<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0104p.stoa008.opp-lat1:1-15</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0104p.stoa008.opp-lat1:1-15</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0104p.stoa008.opp-lat1"><div n="1" subtype="section" type="textpart"><p> * Probatio capitulorum quae in scripturis deificis continentur. <lb/>
            quae in uetere testamento figuraliter scripta sunt, per nouo testamento <lb/>
            spiritaliter intellegenda sunt, quae per Christum in ueritate <lb/>
            adinpleta sunt. nobis enim per Iesum Christum spiritalis intellectus <lb n="5"/>
            datus est ipso iesu: nobis quidem datum est intellegere <lb/>
            sacramenta, Dei, aliis autem in similitudinibus,

<note type="footnote">16 Marc. 4, 11. </note>

<note type="footnote"> 1 continuis <hi rend="italic">om. Q</hi> aleam <hi rend="italic">D</hi> nocibus <hi rend="italic">QT</hi> 2 inmortale<lb/>
             <hi rend="italic">QT</hi> 4 inimici <hi rend="italic">om</hi>. Q 5 abige <hi rend="italic">QTv</hi> 7 et] te <hi rend="italic">QT</hi> <lb/>
            operum tuorum <hi rend="italic">D,</hi> rerum tuarum <hi rend="italic">QTv</hi> 8 sit] si <hi rend="italic">T</hi> euangeliis <lb/>
            <hi rend="italic">MlQlT,</hi> euangelii <hi rend="italic">M\'Qlx</hi> 9 extende <hi rend="italic">Qv</hi> — Eiplicit de aleatoribus <lb/>
            <hi rend="italic">D,</hi> Aduersus aleatores explicit Q, Epistula Cypriani ad aleatores explicit <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi>. — <lb/>
            Incipit de duobtis montibus <hi rend="italic">MT,</hi> de duobus montibus de monte <lb/>
            Syna et Syon aduersus Iudeos p. - 12 <hi rend="italic">initium huius</hi> libri <hi rend="italic">mutilum esse<lb/>
             uidetur</hi> 13 ueteri uv per nonum teetamentum <hi rend="italic">ftv</hi> - 14 spualiter<lb/>
             u <hi rend="italic">ut solet</hi> christo <hi rend="italic">T</hi> 17 similitudine. <hi rend="italic">M</hi> m <hi rend="italic">eras</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="105"/>
            inuenimus in euangelio cata Iohannem scriptum: lex* per Moysen <lb/>
            data est, gratia et ueritas per Iesum Christum <lb/>
            facta est. quae lex Moysi in monte Sina data est. uerum iterum <lb/>
            inuenimus scriptum: de Sion enim exiet lex, et uerbum <lb/>
            Domini ab Hierusalem. quatenus hoc intellegere debemus? <lb n="5"/>
            utrum Sina mons ubi a Deo Moysi lex data est et Sion mons unde lex <lb/>
            exiuit an unum sint an uero alter sit Sina mons et alter sit Sion <lb/>
            mons. inuenimus enim haec nomina duorum montium esse Hebreice: <lb/>
            uero Latina interpretatio nominum differet ab inuicem ostendens <lb/>
            aliud esse Sina montem et aliud montem Sion. <lb n="10"/>
            
</p></div><div n="2" subtype="section" type="textpart"><p rend="script">Haec est interpretatio de Hebreica lingua in Latinam. Sina mons  <lb/>
            interpretat aeterna temptatio et odium: aeque et Sion interpretat <lb/>
            \'temptatio exacerbationis et speculatio.) uides ergo in Hebreica <lb/>
            interpretatione non sibi similare, sed neque esse unum montem, sed <lb/>
            potius duo inuicem a se differentes gratia et honore. praeterea cum dicat <lb n="15"/>
            Dauid propheta in psalmo primo: ego autem constitutus sam <lb/>
            rex ab eo super Sion montem sanctum eius adnuntians <lb/>
            imperium eius. ecce quatenus montem Sion sanctum designat. <lb/>
            unde manifestum est montem Sion esse caelestem et spiritalem et <lb/>
            Sina esse terrenum. nihil enim potest quod in terra est esse sanctum, <lb n="20"/>
            cum totus mundus facta mala a diabolo sit maculatus, dicente <lb/>
            Iesu: odit me saeculum quia et ego illum, quia mala

<note type="footnote"> 1 Io. 1, 17. 4 Es. 2, 3. 16 Pa. 2, 6. 22 Io. 7, 7. </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 iohaanem <hi rend="italic">super</hi> sanguinem <hi rend="italic">T m. 2</hi> 2 christmn <hi rend="italic">om. Tp</hi> <lb/>
            3 iina] syria u <hi rend="italic">4 enim om. T exiuit T 5 ab] de T</hi> <lb/>
            debeamns M* 6 atrum] <hi rend="italic">nt T</hi> dno ft 7 exibit (t<lb/>
             aa unum <hi rend="italic">MT,</hi> unum pv alter s. s. m. et om. <hi rend="italic">M</hi> 8 hebreice <lb/>
            <hi rend="italic">MT semper,</hi> hebraice uv 9 uero <hi rend="italic">MT,</hi> nerum <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>v; <hi rend="italic">cf. p. 106, 21</hi> <lb/>
            differet <hi rend="italic">acripsi</hi> (i. <hi rend="italic">e</hi>. diacernet), different <hi rend="italic">Tfi,</hi> differentium <hi rend="italic">Mv</hi> ostendit<lb/>
             c 10 monte <hi rend="italic">bts T</hi> 11 latina <hi rend="italic">MT</hi> 12 interpretat <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            (i. e. aignificat), interpretatur <hi rend="italic">Muv; cf. p. 110,10</hi> temptatio aeterna <lb/>
            <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign>v</hi> interpretatur <hi rend="italic">Mfiv</hi> 13 exacernationi <hi rend="italic">T</hi> 14 non <lb/>
            sibi <hi rend="italic">ex</hi> mons ibi <hi rend="italic">M</hi> similares <hi rend="italic">T</hi> 15 <hi rend="italic">duos v</hi> gratiam <lb/>
            tt honorem <hi rend="italic">M</hi> propterea <hi rend="italic">T</hi> 16 primo <hi rend="italic">MT,</hi> secundo <hi rend="italic">pv</hi> <lb/>
            18 quatinns <hi rend="italic">M saepius</hi> 19 caelestem esse <hi rend="italic">v</hi> 20 montem <lb/>
            sina e 21 per facta <hi rend="italic">u; cf. p. 111, 22</hi> mala facta habeat et n <lb/>
            22 iesum <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>1</hi> quia et ego] et ego odi b illud <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2v mala<lb/>
             facta sunt illine <hi rend="italic">T,</hi> facta illius sunt mala v </note> <lb/>
             
<pb n="106"/>
            facta sunt facta illius. ex qua re quicquid est in hoc saeculo <lb/>
            terreno sanctum esse non potest.,
</p></div><div n="3" subtype="section" type="textpart"><p> Sion autem montem ex prophetico dicto constat esse sanctum et <lb/>
            spiritalem, in quo monte spiritus sanctus filius Dei rex constitutus <lb/>
            est, adnuntians uoluntatem et imperium Dei patris sui: et Sina montem<lb n="5"/>
            esse terrenum in arida terra constitutum, qui est in Syria Palaestina, <lb/>
            ubi est terra Iudaea, ubi est et ciuitas illa interfectrix prophetarum, <lb/>
            ante cuius portas Christus a Iudaeis crucifixus est in horto, <lb/>
            quae ciuitas dicitur Hierusalem per Esaiam prophetam spiritali uerbo <lb/>
            execrata et derelicta, nec inmerito. et Deus ex eodem monte Sina<lb n="10"/>
            terreno per Moysen adhuc in carne terrena primi hominis positum <lb/>
            populo Iudaeorum terreno et carnali legem dedit. a Deo accepit illis <lb/>
            tradendam, digitis sacris scriptam in duabus tabulis lapideis, licet <lb/>
            digitis sacris tamen digitis in figura carnis, quasi populo carnali et <lb/>
            durissimo sicut fuerunt tabulae lapideae durissimae, in quibus tabulis <lb n="15"/>
            legem acceperunt. ideo in duabus: significans ex unitate populi diuidi <lb/>
            duas partes, partem quae saluatur et partem incredulam quae perit <lb/>
            dicente angelo ad Rebeccam uxorem Isaac: duae gentes in <lb/>
            utero tuo sunt et duo populi de uentre tuo diuidentur <lb/>
            et populus populum superabit et maior seruiet minori. <lb n="20"/>
            uero Rebecca figuram portat ecclesiae, sicut Isaac uir eius <lb/>
            typum in se portabat Christi. ergo cum dicit duae gentes in

