<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0096.stoa004.opp-lat2:317-330</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0096.stoa004.opp-lat2:317-330</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0096.stoa004.opp-lat2"><l n="317">Obrepsit Dominus ueteri latroni celatus  </l><l n="318">Et pati se uoluit, quo magis prosterneret ipsum. </l><note type="footnote"> 311 Hebr. 2, 14 </note><note rend="script" type="footnote"> 301 clauso <hi rend="italic">scripsi. (cf. u. 411</hi> historia clausa; <hi rend="italic">Horat. carm. II 4,<lb/>
             24</hi> claudere luatrum); quasso <hi rend="italic">MP1;</hi> casso v; <hi rend="italic">fortasse scribendum passo, <lb/>
            ut u. 62</hi> pando <hi rend="italic">cum P1R posuimus pro</hi> quando; <hi rend="italic">cf. Lucret</hi>. 6, 359 <lb/>
            tempora se neris .. pandunt; <hi rend="italic">adde quod Diez, Etymol. Woerterb.* <lb/>
            p. 238,</hi> passare <hi rend="italic">a</hi> pandere <hi rend="italic">originem ducere putat</hi> 303 Hec <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            speranda <hi rend="italic">MPILd;</hi> quaerenda <hi rend="italic">LbR</hi> sempiterno <hi rend="italic">frunisci M (P1 falso:</hi> <lb/>
            franisci) <hi rend="italic">Ld;</hi> sempiterna frunisci R; (sempiterno) fruenda <hi rend="italic">P*; idem <lb/>
            tamen in excursu (Ps)</hi> frunisci <hi rend="italic">ueram lectionem esse putat</hi> 304 fragilis <lb/>
            <hi rend="italic">P1v,</hi> fragili <hi rend="italic">M</hi> nostra <hi rend="italic">P3;</hi> ni <hi rend="italic">M;</hi> uita P1 305 laute <hi rend="italic">M;</hi> <lb/>
            lautae <hi rend="italic">Ld, nescio an recte</hi> 306 caduca <hi rend="italic">M (cf. Horat. carm. II 13,<lb/>
             11; III 4, 44);</hi> caduco <hi rend="italic">R;</hi> caducus <hi rend="italic">Ld</hi> 307 WT si (= <hi rend="italic">Aut si) MR;</hi> <lb/>
            Vt si <hi rend="italic">P1;</hi> Si <hi rend="italic">Ld</hi> perseueraueris <hi rend="italic">M;</hi> perseueraris <hi rend="italic">RHanssen;</hi> persenueris <lb/>
            <hi rend="italic">Wilh. Meyer, Abh. p. 292</hi> torpescis <hi rend="italic">R</hi> 308 quo <hi rend="italic">MPLd;</hi> <lb/>
            quid <hi rend="italic">R</hi> 308 <hi rend="italic">sq</hi>. uita I Tormentum P1 301 quod <hi rend="italic">v;</hi> quo <hi rend="italic">M;</hi> qua <lb/>
            <hi rend="italic">P1</hi> 310 nobist <hi rend="italic">Hanssen</hi> querenda <hi rend="italic">M</hi> 312 resur recturos <hi rend="italic">M <lb/>
            III 0 <lb/>
            ho∈ M1; nou M2 sclo M 314 Cęderet M 315 Descendit Plv;<lb/>
             Discendit M plasme M misertus P1v; miserius M</hi> 317 celatos <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> </note><lb/><pb n="136"/><milestone n="315" unit="altline"/><l n="319">Ille quidem audax et semper saeuus ut hostis,  </l><l n="320">Dum sperat in hominem saeuire, uictus a Summo est.  </l><l n="321">Per quod prius hominem prostrauerat morti malignus, </l><l n="322">Ex ipso deuictus; unde nobis uita prouenit.  </l><l n="323">Adam degustato pomo mori iussus obi&lt;u&gt;it;  </l><milestone n="320" unit="altline"/><l n="324">Cuius de peccato morimur sic et omnis itemque.  </l><l n="325">Sed iterum dixit Dominus: De ligno uitali  </l><l n="326">Si sumpserit ille, in aeternum uiuat honestus.  </l><l n="327">Mors in ligne fuit et ligno uita latebat,  </l><l n="328">Quo Deus pependit Dominus, uitae nostrae repertor.  </l><milestone n="325" unit="altline"/><l n="329">Hoc lignum uitae Dominus praedixerat esse,  </l><l n="330">Vt, qui credit ei, sic sit quasi sumat abinde. </l></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>