

<note type="footnote"> AvcrroRES 7 SoBannae <hi rend="italic">Danid 13</hi> 8 Nabuthae <hi rend="italic">Beg. 3, 21</hi> </note>

<note type="footnote"> 1 dei adiutorio u || esse hominem] hominem esse <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> 2 aiam <lb/>
            <hi rend="italic">(hae rastWae, itemque alia in marg</hi>. unius <hi rend="italic">litterae capax, uidentur<lb/>
             spectare</hi> ad <hi rend="italic">uocabulum diuidendum) <foreign xml:lang="grc">Φ</foreign>. ∥</hi> nobis] nobis <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> a nobis v || <lb/>
            id\'o nolo ne forte a in <hi rend="italic">ras. m. 2 W</hi> || *ideo <hi rend="italic">(interpunctionis fort. <lb/>
            rasura)</hi> <foreign xml:lang="grc">Φ</foreign> 3 uolo] <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign>v om. <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΧ</foreign></hi> || dictum tamen <hi rend="italic">Z</hi> 4 ad <lb/>
            <hi rend="italic">uersum</hi> testimonio — 5 ne dum <hi rend="italic">uel ad sequentem</hi> episc. — peccare<lb/>
             in <hi rend="italic">marg</hi>. adscr. q (i. <hi rend="italic">e</hi>. quaere ut uid.) in 0 6 crederetalia (a fin- <lb/>
            <hi rend="italic">erasa) E</hi> || credulitate] v credulitatem. crudelitatem <hi rend="italic">∑ar<foreign xml:lang="grc">ΧΨ</foreign></hi> crudelitate<lb/>
             ∑pr<foreign xml:lang="grc">Υ</foreign>; <hi rend="italic">ante uers</hi>. |posse — crudelitato pec| <hi rend="italic">in margine :- Z</hi> || <lb/>
            peccaret] scripsi peccare <hi rend="italic">codices</hi> aestimaret peccare v 8 nabutę <lb/>
            (v 8. <hi rend="italic">8</hi>. m. <hi rend="italic">I) X</hi> nabuth<foreign xml:lang="grc">́</foreign>e* <hi rend="italic">(eras. ut</hi> uid. i) <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> 9 hierosolimã C <lb/>
            <hi rend="italic">eras.) ∑<foreign xml:lang="grc">Φ</foreign> hierosolimam T</hi> iherosolimã (a <hi rend="italic">fort. ex</hi> u <hi rend="italic">corr.) X</hi> ierosolimJ <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> U nqua <hi rend="italic">X</hi> nunquam <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> 11 qualicunque <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΥΧΨ</foreign></hi> 13 mea <lb/>
            conscientia <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> || discussa (c <hi rend="italic">ex</hi> f <hi rend="italic">ut uid. corr.) X</hi> || fide ur<foreign xml:lang="grc">̅</foreign>a conabor <hi rend="italic">sed</hi> <lb/>
            fide ur<foreign xml:lang="grc">̅</foreign>a <hi rend="italic">lin. subducta deleta X</hi> 14 asserunt <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΧΨ</foreign></hi> || ipsi] asserant <lb/>
            ipsi <hi rend="italic">sed</hi> asserunt <hi rend="italic">linea subducta del. X</hi> 16 ipsorum] eorum <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> || <lb/>
            arcbanum <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΧΨ</foreign></hi> || feriendis ¥ 18 esse om. <hi rend="italic">T</hi> 20 ut] et <foreign xml:lang="grc">ΥΨ</foreign> </note> <lb n="20"/>


<pb n="615"/>
            confirmet et omnipotentiae Dei aliquid inpossibile suspioetur <lb/>
            in omni creatura caelestium et terrestrium et infernorum, <lb/>
            hunc non tantum sententia mea dixerim blasphemum anathema <lb/>
            detestandum, sed etiam uel in exemplum Nadab et Abiu <lb/>
            diuino igne damnandum uel iuxta perditionem Dathan atque <lb n="5"/>
            Abiron hiatu terrae receptum uiuum ad inferna mergendum. <lb/>
</p></div><div n="3" subtype="section" type="textpart"><p>            utrique siquidem praesumptione cordis Dei potentiae derogarunt  <lb/>
            uel illi, dam ignem alienum, quasi hoc indigeret Deus, offerunt, <lb/>
            uel isti, dum resistentes Moysi in terram repromissionis introduci <lb/>
            se posse diffidunt.</p></div><div n="4" subtype="section" type="textpart"><p>Deus omnia potest et quae unlt  <lb n="10"/>
            semper potest, quam potens in faoiendo de nihilo tam facilis <lb/>
            in perficiendo de facto. ipsi enim sibi subest, cum uelit, <lb/>
            posse. hoc indulta secundum spiritum gratia confitetur, <lb/>
            hoc secundum litteram lex conscripta testatur, hoc in uniuersis lex <lb/>
            naturalis intellegit, hoc ordinatissimus mundi motus ostendit.</p></div><div n="5" subtype="section" type="textpart"><p>quis  <lb n="15"/>
            enim gentilium hoc audeat dicere, cui in prospectu <lb/>
            semper sunt caeli terraeque ac maris elementa distincta? <lb/>
</p></div><div n="6" subtype="section" type="textpart"><p>            quia Iudaeorum hoc suspioari queat, ad quem traditae per Moysen  <lb/>
            legis scientia quantulacumque peruenerit, cum scriptum et <lb/>
            agnoscat et credat, nuda discissis Erythraei maris luotibus