<note type="footnote"> 9 cf. Es. 3, 26. 18 Gcn. 25, 23. </note>

<note type="footnote"> 1 est om. p 2 quod sanctum <hi rend="italic">T</hi> 8 prophetico] profecto Tfi1 <lb/>
            dictum ft1 4 montem <hi rend="italic">M</hi> spiritus sanctus <hi rend="italic">M1<foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>,</hi> a spiritu <lb/>
            sancto <hi rend="italic">M2v</hi> 5 dei <hi rend="italic">M,</hi> dei et <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>; fort</hi>. dei id est 6 terrenum <lb/>
            esse v syriam palaestinam <hi rend="italic">MlT</hi> 7 iudaea ubi] iudaoa ibi <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>1</hi> <lb/>
            8 portam 17 a om. <hi rend="italic">Tv</hi> 9 eseiam <hi rend="italic">M,</hi> isaiam p. spiritali <lb/>
            nerbo <hi rend="italic">Tp,</hi> Bpiritaliter uero <hi rend="italic">Mv</hi> 10 quia et deus v 12 dedit <lb/>
            <hi rend="italic">om. MTv</hi> a deo] quia et adeo p. legem a deo accepit <hi rend="italic">non<lb/>
             distinguit</hi> v accipit <hi rend="italic">T</hi> 13 scripta <hi rend="italic">T</hi> 14 digiti in <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            15 tabulis] talis <hi rend="italic">T</hi> 16 significans ex] quia significaret <hi rend="italic">v</hi> unitatem <lb/>
            <hi rend="italic">MT</hi> diuidi duas p1 in <hi rend="italic">marg.,</hi> diuidduas <hi rend="italic">T,</hi> diuidnas p1, de<lb/>
             duae <hi rend="italic">M</hi> (as <hi rend="italic">in</hi> abus <hi rend="italic">corr. m</hi>. 2), diuidi in duas v 17 partibus <hi rend="italic">M\'l</hi> <lb/>
            partem incredula <hi rend="italic">T,</hi> pars incredula <hi rend="italic">M</hi> periit p 18 dicentem <lb/>
            <hi rend="italic">MlT</hi> angelum <hi rend="italic">Ml</hi> 19 deuidentur <hi rend="italic">T</hi> 20 supcrauit <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            21 uero <hi rend="italic">T,</hi> uerum <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign>v, cf. p. 105, 9</hi> portat] portabat <hi rend="italic">fiv</hi> <lb/>
            sicuti p. </note> <lb/>
             
<pb n="107"/>
            utero tuo sunt. quia et de gentibus duas partes futuras designabat, <lb/>
            partem idololatrem perditam et partem credulam uiuentem per <lb/>
            fidem, hanc unam partem gentium designat in utero ecclesiae permanere <lb/>
            generationem in aeternum in figura Rebeccae, et partem <lb/>
            populi infidelium Iudaeorum a uentre tunc Rebeccae diuidi et separari <lb n="5"/>
            a natiuitate ecclesiae. haec fuit praefiguratio in Geneseos per angelo <lb/>
            spiritaliter adnuntiata. haec uero nomina eorum montium talem <lb/>
            habent interpretationem in lingua Latina, demonstrans ueritatem,, qui <lb/>
            sint hi duo montes Sina uel nunc Sion: quod quidem post paulum <lb/>
            dicturi sumus. ita enim hanc ueritatis interpretationem probauimus de <lb n="10"/>
            principio generis humani uenientem. ita enim Deus omnipotens ab <lb/>
            initio mundi et deinceps omni homini nascent * • de tempus et factum <lb/>
            nomina a parentibus suis accipiebant: non quidem ex se, sed a Deo <lb/>
            mente inpellebantur, qui antequam fiant praescius est futurorum, <lb/>
            quales post crementum aetatis suae futuri essent, posteriore tempore <lb n="15"/>
            uegeti in nominibus Hebreicis designati habentur, quid singulis futurum <lb/>
            esset, interpretatio nominum designabat ueritatem: sicuti tunc <lb/>
            temporis in Patriarchis conpletum est, secundum primi hominis carnem <lb/>
            a terrae limo esse. ex ipso protoplasto probamus ueritatem. 
</p></div><div n="4" subtype="section" type="textpart"><p rend="script">Nomen accepit a Deo. Hebreicum Adam in Latino interpretat terra  <lb n="20"/>
            caro facta, eo quod ex quattuor cardinibus orbis terrarum pugno

<note rend="script" type="footnote"> 1 duae in duo <hi rend="italic">corr. M*</hi> designabat futuras <hi rend="italic">T</hi> 2 idolatrem <hi rend="italic">MTp</hi> <lb/>
            et partem om. <hi rend="italic">T</hi> incredulam <hi rend="italic">T</hi> uidentem <hi rend="italic">MT</hi> 4 in <lb/>
            generationem aeternam v 5 infideli <hi rend="italic">MT,</hi> infidelis u a uentre <lb/>
            <hi rend="italic">om. M</hi> tunc <hi rend="italic">om. (i, * T</hi> (t <hi rend="italic">eras.)</hi> 6 natiuitatem <hi rend="italic">T</hi> geneseos<lb/>
             <hi rend="italic">Tp.,</hi> genesi <hi rend="italic">Mv</hi> angelos <hi rend="italic">M2<foreign xml:lang="grc">μ</foreign>,</hi> angelum v 7 eorum <hi rend="italic">om. v</hi> <lb/>
            8 ut demonstret v ueritatem <hi rend="italic">M s</hi>. I. <hi rend="italic">m. 2</hi> 9 hii <hi rend="italic">M</hi> nunc <lb/>
            om. v paululum <hi rend="italic">v</hi> 10 probabimus (i, priuabimus <hi rend="italic">T</hi> 11 enim <lb/>
            deas omps (omnes <hi rend="italic">M) MTu, om. v</hi> 12 et inceps <hi rend="italic">T</hi> omnes homines <lb/>
            nascentes v; <hi rend="italic">lactmam indicaui</hi> de tempore pv facto <hi rend="italic">(iv</hi> <lb/>
            14 impolebantur <hi rend="italic">Tl,</hi> inpulebantur <hi rend="italic">MT1,</hi> compellebantur <hi rend="italic">(i</hi> fiant] <lb/>
            fiant quae dum <hi rend="italic">MT</hi> 15 ut quales <hi rend="italic">v</hi> posteriori <hi rend="italic">Mv</hi> <lb/>
            16 uegeti <hi rend="italic">MlTu,</hi> uegeta <hi rend="italic">M1,</hi> uerbis et <hi rend="italic">v</hi> in <hi rend="italic">om. v</hi> designati <lb/>
            habentur (i, designarentur <hi rend="italic">MTv</hi> et quid v, qui in <hi rend="italic">T</hi> 17 designat <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> designaret v sicuti tunc] si tantum <hi rend="italic">Tfi1</hi> 18 carne <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            19 e] ae <hi rend="italic">M,</hi> de v terra e limo <hi rend="italic">M</hi> protoplausto <hi rend="italic">M</hi> . 20 accipit <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi> deo] deo adam <hi rend="italic">v</hi> interpretatur <hi rend="italic">Mfiv</hi> terram <hi rend="italic">Ml</hi> <lb/>
            12 caro <hi rend="italic">corr. in</hi> in carnem <hi rend="italic">M</hi> terrae <hi rend="italic">ex</hi> terram <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="108"/>
            conprehendit, meat scriptum est: palmo mensus sum caelum <lb/>
            et pugno conprehendi terram et confinxi hominem ex <lb/>
            omni limo terrae: ad imaginem Dei feci illum. oportuit <lb/>
            illum ex his quattuor cardinibus orbis terrae nomen in se portare <lb/>
            Adam: inuenimus in scripturis, per singulos cardines orbis terrae<lb n="5"/>
            esse a conditore mundi quattuor stellas constitutas in singulis cardinibus. <lb/>
            prima stella orientalis dicitur anatole, secunda occidentalis dysis, <lb/>
            tertia stella aquilonis arctus, quarta stella meridiana dicitur mesembrion. <lb/>
            ex nominibus stellarum numero quattuor de singulis stellarum <lb/>
            nominibus tolle singulas litteras principales, de stella anatole <hi rend="italic">a,</hi> de<lb n="10"/>
            stella dysis <sic>fi</sic>, de stella arctos <hi rend="italic">a,</hi> de stella mesembrion <sic>fi</sic>: in his <lb/>
            quattuor litteris cardinalibus habes nomen <hi rend="italic"><sic>adap</sic></hi>. nam et in numero <lb/>
            certo per quattuor litteras Graecas nomen designatur <hi rend="italic"><sic>alllp</sic>:</hi> ita <lb/>
            <hi rend="italic">a fita d <sic>xlaaaQa</sic> a <sic>fxla</sic> <sic>fi</sic> <foreign xml:lang="grc">τεϭϭαϱϰοντα</foreign></hi> faciet numerum XLV]. <lb/>
            hic numerus XLVI passionem carnis Adae designat, quam Adae<lb n="15"/>
            carnem in se figuralem Christus portauit et eam in ligno suspendit. <lb/>
            quae caro dominica a Deo patre Iesu uocita est: spiritus sanctus qui <lb/>
            de caelo descendit Christus, id est unctus Dei uiui Deo uocitus est, <lb/>
            spiritus carni mixtus Iesus Christus. hic ergo numerus quadragesimus <lb/>
            sextus passionem declarat, eo quod sexto millesimo anno hora sexta<lb n="20"/>
            passus, resurgens a mortuis quadragesimo die in caelis ascendit: uel

