<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0096.stoa004.opp-lat2:1033-1040</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0096.stoa004.opp-lat2:1033-1040</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0096.stoa004.opp-lat2"><l n="1033">Tot crepitus, tantos fragores t&lt;antasque) ruinas  </l><l n="1034">Quis po(te)rit ferre aut na&lt;u&gt;f&lt;ra&gt;gia tanta &lt;uitare)?  </l><l n="1035">Quid misera mater faciet tunc paruolo dulci ?  </l><l n="1036">Aut si pater natum piet, quid profic &lt;i&gt; et illi? </l><note type="footnote"> 1029 Psal. 1, 4? </note><note rend="script" type="footnote"> 102f (Atque disturbantur m)uri sicut puluis in auras <hi rend="italic">scripsi;</hi> - uri <lb/>
            sicut puluis in auras. <hi rend="italic">M (ut Sedlmayer et KnoeTl testantur; pro</hi> <lb/>
            uri <hi rend="italic">Pitra</hi> ituri, <hi rend="italic">Phillipps</hi> ri <hi rend="italic">legebant; de ceteris consensus est; priora <lb/>
            huius uersus uocabula partim in dextro, partim in sinistro margine <lb/>
            abscissa);</hi> (Et fundamenta mundi) ituri sicut puluis in auras <hi rend="italic">P1 v;</hi> (Et <lb/>
            rumpunt montes ru)turi s. p. i. <hi rend="italic">a. Lb-</hi> 1030 Saxa uolant <hi rend="italic">uer ///////////////|</hi> <lb/>
            t..ta domor <hi rend="italic">M (post</hi> uolant <hi rend="italic">litteras</hi> ue <hi rend="italic">et lineolam insequentem primus<lb/>
             indagauit Knoell; idem illic</hi> uentis <hi rend="italic">scriptum fuisse ingeniose suspicatus<lb/>
             est; nos addidimus</hi> nudantur); Saxa nolant (scissis rupibus et) tecta <lb/>
            domorum P*v <hi rend="italic">1031 Vastant M p(f)<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ern<foreign xml:lang="grc">ιτ̍̎</foreign> M; contremet P2;</hi> <lb/>
            prosternitur <hi rend="italic">P1v;</hi> prostemit <hi rend="italic">Phillipps</hi> (Ps) omnis] s <hi rend="italic">in M prope <lb/>
            ewmuit</hi> 1030 <hi rend="italic">sq</hi>. domorum, I Vastantur patriae, prosternitur <hi rend="italic">scripsi</hi> <lb/>
            (patriae = <hi rend="italic">ciuitates uel terrae; cf. Mommsenii indicem editioni Iordanis <lb/>
            subiunctum et Phil. Thielmanni commentat. \'Ueber Sprache und Kritik<lb/>
             des lat. Apolloniusromans\' p</hi>. 32); domorum: I Vastantur patriae, prost. <lb/>
            ? <lb/>
            P4; domorum I Vastantur, patriae prost. <hi rend="italic">v</hi> 1032 <hi rend="italic">///////<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>//////////|</hi> osculu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <lb/>
            uestigio tradat* <hi rend="italic">M;</hi> (Vt uix, ubi sit puluis)culum uestigio tradat P4; <lb/>
            (Vt uix, ubi fuerat frust)ulum uestigio tradat R; (Vt uix, ubi fuerit, <lb/>
            pl)ueculum u. tr. <hi rend="italic">Ld</hi> 1633 Tot crepitus tantos fragores (tantasque) <lb/>
            ruinas <hi rend="italic">v;</hi> Tot crepits tantus fragor est <hi rend="italic">/////////////\'//|</hi> ruinas <hi rend="italic">M;</hi> Tot <lb/>
            crepitus, tantum fragorem (totque) ruinas P* 1034 poterit Pv; <lb/>
            po..rit <hi rend="italic">M;</hi> potuit P\' naufragia P1v; <hi rend="italic">na////f/////gia M</hi> tanta <lb/>
            <hi rend="italic">////////////////////| M; post</hi> tanta P4 <hi rend="italic">suppleuit:</hi> deftere; <hi rend="italic">Lb:</hi> telluris; <hi rend="italic">R:</hi> durare; <lb/>
            <hi rend="italic">Ld:</hi> tueri; <hi rend="italic">ego malim:</hi> uitare 1036 A7t si pat natQ I pia quid pfica <lb/>
            illi <hi rend="italic">M (extremam partem uocabuli</hi> natum, <hi rend="italic">quam Pitra coniectura<lb/>
             suppleuerat, Knoell ex ipso codice eruit; idem, nisi notas eius perperam<lb/>
             intellego, perspexit inter</hi> natum <hi rend="italic">et</hi> piet <hi rend="italic">nihil excidisse; de</hi> piandi <lb/>
            <hi rend="italic">uerbo cf. Instr. II 24, 14</hi> Nec non et de lucro mercis su(m)is te piare); <lb/>
            Aut si pater nat(um ra)piet, qui (quid v) proficiet illi? <hi rend="italic">P*v;</hi> Aut si <lb/>
            pater na iet, quid proficiet illi P5 <hi rend="italic">(cod.);</hi> Etsipater ...piet quid <lb/>
            proficet illi <hi rend="italic">Phillipps (PS)</hi>. </note><lb/><pb n="184"/><milestone n="1030" unit="altline"/><l n="1037">Vae refugis Domini, uae et sine Christo n&lt;e&gt;fa&lt;n&gt;dis,  </l><l n="1038">Quorum et laeta(n)tes iudicantur &lt;et&gt; pie flentes!  </l><l n="1039">Pla(nget prae)terea mugitibus tota natura,  </l><l n="1040">Donec cesset furia (tandem conp)leta caelestis.  </l></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>