<note type="footnote"> AVOTORES 4 <hi rend="italic">Leuit. 10</hi> 5 <hi rend="italic">Deut. 11, 6</hi> 12 <hi rend="italic">Sap. 12, 18</hi> <lb/>
            20 Exod. 14 </note>

<note type="footnote"> 1 impoeaibile <foreign xml:lang="grc">ΦΨ</foreign> 3 anathema] ac anathemate 2 4 in <lb/>
            exemplum] v in exemplo <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΧ</foreign>b<foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign></hi>exemplo <hi rend="italic">X*</hi> || nadab (d <hi rend="italic">ex</hi> b <hi rend="italic">ut<lb/>
             uid. statim corr.) X</hi> 5 dampnandum <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΦΧ</foreign></hi> || dathan] <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΧΨ</foreign> g</hi> <lb/>
            datan <hi rend="italic">cfsh</hi> || atque] <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΨ</foreign></hi> et <hi rend="italic">Xcfsh 6</hi> abiron] <hi rend="italic">∑<foreign xml:lang="grc">ΥΦΧΨ</foreign> g</hi> <lb/>
            abyron <hi rend="italic">cfsh</hi> || hyatn W 8 offerunt (unt in <hi rend="italic">raa</hi>. m. 1) V <lb/>
            9 mosi <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Υ</foreign>1<foreign xml:lang="grc">ΦΧ</foreign>1</hi> 11 nichilo <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΧΨ</foreign></hi> 12 sibi <hi rend="italic">om.\\ <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign>v</hi> 13 gratia <lb/>
            ∑ar 14 in <hi rend="italic">8. 8</hi>. in T 15 intelligit V 18 suspicari (i <lb/>
            <hi rend="italic">fin</hi>. in e <hi rend="italic">corr., deinde</hi> i <hi rend="italic">restituta) V</hi> || quqat 2 || mosen <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΥΧ</foreign>1<foreign xml:lang="grc">Φ</foreign></hi> <lb/>
            19 quantula cunq. <hi rend="italic">X</hi> quant-lacumque <hi rend="italic">(erasa</hi> a; sicf) <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign> 20 nuda <lb/>
            <hi rend="italic">pone lin. m. 2</hi> add. in <hi rend="italic">X</hi> || discissis erythraei] <hi rend="italic">scripsi</hi> disceseeritrei <lb/>
            21 discissis eritrei in <hi rend="italic">marg</hi>. (in <hi rend="italic">rasura</hi> alius <hi rend="italic">correcturae</hi> ad quam<lb/>
             spectat guod in <hi rend="italic">textu tertia</hi> a <hi rend="italic">eraaa est) ∑2</hi> disciMerit rei <hi rend="italic">corr</hi>. in <lb/>
            discissis eritrei <hi rend="italic">m. 1 <foreign xml:lang="grc">Φ</foreign> discisserit</hi> rei T discissis eritrei (s <hi rend="italic">s. s</hi>. non <lb/>
            <hi rend="italic">ex eorr.) X</hi> discissis rubri (is rubri in ras. <hi rend="italic">m. 2 <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign>)</hi> <foreign xml:lang="grc">Ψ</foreign>v </note> <lb n="20"/>


<pb n="616"/>
            profunda patuisse et tutum iter in pelago pediti praebuisse  <lb/>
</p></div><div n="7" subtype="section" type="textpart"><p>            terreno, diuisumque Iordanem resupims in fontem refluxisse  <lb/>
            gurgitibus, <milestone n="596" unit="altpage"/>  uel mortalem in corpore Heliam euectum flammei <lb/>
            currus igne nec laesum, uel praeparatis onustum escis Abacuc, <lb/>
            ut ieiuno inter esurientes feras iusto prandium ministraret,<lb n="5"/>
            ut uulgata narrat editio, in momento diei a Iudaea. in Babyloniam  <lb/>
            translatum fuisse protinus ac relatum?</p></div><div n="8" subtype="section" type="textpart"><p>quis hoc Christianus <lb/>
            in cor suum uel in atomo cogitationis admittat, qui <lb/>
            sciat Lazarum quadriduanum mortuum fetentibus membris ac <lb/>
            liquida iam intra semet pelle fluitantibus Domini deuoto prosiluisse <lb n="10"/>
            seruitio; qui legerit caecum a natiuitate eundemque <lb/>
            iam aetatem habentem uel factis subito uel refectis uiguisse  <lb/>
            luminibus;</p></div><div n="9" subtype="section" type="textpart"><p>qui probauerit uentos fluctus ao tempestates simulque <lb/>
            inuicem elementa rixantia dominicae increpationis <lb/>
            audito mansuetasse praecepto; qui credat Petrum, carnali<lb n="15"/>
            sarcina grauem et ter Dominum continuo negaturum, super <lb/>
            tumidos fluctus pendulis incessisse uestigiis? 


</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>