<note type="footnote"> 1 Ea. 40, 12. </note>

<note type="footnote"> 1 Bum <hi rend="italic">T,</hi> est <hi rend="italic">Mp</hi>. caelos <hi rend="italic">(t</hi> 2 conprehendit <hi rend="italic">M/t</hi> confixi<lb/>
             <hi rend="italic">T,</hi> finxit <hi rend="italic">Mfi</hi> 3 fecit <hi rend="italic">MTfi</hi> 4 in se] ipse <hi rend="italic">MT</hi> 5 cardinibus<lb/>
             <hi rend="italic">M; cf. p. 107, 6</hi> 7 anatholae <hi rend="italic">M</hi> 8 artns <hi rend="italic">MlT<lb/>
             <foreign xml:lang="grc">μεϭημβϱια</foreign> v</hi> 11 dyses <hi rend="italic">T</hi> artus <hi rend="italic">T</hi> mesembria b 12 habene <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 13 designatur Adam <hi rend="italic">v</hi> 14 <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">μια</foreign>] la</hi> id est unum n J] <lb/>
            et <hi rend="italic">M <foreign xml:lang="grc">τεϭϭϱα</foreign></hi> id est quatuor c <hi rend="italic">(ita</hi> id est unum n tessera contra<lb/>
             <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΜΤμ</foreign><foreign xml:lang="grc">τεϭϭαϱαοντα</foreign></hi> id est quadraginta n faciet <hi rend="italic">Tp.,</hi> facit in <hi rend="italic">M,</hi> <lb/>
            fac et innenies v, ex quibus resultat <hi rend="italic">Erasmus</hi> numerus <hi rend="italic">Erasmus</hi> <lb/>
            XLVI hic numerus <hi rend="italic">om. M et Erasmns</hi> 15 designans <hi rend="italic">Erasmus</hi> <lb/>
            quam adae <hi rend="italic">scripsi,</hi> adae <hi rend="italic">T,</hi> quam <hi rend="italic">M,</hi> eamdem (i 16 portabit <hi rend="italic">MlT,</hi> <lb/>
            portabat <hi rend="italic">M1</hi> eum <hi rend="italic">T\'</hi> 17 dominica <hi rend="italic">om. v</hi> ad deum patrem<lb/>
             iesum <hi rend="italic">T</hi> iesu om. (i uocata (i, uocitata <hi rend="italic">M2v</hi> <lb/>
            18 id est unctns] iunctus <hi rend="italic">MT,</hi> nnctus p. a deo v, deus u<lb/>
             uocatus v, uocitatus (i 19 carnis p minus eet <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            quadragesimus sextus <hi rend="italic">Tp.,</hi> XLVI <hi rend="italic">M</hi> 20 millensimo <hi rend="italic">M</hi> 21 a <lb/>
            mortuis resnrgens r quadragensimo <hi rend="italic">M,</hi> quadragesima n caelos pv </note> <lb/>
             
<pb n="109"/>
            quia Salomon quadraginta sex annis templum Deo fabricauerit, in <lb/>
            cuius templi similitudinem Iesus carnem suam esse dixit, dicens <lb/>
            Pharisaeis: destringite fanum istum et ego in tribus diebus <lb/>
            excitabo illum. et Pharisaei dicebant: quadraginta <lb/>
            sex annis aedificatum est fanum istud et hic in tribus <lb n="5"/>
            diebus suscitabit illum? dic.ebat autem Iesus fanum <lb/>
            de corpore suo. 
</p></div><div n="5" subtype="section" type="textpart"><p>Deinde Abel filius Adae nomen accepit Hebreicum, designans fratria  <lb/>
            interfectionem et parentorum luctum. item Enoch qui ante diluuium <lb/>
            Deo iustus conplacuit et ideo de isto mundo in carnis suae natiuitate <lb n="10"/>
            uiuus translatus est in loco ubi Deus scit: ex quo loco consummatione <lb/>
            mundi innouari habet in hoc mundo, unde et translatus est ad confundendum <lb/>
            et reuincendum antichristum: a quo interfecti martyria <lb/>
            sua conplebunt, uiuentes in aeternum in saecula saeculorum. et ideo <lb/>
            Enoch interpretat \'innouatus\' deinde Iob iustus, qui ante diem iudicii <lb n="15"/>
            meruit uoce iudicis laudari, et ideo deuicto diabolo et superato <lb/>
            Iob interpretat \'carissimus Dei\\ aeque et Abraham in sua natiuitate <lb/>
            s parentibus suis Abram uocitus est, temptatus uero a Deo fidelis <lb/>
            inuentus est et a Deo benedictus pater multarum gentium constitutus <lb/>
            est: et ideo inmutato a Deo nomine Abraham uocitus est, interpretat <lb n="20"/>
            \'pater multorum populorum\'. 
</p></div><div n="6" subtype="section" type="textpart"><p>Ecce interim de multis probationibus pauca diximus, ut ad dnoram  <lb/>
            montium nomina peruenientes interpretationes eorum montium nomina <lb/>
            probemus, qualiter designata sint ad nostram instructionem, ut

