<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0104a.stoa012.opp-lat1:22.1-22.3</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0104a.stoa012.opp-lat1:22.1-22.3</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0104a.stoa012.opp-lat1"><div n="22" subtype="letter" type="textpart"><div n="1" subtype="section" type="textpart"><ab><title type="sub">LVCIANVS CELERINO DOMINO SI DIGNVS FVERO VOCARI COLLEGA IN CHRISTO S. </title></ab><p>Accepi litteras tuas, Domine frater dilectissime, in quibus me <lb/>
            tantum grauasti, ut propter tuam grauationem tantum gaudium <lb n="5"/>
            paene exciderit, ut litteras quas et ego optabam post tantum <lb/>
            temporis legere, in quibus mei dignatus es memorare, beneficio <lb/>
            tantae tuae humilitatis legere exultaui, qui scribens mihi diceres <lb/>
            si dignus fuero frater nominari tuus,\' hominis qui apud pusilliores <lb/>
            nomen Dei cum timore confessus sum. nam tu Deo uolente <lb n="10"/>
            ipsum anguem maiorem, metatorem antichristi, non tantum confessus <lb/>
            deterruisti uocibus illis et uerbis deificis quibus scio t quasi <lb/>
            amatores fidei et zelotypi disciplinae Christi, in qua te noui <lb/>
            uiuacitate uersari et gaudeo, uicisti. nunc modo, carissime, iam <lb/>
            inter martyres deputande, uoluisti nos litteris tuis grauare, in <lb n="10"/>
            quibus significasti de sororibus nostris, pro quibus utinam fieri

<note type="footnote">Epist. XXII. — Incipit epistola Luciani rescribentis Celerino super <lb/>
            nomine Numeriae et Candidae et nomine Pauli et Mappalice et ceterorum <lb/>
            signif sibi eos mandasse ut petentibus daret pacem <hi rend="italic">T,</hi> Luciani rescribentis <lb/>
            Celerino de recipiendis ad pacem Numeria et Candida item de Paula et <lb/>
            lIapalice qui Paulum ipsum significat moriturum sibi mandasse ut penitentibus <lb/>
            daret pacem to, Epistola Luciani ad Celerinum responsine <hi rend="italic">cp,</hi> Alia rescripta <lb/>
            (Luciani add. <hi rend="italic">m. 2)</hi> <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>. — 2 Lucianus <hi rend="italic">om</hi>. <foreign xml:lang="grc">Τϕμ</foreign> domino om. <hi rend="italic">tp</hi> <lb/>
            5 per tuam p, perpetua <hi rend="italic">T</hi> grauatioae <hi rend="italic">T</hi> tanto gaudio v 6 exciderit <lb/>
            to, excideram <foreign xml:lang="grc">ϕμ</foreign><hi rend="italic">,</hi> excidera <hi rend="italic">T,</hi> exciderim v litteras tuas <hi rend="italic">cp</hi> et <lb/>
            om. u 7 meis dignatus w, dignatuB mei <hi rend="italic">cp</hi> es om. <hi rend="italic">Tp</hi> memorari <lb/>
            p 8 tuae hutilitatis fi, humilitatis tuae <hi rend="italic">tp</hi> exultauerim <foreign xml:lang="grc">ων</foreign> <lb/>
            dicens <hi rend="italic">T,</hi> diligens fi 9 tuus nominari p. 10 timorem <hi rend="italic">T,</hi> amore to <lb/>
            confeaBum (sum <hi rend="italic">om.) Tlcp,</hi> confessus <hi rend="italic">T1</hi> nam] na <hi rend="italic">T</hi> tu om. <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> <lb/>
            11 ipsam <hi rend="italic">Tl,</hi> ante ipeam <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>metatorem] et atrooiorem <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign> antichristo <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> confessus esse <foreign xml:lang="grc">Τμ</foreign> 12 uocibus] duobus <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign> et] etiam <foreign xml:lang="grc">ω</foreign> <lb/>
            uiuificis deificis <foreign xml:lang="grc">ϕ</foreign> 13 et om. <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> disclplina <foreign xml:lang="grc">Τϕω</foreign> qua te] <lb/>
            quati fk te noui] tenoris <hi rend="italic">Oxon</hi>. 14 uicacitate <hi rend="italic">T</hi> uersari] uersatoris <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">Τϕ</foreign><hi rend="italic">,</hi> uersatus ea <hi rend="italic">p,</hi> uersatum <foreign xml:lang="grc">ω</foreign> et om. <hi rend="italic">Pcp, te v</hi> gaudio <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">Τϕμ</foreign><hi rend="italic">,</hi> in gaudio M uixisti <foreign xml:lang="grc">Τϕω</foreign>, iunxisti <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> nunc modo] nunc v, <lb/>
            uerum modo w 16 martyribus <hi rend="italic">T</hi> deputandos <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign> uoluisti <hi rend="italic">post</hi> <lb/>
            grauare <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign> </note> 
<pb n="534"/>
            