<note type="footnote"> 3 Matth. 26, 45. \' </note>

<note type="footnote"> 2 similitudine (i dicentem <hi rend="italic">MT</hi> 3 deatringite <hi rend="italic">MTp*,</hi> <lb/>
            destruite <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2v istud <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>v 4 illud <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>v <hi rend="italic">6 suscitauit M, ex-</hi> <lb/>
            citabit 11 illud uv 9 parentum <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>v 10 natiuitatem <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            11 consummationem <hi rend="italic">MT,</hi> in consummatione <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">μ</foreign>v</hi> 12 inde <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            et <hi rend="italic">Tp,</hi> etiam <hi rend="italic">Mv</hi> 18 antechristo <hi rend="italic">MT</hi> 15 enhoc <hi rend="italic">M</hi> interpretatur <lb/>
            <hi rend="italic">Mav</hi> 16 uocem <hi rend="italic">MT</hi> diabolo deuicto <hi rend="italic">v</hi> superatoj <lb/>
            eaperbo <hi rend="italic">T</hi> 17 interpretatur <hi rend="italic">Mpv</hi> carissimos <hi rend="italic">Ml</hi> aequae <lb/>
            M, atque <foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>1 suam <hi rend="italic">T</hi> 18 uocatus <hi rend="italic">pv,</hi> uocitatus <hi rend="italic">M&gt;; item<lb/>
             l. 20</hi> fide fidelis <hi rend="italic">T</hi> 20 est om. <hi rend="italic">p</hi>. interpretatur <hi rend="italic">Mav</hi> <lb/>
            21 patrem <hi rend="italic">Mx</hi> 28 nominum <hi rend="italic">Mv</hi> interpretationes] <hi rend="italic">cf. p. 105, 21</hi> <lb/>
            per nomina <hi rend="italic">(t</hi> 24 designata sunt v, designat <hi rend="italic">T</hi> structionem <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            nt e. h. interpretatione om. <hi rend="italic">M</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="110"/>
            ex hac interpretatione nominum intellegamus montem Sina esse <lb/>
            terrenum et montem Sion esse caelestem. spiritaliter interpretat Sina <lb/>
            ctemptatio aeterna et odium\', et mons Sion ctemptatio exacerbationis et <lb/>
            speculatio,\' ita intellegitur cum dicit {montem] Sina ctemptatio aeterna <lb/>
            et odium\', eo quod ex eo monte Moyses legem acceperit populos <lb n="5"/>
            durissimo et contumaci. per quam legem temptati a Deo aeterno et <lb/>
            inuenti sunt non posse eandem legem sustinere in perpetuum, exinde <lb/>
            Deo in odio conuersi sunt. ideo in nomine montis Sina unde legem <lb/>
            acceperant interpretatio nominis designauit populum temptatum a Deo <lb/>
            et in aeterno odio esse conuersos: ideo dicit Sina ctemptatio aeterna<lb n="10"/>
            et odium\\ inuenimus enim in scripturis eos esse a Deo temptatos ita <lb/>
            positum dicente Domino ad Moysen: exeat populus iste et <lb/>
            colligant sibi diurnum in diem, et temptabo eos an <lb/>
            possint legem meam sustinere an non. et temptati a Deo <lb/>
            per legem inuenti sunt ab ea lege alieni. exinde Deo in odio aeterno<lb n="15"/>
            conuersi sunt et conpleta est interpretatio Sina manifesta. uero et <lb/>
            Moysen, per quo eos Deus per legem temptauit, in Latino interpretat <lb/>
            similiter, Moyses temptatio Dei et inuentio\\ per quo temptati a Deo <lb/>
            inuenti sunt alieni a legis obseruatione, ideo in aeternum Deo in odio <lb/>
            conuersi sunt. hunc odium in ipso genere Iudaeorum scriptum inuenimus<lb n="20"/>
            dicente Isaac de duobus filiis suis Esau maiore et Iacob minore: <lb/>
            Iacob dilexi, Esau autem odio habui. Esau uero maior <lb/>
            pilosus fuit totus, inquit, quasi corium pilosum, in <lb/>
            figura populi maioris in inpietate delictorum suorum constituti. et

<note type="footnote"> 12 Ex. 16, 4. 22 Mal. 1, 2. 3. Gen. 25, 25. </note>

<note type="footnote"> 1 intellegimus <hi rend="italic">M</hi> monte <hi rend="italic">T; item l. 2</hi> 2 interpretatur <hi rend="italic">Mfiv</hi> <lb/>
            3 odium] odium exacerbationis <hi rend="italic">M</hi> exacerbationis] aeternae <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            et] * * <hi rend="italic">M</hi> 4 speculationis <hi rend="italic">M</hi> dicitur <hi rend="italic">pw</hi> montem p1, <lb/>
            monte <hi rend="italic">MT,</hi> mons (i1 aeternae <hi rend="italic">M</hi> 5 monte <hi rend="italic">exp. T</hi> 6 <hi rend="italic">ait</hi>. et <lb/>
            <hi rend="italic">om</hi>. <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 7 poBsunt <hi rend="italic">T</hi> 8 odio <hi rend="italic">T,</hi> odium <hi rend="italic">MPV</hi> 10 odium <lb/>
            aeternum 9 conuersum <hi rend="italic">M2<foreign xml:lang="grc">μ</foreign></hi> dicitur <hi rend="italic">v</hi> 11 et temptatos <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            12 moysem (i 13 colligat n 14 possit <hi rend="italic">fi</hi> 15 odium aeternum <lb/>
            <hi rend="italic">(iv</hi> 17 per quem <hi rend="italic">M2 <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign></hi> ita interpretatur <hi rend="italic">Mp</hi> 18 tentatio <lb/>
            dei ex tentio <hi rend="italic">T</hi> per quem <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 19 deo om. p <lb/>
            odium <hi rend="italic">Mv</hi> 20 hoc <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 21 dicentem M1 suis filiis b <lb/>
            minore] dicens add. <hi rend="italic">M,</hi> dicente add. <hi rend="italic">T</hi> 24 in om. <hi rend="italic">MTP</hi> constitutus <lb/>
            <hi rend="italic">MTfJt</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="111"/>
            Iacob fuit lenis et minor, in figura populi nouellioris, qui ex <lb/>
            dictoaudientia per credulitatis fidem ex aspredine saeculi in lenitatem <lb/>
            conuersus est ad Christum Dominum et Dei filium. 
</p></div><div n="7" subtype="section" type="textpart"><p rend="script">Ecce probauimos per scripturarum fidem maiorem populum et uetustiorem  <lb/>
            esse Deo in odio conuersos secundum interpretationem montis <lb n="5"/>
            Sina dicentis (temptatio aeterna et odium). aeque et Sion mons ita interpretat <lb/>
            \'temptatio exacerbationis et speculatio). haec uero interpretatio <lb/>
            Latina ligni sacri passionem designat dicente Salomone de ipsam <lb/>
            passionem Dominicam: contumelia et tormento interrogemus <lb/>
            illum, ut sciamus reuerentiam illius et probemus patientiam <lb n="10"/>
            ipsius et temptemus quae euentura sunt illi. <lb/>
            si enim uere filius Dei est, suscipiet illum, et liberabit <lb/>
            illum de manibus contrariorum: morte turpissima <lb/>
            condemnemus illum. haec cogitauerunt et errauerunt: <lb/>
            excaecauit illos malitia ipsorum et non intellexerunt <lb n="15"/>
            sacramentum Dei. ecce temptatores Iudaeos. item scriptum est: <lb/>
            et temptauerunt Dominum in loco inaquoso. speculum <lb/>
            uero altitudinem ligni declarat dicente Salomone: posuerunt me <lb/>
            uelut custodiam pomarii, eo quod in horto in ligno confixus <lb/>
            inter duos latrones pependit. et de altitudine ligni ambos <lb n="20"/>
            speculabatur in figura duorum populorum malefactorum, gentes <lb/>
            in saecula mala facta iacentes et Iudaeos interfectores prophetarum. <lb/>
            hi sunt duo populi malefactores, quorum figuram in se portabant <lb/>
            duo latrones, inter quibus pependit innocens: unus blasphemabat,

<note type="footnote"> 9 Sap. 2, 19-22. 17 Ps. 105, 14. 18 Cant. 1, 6. </note>

<note rend="script" type="footnote"> 2 dictoaodientiam <hi rend="italic">MTp.,</hi> dicti audientia <hi rend="italic">v</hi> cradelitatis <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            upredinem <hi rend="italic">M</hi> 3 dominum] deum v 4 probabimus <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            IOpulum maiorem b 5 odium <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> conueraum <hi rend="italic">pv,</hi> conuersus <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            6 aeque et] aeque Tv interpretatur <hi rend="italic">Mpw</hi> 8 ligni] lingua p. <lb/>
            sacram it dicentem <hi rend="italic">M</hi> salomonem <hi rend="italic">MT</hi> ipsa passione <lb/>
            dmca <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 9 contumelia et] contumeliae <hi rend="italic">Tp</hi>. 10 reaerentia <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            12 filius] salus p. liberauit <hi rend="italic">MT</hi> 13 illum] eum v 16 sacramenta <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 17 deum <hi rend="italic">Mv</hi> aquoao <hi rend="italic">MT</hi> inaquoso in <lb/>
            loco u 18 uerum <hi rend="italic">T,</hi> ergo p. dicentem salomonem <hi rend="italic">MT</hi> <lb/>
            19 pomari <hi rend="italic">T,</hi> pomorum p. 21 speculatur v, peculabatur <hi rend="italic">T</hi> 22 saeculi <lb/>
            v; <hi rend="italic">cf</hi>. p. <hi rend="italic">105, 21</hi> iacentes] facientes p. 24 inter quos pv <lb/>
            blasphemat p </note> <lb/>
             
<pb n="112"/>
            alius uero confessus est, quia innocens iniuriam patitur. Iesus autem <lb/>
            ambos speculabatur de ligno speculatorio blasphemum et confessorem, <lb/>
            confessorem saluauit et blasphemum perdidit, sicuti de duos populos <lb/>
            fecit. 
</p></div><div n="8" subtype="section" type="textpart"><p rend="script"> Persecutores derelicti, qui in aeternae mortis sententia sibi non<lb n="5"/>
            crediderint, si sic de saeculo exierint, perient: gentes autem ad se conuersae <lb/>
            fidem sibi habentes, quia filius Dei est, saluati uiuebunt in aeterna <lb/>
            saecula saeculorum cum imperatorem et regem suum. uero in ipsa <lb/>
            passione pendens in ligno duas partes populi prospiciens speculabatur de <lb/>
            alto ligno, partem populi qui uiderant uirtutes eius mirabiles et deificas,<lb n="10"/>
            patientem illum iniuriam dolentes plorabant: alii uero Iudaei inridentes <lb/>
            de harundine caput ei quassabant, blasphemantes et dicentes: <lb/>
            aue rex Iudaeorum, ubi est pater tuus? ueniat et eliberet <lb/>
            te de cruce. exinde exacerbatus pater fecit caelum patefactum, <lb/>
            et tonitrua facta sunt [et tenebrae] insustinibiles, terra commota <lb n="15"/>
            est, patefacta sunt sepulcra et corpora foras a se misit, uelum <lb/>
            templi scissum est et a tanto fragore caeli et terrae motu omnes qui <lb/>
            stabant ante lignum alii dolentes alii uero blasphemantes inludentes <lb/>
            prostrati in faciem iacuerunt trementes tamquam mortui. tunc Iudaei. <lb/>
            intellexerunt se offendisse Deum et in luctum conuersi sunt, et fuit<lb n="20"/>
            exacerbatio. eo enim tempore quo in ligno confixus pependit dies <lb/>
            fuerunt azimorum, qui sunt dies festi Iudaeorum. eo die metuentes

<note type="footnote"> 13 Matth. 27, 40. 49. </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 patiebatur 0 3 confessorėm (i <hi rend="italic">B. I</hi>. m. <hi rend="italic">2</hi> saluabit et <lb/>
            confeesorem <hi rend="italic">T</hi> duobus POpulis <hi rend="italic">M2</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 5 derelicto <hi rend="italic">T,</hi> derelicti <lb/>
            sunt (i in <hi rend="italic">om</hi>. (t sententiis <hi rend="italic">T,</hi> sententiam ft sibi on. <lb/>
            u, si 7\' 6 si ft <hi rend="italic">8. l</hi>. m. 2, et <hi rend="italic">Mft1</hi> porint <hi rend="italic">M\'T,</hi> perirent <hi rend="italic">(t 8. 1</hi>. WI. <hi rend="italic">2</hi> <lb/>
            autem <hi rend="italic">T,</hi> nero <hi rend="italic">M</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> conuersas <hi rend="italic">MTfi</hi> 7 saluatae <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> uidebunt <lb/>
            <hi rend="italic">MTx,</hi> uidebuntur <hi rend="italic">(t</hi> 8 cum <hi rend="italic">om. 0</hi> imperatore p. rege <lb/>
            suo ft . uerum <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> in ipsa p.] ipsam passionem <hi rend="italic">MT</hi> <lb/>
            10 pars 0 uiderint <hi rend="italic">T</hi> 11 iniurias v, in furia <hi rend="italic">T</hi> 12 de <lb/>
            <hi rend="italic">exp. (t</hi> ei] eius pv 13 haue <hi rend="italic">MIT</hi> neniot (t liberet <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 14 te <hi rend="italic">om. 0</hi> patefieri 0 15 et tenebrae <hi rend="italic">om. <foreign xml:lang="grc">ΜΤμ</foreign></hi> <lb/>
            insuвtinibilia (t -16 est om. <hi rend="italic">Mv</hi> corpora] <hi rend="italic">add</hi>. v: sua eieoerunt <lb/>
            et miserunt v -17 scissum est in duabus partibus <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            motus <hi rend="italic">M\'T,</hi> motus sunt <hi rend="italic">M1, om. p</hi>. 18 et illudentes 0 20 dum ft <lb/>
            21 infixus <hi rend="italic">M</hi> 22 azjmorum n </note> <lb/>
             
<pb n="113"/>
            factum esse terrae motum et caeli fragorem prostrati facie in terra <lb/>
            plangentes in luctum conuersi sunt, et in ipsam suam passionem inpleuit <lb/>
            propheticum dictum: et conuertam dies festos eorum in <lb/>
            luctum et cantica eorum in lamentationem. ante enim <lb/>
            cum captiui detenti essent a Babylones, dicebant illis Babylones: <lb n="5"/>
            cantate nobis cantica de canticis Sion, et Iudaei lamentantes <lb/>
            captiuitatem suam dicebant ad Babylones ut diximus lamentantes <lb/>
            se: quomodo cantabimus canticum Domini in <lb/>
            terra aliena. \'
</p></div><div n="9" subtype="section" type="textpart"><p>Ecce quatenus conpleta est interpretatio montis Sion \'temptatio  <lb n="10"/>
            exacerbationis et speculatio. unde manifestum est Sion montem ligni <lb/>
            sacri regnum esse in sanctitate iustificatum dicente Dauid: adnuntiate <lb/>
            regnum Dei in gentibus, quia Dominus regnauit <lb/>
            de ligno et transiuit in gentibus. de quo regno ligni regalis <lb/>
            idem propheta dicit: ego autem dico nobis: constitutus <lb n="15"/>
            sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, adnuntians <lb/>
            imperium eius. quem dictum propheti cum per Pontio <lb/>
            Pilato in suam passionem pendens in ligno conpleuit, Pontius <lb/>
            Pilatus impulita mente a Deo accepit tabulam et titulum et scripsit <lb/>
            tribus linguis hebreice graece et latine: IESVS. NAZARENVS. BEX. <lb n="20"/>
            IVDAEORVM et in capite ligni clauis tabulam cum nomen regis <lb/>
            Iudaeorum confixit et manifestauit propheticum dictum eo quod