</p><p>posset ut sine tanto scelere commisso memoriam faceremus. non <lb/>
            profecto tantis lacrimis incumberemus ut nunc. 
</p></div><div n="2" subtype="section" type="textpart"><p>Scire debuisti quid circa nos actum sit. cum benedictus martyr <lb/>
            Paulus adhuc in corpore esset, uocauit me et dixit mihi: <lb/>
            Luciane, coram Christo tibi dico ut si quis post arcessitionem<lb n="5"/>
            meam abs te pacem petierit, da in nomine meo. sed et omnes <lb/>
            quos Dominus in tanta tribulatione arcessire dignatus est, uniuersi <lb/>
            litteras ex conpacto uniuersis pacem dimisimus. uide ergo, <lb/>
            frater, quoniam partim quod mihi Paulus praecepit quam uniuersis <lb/>
            quod censuimus, ex quibus iam cum ante hanc tribulationem,<lb n="10"/>
            cum iussi sumus secundum praeceptum imperatoris fame <lb/>
            et siti necari, et reclusi sumus in duabus cellis, ita ut t non <lb/>
            efficiebat fame et siti. sed et ignis ab opere pressurae nostrae <lb/>
            tam intolerabilis erat quem nemo portare posset. sed nunc in <lb/>
            ipsam claritatem sumus constituti. et ideo, frater carissime,<lb n="15"/>
            saluta Numeriam et Candidam, quas *** secundum Pauli praeceptum <lb/>
            et ceterorum martyrum, quorum nomina subicio, Bassi in <lb/>
            petrario, Mappalici in quaestione, Fortunionis in carcere: Paulus <lb/>
            a quaestione, Fortunata, Victorinus, Victor, Herennius, Credula, <lb/>
            Hereda, Donatus, Firmus, Venustus, Fructus, Iulia, Martialis et

<note type="footnote"> 1 eeelere] scire p. commissio w, commisaam ft non] quam <foreign xml:lang="grc">Τϕ</foreign><hi rend="italic">,</hi> <lb/>
            quem p, ad quem <hi rend="italic">w; fort</hi>. quarum pro facto ne . 2 tanto <hi rend="italic">T,</hi> sancto <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> <lb/>
            nt om. <hi rend="italic">to,</hi> et <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> 3 debuistis ft uoa to, nobis <hi rend="italic">T</hi> 4 me et om. <foreign xml:lang="grc">ϕ</foreign> <lb/>
            5 christmn <hi rend="italic">T</hi> dico tibi tp acerrionem <hi rend="italic">to,</hi> accessionem <foreign xml:lang="grc">ϕ</foreign> 7 quos] <lb/>
            ad <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> accersire <foreign xml:lang="grc">ω</foreign> es p nninersis <foreign xml:lang="grc">ϕμ</foreign> 8 litteris p Oxon. <lb/>
            nidea <foreign xml:lang="grc">ϕμω</foreign>, nideas <hi rend="italic">Oxon</hi>. 9 partem <foreign xml:lang="grc">ϕμ</foreign>, partim eius wv quod om. M <lb/>
            <hi rend="italic">Ozon.,</hi> quam p quam] pro to <hi rend="italic">Oxon</hi>. 10 quod om. <foreign xml:lang="grc">ω</foreign>, quoque <hi rend="italic">Oxon</hi>. <lb/>
            ez quibus <hi rend="italic">corruptum</hi> iam cum ante] eramus in v hac tribnlatione <lb/>
            Tv 11 cum] con w iussi anmna ft, inssi fuimus cp, iussimus <hi rend="italic">Tw</hi> <lb/>
            praeceptorum praeceptum tp 12 necari] negare <hi rend="italic">T</hi> reclnsimns <hi rend="italic">T</hi> duobna <lb/>
            cellea <hi rend="italic">T,</hi> dnamns et in illis <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> ita ut] itaq. to non] noa v 18 afficerent <lb/>
            v, effugiebat <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> ignem <hi rend="italic">Tp,</hi> igne <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign> ab operoj a sapore <foreign xml:lang="grc">μ</foreign>, napore <lb/>
            <hi rend="italic">Oxon</hi>. 14 tamen tolerabilis <foreign xml:lang="grc">Τϕ</foreign><hi rend="italic">,</hi> tam tolleranimns <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> quem] quidem <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> in om. <foreign xml:lang="grc">ϕων</foreign> 15 constituti] consecnti <foreign xml:lang="grc">ων</foreign> 16 numerariam p <lb/>
            quas] quae v; <hi rend="italic">lacunam indicaui</hi> 17 basBO <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign>, baptissimi <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> 18 in <lb/>
            petrario coni. <hi rend="italic">Rigaltium,</hi> in pignerario <hi rend="italic">T,</hi> in pignerarium p, imperario <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign>, in <lb/>
            peierario <hi rend="italic">Morellius</hi> 18 mapalaci <hi rend="italic">tp,</hi> appasci p. fortnmoms <foreign xml:lang="grc">ϕ</foreign> carcerem <lb/>
            <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">Τωμ</foreign></hi> 19 a <hi rend="italic">om</hi>. p. fortnnatae uictorini uictoris a herenins <hi rend="italic">T,</hi> <lb/>
            heremins w, herennii v credulae v, cordnla to 20 hereda om. w, hederat <lb/>
            p., herenae v donati fIrmi nennsti fructi v inlianns w, iuliae v </note><lb n="20"/>
            