<note type="footnote"> 3 Amos. 8, 10. 6 Ps. 186, 8. 4. 12 Ps. 96, 10. <lb/>
             15 Ps. 2, 6. 7. </note>

<note type="footnote"> 1 fragore Tp facie] in faciem v <hi rend="italic">terram M</hi> 9 in <lb/>
            <hi rend="italic">om. T</hi> ipsa <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> sua fiv, om. <hi rend="italic">M</hi> passione pv complenit <lb/>
            <hi rend="italic">Mftv</hi> 3 et <hi rend="italic">om. Tfi</hi> 5 a] in v babylones <hi rend="italic">T,</hi> babylODe<lb/>
             <hi rend="italic">M</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> dicebant illis babylonii <hi rend="italic">om. M</hi> babylonii n <lb/>
            6 canticum p 7 ad b.] babyloniis v lamentantes se] lamentasse <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi> 8 quomodo] quo p cantanimns <hi rend="italic">M,</hi> cantamns p<lb/>
             11 montem sion e 12 esse <hi rend="italic">om. <foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign></hi> 14 de] a fiv transibit<lb/>
             p regalee <hi rend="italic">M1,</hi> relegas <hi rend="italic">T</hi> 15 isdem <hi rend="italic">T</hi> dicit om. p <lb/>
            dico nobis <hi rend="italic">om. v</hi> 16 adnuntias <hi rend="italic">T</hi> 17 quem <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΜΤμ</foreign>1,</hi> quod <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> <lb/>
            poathim pilatom <hi rend="italic">M2</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 18 sna passione M2<foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 19 impnlita <lb/>
            <hi rend="italic">MTfi,</hi> impulsa v tabulum <hi rend="italic">T</hi> et scripsit] scripsit <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> <lb/>
            21 nomine <hi rend="italic">М2</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 22 confinxit <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>,</hi> et] et tunc <hi rend="italic">Mv</hi> </note>

<note type="footnote"> m A </note>

<note type="footnote"> 8 </note> <lb/>
             
<pb n="114"/>
            spiritaliter mons Sion crux est quae est uirtus Dei apostolo Paulo dicente: <lb/>
            crux Christi non credentibus stultitia est, credentibus <lb/>
            autem uirtus Dei crux est, et iterum dicit: nos autem <lb/>
            adnuntiamus uobis Christum; et hunc crucifixum, Iudaeis <lb/>
            quidem scandalum, gentibus autem stultitiam <lb n="5"/>
            ipsis autem uocitis Iudaeis et Graecis Dei uirtus et <lb/>
            Dei sapientia. sic uerum et alius propheta declarat lignum passionis <lb/>
            Dominicae esse montem Sion sanctum, in spiritu ita dicit: quis <lb/>
            ascendet in montem Domini, et quis stabit in loco <lb/>
            sancto eius? innocens manibus et mundo corda dextra <lb n="10"/>
            laeuaque extensis clauis fixis innocentiam demonstrans. <lb/>
            ideo dicit innocens manibus et mundus corda. qui non <lb/>
            accepit in uano animam suam et non iurauit subdole <lb/>
            proximo suo, a Domino suo hic accipiet benedictionem <lb/>
            et misericordiam a Deo salutari suo. omnis passio hominum <lb n="15"/>
            in terra cadet, haec sola passio crucis stantem demonstrat: unde <lb/>
            uerum dicimus montem sanctum lignum esse passionis. inde innocens <lb/>
            manibus et mundus corda: hoc dicto prophetico Iudaeos redarguebat <lb/>
            qui Moysen praeponent Christo domino illius, eo quod Moyses cum in <lb/>
            montem Sina ascendisset, ut legem Iudaeis acciperet, innocens manibus<lb n="20"/>
            et mundo corde non fuit. nec ore enim mundus nec.. sed <lb/>
            corde, eo quod Aegyptium calce percusserit in Aegypto et mortiferatum

<note type="footnote"> 2 I Cor. 1, 23 sq. 8 Ps. 23, 3. 4. 5. </note>

<note type="footnote"> 1 paulo <hi rend="italic">om</hi>. v dicentem <hi rend="italic">T</hi> 3 crux uirtus dei est <hi rend="italic">Ma</hi> <lb/>
            6 uocatis <hi rend="italic">(iv</hi> crecis <hi rend="italic">M</hi> dei uirtus <hi rend="italic">ex</hi> diuinitus <hi rend="italic">(i m</hi>. 2, dei <lb/>
            uirtutem <hi rend="italic">v</hi> 7 sapientiam v euerum <hi rend="italic">T,</hi> sic uero <hi rend="italic">Mv</hi> 8 dicens <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 9 et quia] aut quis v 10 et mundo corde <hi rend="italic">om. Tv</hi> <lb/>
            dextera <hi rend="italic">v</hi> 11 fixus (i 12 mundo <hi rend="italic">Mv</hi> 13 subdolo <hi rend="italic">Tp</hi>. <lb/>
            14 a domino <hi rend="italic">post</hi> benedictionem <hi rend="italic">M</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> suo <hi rend="italic">om. Mp</hi>. hic] t is <lb/>
            <hi rend="italic">(i</hi> h <hi rend="italic">eras</hi>. 15 salutare <hi rend="italic">M</hi> 16 terram <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> passio crucis] <lb/>
            passionis <hi rend="italic">T</hi> 17 uere <hi rend="italic">(t</hi> e <hi rend="italic">in ras.,</hi> uerbum <hi rend="italic">M</hi> 18 mundo <hi rend="italic">Mv</hi> <lb/>
            corda <hi rend="italic">M</hi> 19 praeponunt <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign><hi rend="italic">,</hi> praemonente <hi rend="italic">M</hi> 20 ut] et ut <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            21 et mundo corda <hi rend="italic">om. Tp</hi>. nec nec <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">μ</foreign>1,</hi> neque <hi rend="italic">M</hi> ore <hi rend="italic">om. Mfiv</hi> <lb/>
            enim <hi rend="italic">om</hi>. p. nec sed corde <hi rend="italic">T, om. Mpv, fort</hi>. nec manu sed nec <lb/>
            corde 22 calcem <hi rend="italic">MT</hi> aegyptum <hi rend="italic">M</hi> mortiferatum <hi rend="italic">scripsi,</hi> <lb/>
            mortifera cum <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>1,</hi> mortiferat cum p*, mortiferauit eum cum <hi rend="italic">M,</hi> mortificauerit <lb/>
            eum et tI </note> <lb/>
             
<pb n="115"/>
            manibus suis eum in harena obruent: Christus autem in montem <lb/>
            sanctum ascendit lignum regni sui, ut moreretur a Iudaeis, quam quod <lb/>
            ipse aliquem hominum mortiferaret, nisi solum diabolum inimicum <lb/>
            generi humano. exinde ascendens in montem innocens et mundus <lb/>
            corde, et ideo propheta dicit: quis ascendet in montem Domini <lb n="5"/>
            et quis stabit in loco sancto eius? innocens manibus <lb/>
            et cetera, et declarauit montem Sion sanctum esse crucem<lb/>
             sanctam dicente aeque propheta: de Sion exiet lex, et uerbum <lb/>
            Domini ab Hierusalem. lex christianorum crux est <lb/>
            sancta Christi filii Dei uiui dicente aeque propheta: lex tua in <lb n="10"/>
            medio uentris mei. percussus in lateris uentre de latere sanguis <lb/>
            aqua mixtus profusus afluebat, unde sibi ecclesiam sanctam <lb/>
            fabricauit, in quam legem passionis suae consecrabat dicente ipso: <lb/>
            qui sitit, ueniat et bibat. qui credit in me, flumina de <lb/>
            uentre eius fluebunt aquae uiuae. item in psalmis: et <lb n="15"/>
            erit uelut lignum quod plantatum est secus decursus <lb/>
            aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo. <lb/>
            ecce uerbum propheticum fructum resurrectionis die tertio spiritaliter <lb/>
            intellegendum dicentis: de Sion enim exiet lex, hoc est de <lb/>
            ligno regali, et uerbum Domini ab Hierusalem, quae est <lb n="20"/>
            ecclesia. 
</p><p>Caro ligno confixa emisit uerbum dominicum dicens: Heli, Heli. 
</p></div><div n="10" subtype="section" type="textpart"><p><lb/>
            et adinpletum est propheticum spiritale ante dictum: de Sion

<note type="footnote"> 8 Es. 2, 3. (Mich. 4, 2.) 14 Io. 7, 37. 38. 15 Ps. 1, 3. <lb/>
            22 Matth. 27, 46. </note>

<note type="footnote"> 2 quam quod <hi rend="italic">MT,</hi> potius quam quod fi, quam quam v 3 homi- <lb/>
            Km <hi rend="italic">p</hi>. mortiferaret <hi rend="italic">MTil,</hi> non mortificauerit <hi rend="italic">v</hi> 4 generis <lb/>
            humani <hi rend="italic">Mv</hi> in montem ascendit <hi rend="italic">v</hi> mundo <hi rend="italic">M</hi> 5 et <lb/>
            torde <hi rend="italic">T</hi> ascendit <hi rend="italic">MT</hi> 6 manibus et mundo corde <hi rend="italic">M</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> <lb/>
            j et cetera <hi rend="italic">om. v</hi> crucem sacram <hi rend="italic">fi,</hi> sanctam crucem <hi rend="italic">v</hi> 8 eDit <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            \'i ab] de <hi rend="italic">T</hi> 10 christo filio <hi rend="italic">v</hi> prophetae <hi rend="italic">T</hi> 11 percus- c<lb/>
            um <hi rend="italic">M</hi> latere <hi rend="italic">MT,</hi> lancea <hi rend="italic">(iv</hi> sanguinis M 12 et <hi rend="italic">om. p,</hi> <lb/>
            aquam <hi rend="italic">MT</hi> proflnsus <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>1 affluebat fi, fluebat <hi rend="italic">v</hi> sanetam <lb/>
            m. p 13 <hi rend="italic">qua v</hi> consecratus <hi rend="italic">Tp1,</hi> consecrauit <hi rend="italic">fi*</hi> <lb/>
            H bibit <hi rend="italic">T1</hi> flomina] sicut scriptum est flumina <hi rend="italic">Mv</hi> 15 fluetant <lb/>
            <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign>1,</hi> fluent <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign>2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> aquae ... psalmis om. <hi rend="italic">Tft1</hi> 16 secus <lb/>
            decursus] iuxta tractus p 17 fructum om. <hi rend="italic">T</hi> 18 tertia v <lb/>
            19 enim om. <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μυ</foreign></hi> oxiit <hi rend="italic">T</hi> 23 spiritalem <hi rend="italic">MlT</hi> </note>

<note type="footnote"> 8* </note> <lb/>
             
<pb n="116"/>
            exiet lex, et uerbum Domini ab Hierusalem. <hi rend="italic">dicit Hierusalem <lb/>
            </hi> de caelo descendentem nonam ciuitatem, quadratam per <lb/>
            quattuor euangelia, habens duodecim fundamenta duodecim. prophetarum <lb/>
            et duodecim portas duodecim apostolorum: per quorum <lb/>
            adnuntiationem christiani in hanc ciuitatem sanctam et nonam introierunt,<lb n="5"/>
            quae spiritalis est ecclesia. 
</p></div><div n="11" subtype="section" type="textpart"><p> Ecce probauimus per omnium scripturarum deificarum fidem duo <lb/>
            montes Sina in terra et Sion in caelo duorum testamentorum portare <lb/>
            figuram, ueteris Sina et noui Sion: ex quibus duobus montibus, uidelicet <lb/>
            duobus testamentis posteriori tempore demonstratos et depalatos <lb n="10"/>
            duos populos, ueterem et priorem Iudaeorum et nonum et posteriorem <lb/>
            populum christianorum: Iudaeos terrenos quibus terra promissa <lb/>
            a Deo (acceperunt carnales) et christianos caelestes quibus <lb/>
            regna caelorum a Deo promissa (accepturi sunt in futuro saeculo). <lb/>
            caro enim christianorum spiritalis et inmortalis erit. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="12" subtype="section" type="textpart"><p> Aliam probationem ueritatis scripturis positam t ex ea ueritatem caelestem <lb/>
            spiritalem. facimus figuratam comparationem de huius mundi <lb/>
            conuersu. diximus enim montis sancti Sion quod lignum regalem et <lb/>
            sacrum habere interpretationem de Hebreico in Graeco uel in Latino <lb/>
            \' temptatio exacerbationis et speculatio, eo quod de ligno speculabatur <lb n="20"/>
            ante se stantes bonos et malos. 
</p></div><div n="13" subtype="section" type="textpart"><p> Ita inuenimus ipsum saluatorem per Salomonem speculum inmaculatum <lb/>
            patris esse dictum, eo quod sanctus spiritus Dei filius

<note type="footnote"> 4 cf. Apoc. 21, 2. </note>

<note type="footnote"> 1 eDit <hi rend="italic">T</hi> dicit hierusalem <hi rend="italic">scripsi,</hi> hienualem dicit 0, om. <hi rend="italic">MTfi</hi> <lb/>
            3 habentem v 4 et om. v <hi rend="italic">5 adnuntiatione T</hi> christi <lb/>
            <hi rend="italic">MTfi sanctam om. T</hi> 7 duos fiv <hi rend="italic">9 figura MT</hi> uidelicet<lb/>
             [i, uide <hi rend="italic">T,</hi> uidet <hi rend="italic">M</hi> 10 duo testamenta <hi rend="italic">M</hi> posterioris <lb/>
            <hi rend="italic">T,</hi> his posterioris M depalatos MTdepalatus <hi rend="italic">Tl,</hi> declaratos <lb/>
            habemus b 12 qui terram promisaam <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 13 quibuB] qui <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> <lb/>
            16 alia probatione <hi rend="italic">v</hi> in scripturis pv posita v eam <hi rend="italic">MT</hi> <lb/>
            ueritate <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> caelesti v, caeleetem et <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign>2</hi> 17 figuraram<lb/>
             v, figura p.1 conuersus <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΜΤμ</foreign>1,</hi> conuersis <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2, conueraatione v<lb/>
             18 monti <hi rend="italic">T,</hi> montem p sancti om. p quod] idem eat <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> est <lb/>
            <hi rend="italic">a. 2. m. a</hi> regale pro 19 haberet v hebreo <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign></hi> <lb/>
            graecum v <hi rend="italic">in om. Mfiv latinum <foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 20 et] uel Tv <lb/>
            <hi rend="italic">21 stantis T 28 patri T</hi> sps<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> scs<foreign xml:lang="grc">̃ μυ</foreign> </note> <lb/>
             
<pb n="117"/>
            geminatur se uideat, pater in filio et filius in patre utrosque se in se uident: <lb/>
            ideo speculus inmaculatus. nam et nos qui illi credimus<lb/>
             Christum in nobis tamquam in speculo uidemus ipso nos instruente <lb/>
            et monente in epistula Iohannis discipuli sui ad populum: ita me<lb/>
            in nobis uidete, quomodo quis uestrum se uidet in <lb n="5"/>
            aquam aut in speculum, et confirmauit Salomonicum dictum de se <lb/>
            dicentem: quis est speculus immaculatus patris. 
</p><p>Vero etiam et uitem ueram se esse dixit, patrem suum agricolam. 
</p></div><div n="14" subtype="section" type="textpart"><p><lb/>
            si ergo Christus uitis est uera, utique constat quia et nos qui in illo <lb/>
            credimus et ipsum induimus sumus uitis uera quae est in uinea dominica, <lb n="10"/>
            et Christus custos uineae suae dicente Salomone: posuerunt <lb/>
            me custodem in uineam. inuenimus uero in conuersu huius <lb/>
            mundi in similitudinem spiritalem figuraliter esse uineam habentem <lb/>
            dominum et possessorem suum. uero tempore maturo prope dies uindemiarum <lb/>
            ponunt in mediam uineam custodem puerum in alto ligno <lb n="15"/>
            media uinea confixo et in eo ligno faciunt speculum quadratum de harundinibus <lb/>
            quassatis et per singula latera quadraturae speculi faciunt <lb/>
            cauerna terna, quae fiunt cauerna duodecim: per quam quadraturam <lb/>
            cauernorum custos puer omnem uineam perspiciens custodiat cantans, <lb/>
            ne uiator ingrediens uineam dominicam sibi adsignatam uexet uel