<pb n="535"/>
            Ariston, qui Deo uolente in carcere fame necati sunt: quorum et <lb/>
            nos socios futuros intra dies audietis. iam enim ut iterato reclusi <lb/>
            sumus sunt dies octo in die quo tibi litteras scripsi. nam et ante <lb/>
            dies octo per dies quinque medios modicum panis accepimus et <lb/>
            aquam ad mensuram. et ideo, frater, peto ut sicut hic, cum Dominus <lb n="5"/>
            coeperit ipsi ecclesiae pacem dare, secundum praeceptum <lb/>
            Pauli et nostrum tractatum exposita causa apud episcopum et <lb/>
            facta exomologesi habeant pacem, non tantum hae, sed et quas <lb/>
            scis ad animum nostrum pertinere.. 
</p></div><div n="3" subtype="section" type="textpart"><p rend="script">Salutant uos collegae mei uniuersi. uos salutate confessores <lb n="10"/>
            Domini qui ibi uobiscum sunt, quorum nomina significasti inter <lb/>
            quos et Saturninus cum comitibus suis, sed et collega meus et <lb/>
            Maris, Collecta et Emerita, Calpurnius et Maria, Sabina, Spesina, <lb/>
            et sorores Ianuaria, Datiua, Donata. salutamus cum suis <lb/>
            Saturum, Bassianum et uniuersum clerum, Vranium, Alexium, <lb n="15"/>
            Quintianum, Colonicam et uniuersos peto, quorum nomina non <lb/>
            scripsi, quia tam lassus eram. ideo ignoscere debent. opto uos, <lb/>
            Alexium et Getulicum et argentarios et sorores bene ualere. salutant <lb/>
            uos sorores meae Ianuaria et Sophia quas uobis commendo.

<note rend="script" type="footnote"> . 1 aristonis v, ario <hi rend="italic">a</hi> dnoV carcerem famem <hi rend="italic">T,</hi> carcere to <lb/>
            2 diem <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> ut] ex quo <foreign xml:lang="grc">ϕων</foreign> ut id erat ore clusi <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> 4 panem <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign> <lb/>
            5 aqua ad mensura <hi rend="italic">T</hi> sicut] sit <hi rend="italic">ft;</hi> sicut hic <hi rend="italic">corruptum</hi> 7 d pauli &lt;p <lb/>
            ut exposita oi ante epm ft 8 habeam <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> haec <hi rend="italic">&lt;p,</hi> hanc <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> quas] <lb/>
            q <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> 9 animam u, anum <hi rend="italic">cp</hi> nostram ft pertinere] peruenire 10 <lb/>
            11 ibi] ubique <hi rend="italic">cp</hi> signifioastis <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> inter om. <hi rend="italic">Twp</hi> 12 quos] uos ft <lb/>
            saturninum ft cum om. cp comitibus] motibus <hi rend="italic">T,</hi> omnibus <hi rend="italic">Oxon</hi>. <lb/>
            eed et] se et <hi rend="italic">cp,</hi> sed w collegam ft meus] enim ft, eius <hi rend="italic">Oxon</hi>. <lb/>
            13 maris] macarii f* collecto merita tD, collegae merita ft calpuruium <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">Τϕω</foreign><hi rend="italic">,</hi> caipunius <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> mariam qpto, marias ft gabinam <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign>,</hi> <lb/>
            alumnas ft spesinam <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign>, pessinas <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> 14 a ianuaria <hi rend="italic">Tcp,</hi> ianna. <lb/>
            riam w, iam uario fi datiuam w, datiua et ft donatam w 15 saturuum <lb/>
            <hi rend="italic">w</hi> alexeum <hi rend="italic">T,</hi> alexicum w, alexicium cp, alexum ft 16 collonicam <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ϕω</foreign>, colonicum ft peto om. v 17 tam] iam v eram] iram <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            cognoscere <hi rend="italic">cp</hi> debeat <foreign xml:lang="grc">μ</foreign> 18 alexium] sexum jt argentarium ft <lb/>
            bene ualere <hi rend="italic">om</hi>. <foreign xml:lang="grc">Τϕμ</foreign>, <hi rend="italic">post</hi> opto uos <hi rend="italic">ponit v</hi> 19 ianuario ft sofiana <hi rend="italic">&lt;p</hi> <lb/>
            commando ualete to. — Epistola Luciani rescribentis Celerino super nomine <lb/>
            Numeriae et Candidae et nomine Pauli et Mappalicae et ceterorum significat <lb/>
            sibi quos mandasae ut petentibus daret pacem explicit <hi rend="italic">T,</hi> om. <foreign xml:lang="grc">ϕωμ</foreign>. — </note>
</p><pb n="536"/></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>