<note type="footnote"> 4 ? ? 7 Sap. 7, 26. 8 Io. 15, 1. 11 Cant. 1, 6. </note>

<note type="footnote"> 1 uidebat <hi rend="italic">M</hi> pater quoque <hi rend="italic">M</hi> utroque <hi rend="italic">M,</hi> utrique b <lb/>
            x in se om. <hi rend="italic">M</hi> nidet <hi rend="italic">T,</hi> uidentes <hi rend="italic">fi</hi> 2 speculum immaculatum <lb/>
            n 4 ad populum] ad paulum <hi rend="italic">T,</hi> om. <hi rend="italic">p</hi> 5 quomodo] <lb/>
            quo p 6 aqua a. i. speculo <hi rend="italic">pv</hi> confirmat v, contrafirmauit <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            de se dictum <hi rend="italic">M</hi> 7 dicens v, dicente <hi rend="italic">M,</hi> om. <hi rend="italic">p</hi> qui pv <lb/>
            speculum immacnlatum b 8 uerum <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> uitem aeternam et v <lb/>
            et patrem <hi rend="italic">p</hi> 9 eet uera <hi rend="italic">pt,</hi> et nera <hi rend="italic">T,</hi> aera <hi rend="italic">Mx</hi> ubique p1 <lb/>
            10 litis <hi rend="italic">M s. l. m. 2</hi> in addidi 11 custus <hi rend="italic">M</hi> uineae] uitae <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            dicentem salomonem <hi rend="italic">MT</hi> 12 ninea ftv conueraus <hi rend="italic">Tp.\',</hi> conuersos <lb/>
            <hi rend="italic">H,</hi> connesatione v 13 mundi] modi <hi rend="italic">T</hi> spiritali <hi rend="italic">T</hi> li tn <hi rend="italic">ras</hi>. <lb/>
            14 tempore uero v, uerum tempore <hi rend="italic">p</hi> 15 ponam <hi rend="italic">T,</hi> positum v <lb/>
            in om. <hi rend="italic">MT</hi> media ninea <hi rend="italic">(i,</hi> uineam a 16 speculam quadratam b <lb/>
            de] et de <hi rend="italic">M</hi> 17 et <hi rend="italic">p</hi>. a. <hi rend="italic">I</hi>. m. <hi rend="italic">2</hi> speculae b facit <hi rend="italic">MTfi</hi> <lb/>
            18 cauernaB ternas px quae] qui <hi rend="italic">T</hi> fiunt] faciunt v <lb/>
            cauernae <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign>19 caueruarum pv puer] per <hi rend="italic">T</hi> custodiens <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            cantas MITI. </note> <lb n="20"/>
             
<pb n="118"/>
            fures uiam uineae uestigent. quod si inportunus fur egens in uineam <lb/>
            uoluerit introire et uuam demere, illic puer sollicitus de uinea sua <lb/>
            deintus de speculo dat uocem maledicens et comminans, ne in uineam <lb/>
            uiator fur audeat accedere dicens: rectum ambula. fur autem timens <lb/>
            uocem pueri sibi comminantem refugit de uinea, speculum uidet, <lb n="5"/>
            uocem audit, puerum intus in speculo sibi comminantem non uidet, <lb/>
            timens post uiam suam uadit. 
</p></div><div n="15" subtype="section" type="textpart"><p> Hic conuersus saecularis similatns gratiae spiritali. ita est enim <lb/>
            et in populo deifico, sicut in uinea terrena. uinea dominica et spiritalis <lb/>
            plebs est christianorum, quae custoditur iusso Dei patris a <lb n="10"/>
            puero Christo in ligni speculum. exaltatum. quod si uiator diabolus <lb/>
            perambulans uiam saecularem si ausus fuerit de uinea spiritale hominem <lb/>
            de plebe dominica separare et uexare, statim a puero caeleste <lb/>
            correptus et flagris spiritalibus emendatus exulans ad centesimum <lb/>
            effugit in locis aridis et desertis. hic custos est puer filius dominicus, <lb n="15"/>
            qui uineam suam sibi a patre commendatam saluandam tenet et <lb/>
            reseruandam: de quo Esaias propheta cecinit dicens: ecce puer <lb/>
            meus filius meus dilectissimus, ponam super eum <lb/>
            spiritum meum, et iudicium gentibus nuntiabit: non

<note type="footnote"> 17 Es. 42, 1-4. </note>

<note type="footnote"> 1 fures] furans fi1 uiam] uuam <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign>2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> uineam <hi rend="italic">MT</hi> nestigent <lb/>
            <hi rend="italic">T,</hi> uestiget /n1, conculcent <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Μμ</foreign>2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> si <hi rend="italic">M s. I. m. 2</hi> 2 uineam <lb/>
            suam <hi rend="italic">M</hi> 3 demptus ft specula <hi rend="italic">v</hi> uocem malam <hi rend="italic">v</hi> <lb/>
            4 autdeat ★ ★ <hi rend="italic">M</hi> recte fi 5 comminantis <hi rend="italic">Mv</hi> umeam <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> speculam v uidit <hi rend="italic">T</hi> 6 specula v 7 et <lb/>
            timens <hi rend="italic">v</hi> 8 haec conuersatio v aimilatur v 9 et <lb/>
            <hi rend="italic">om. ft</hi> uineam terrenam uineam dominicam <hi rend="italic">MT</hi> et om. <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            10 pleps <hi rend="italic">T</hi> iussu v a om. <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>1 11 lignis <hi rend="italic">T,</hi> ligno <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            speculum <hi rend="italic">MTp,</hi> specula <hi rend="italic">v</hi> exaltato <foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> 12 uiam] uineam <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            si om. fAx spiritali <hi rend="italic">fiv</hi> 13 plebem dominicam <hi rend="italic">M</hi> separarc] <lb/>
            rapere fi caelesti fi, caelesti uoce v 14 et] est et <hi rend="italic">T,</hi> et <lb/>
            <hi rend="italic">eras. ita M</hi> spiritalibus flagris <hi rend="italic">Mfiv</hi> exulans <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">μ</foreign>2,</hi> exululans <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ΜΤμ</foreign>1</hi> <lb/>
            15 est custos <hi rend="italic">Mfiv</hi> 16 saluandam tenet <hi rend="italic">scripsi,</hi> saluamanet <hi rend="italic">M,</hi> saluandam <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi><foreign xml:lang="grc">μυ</foreign> et <hi rend="italic">om. M</hi> 17 reseruanda <hi rend="italic">M,</hi> reseruandam custodiat <lb/>
            fi, reBoruandam accepit v esaia <hi rend="italic">T1,</hi> esaiam p1 cecinit <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            (cec in ras.), cantauit <hi rend="italic">At,</hi> canit <hi rend="italic">pv</hi> 18 filius meus om. <hi rend="italic">T1<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> <lb/>
            super eum ponam <hi rend="italic">M</hi> 19 nuntiauit <hi rend="italic">MT</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="119"/>
            clamabit neque contendet. harundinem quassatam non <lb/>
            confringet et linum fumigans non conlocabit, quoadusque <lb/>
            expellat in contentione iudicium: et in <lb/>
            nomine eius gentes credant. 
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>