<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080a.opp-lat1:81-84</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080a.opp-lat1:81-84</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080a.opp-lat1"><div n="81" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXXI.  DE CONCORDIA CONIVGALI ET HABITV MVLIERVM. </title></ab><p>In ecclesiastico : In tribus placitum est spiritui meo, <lb n="10"/>
            quae sunt probata coram deo et homine, concordia fratrum <lb/>
            et amor proximorum et uir et mulier sibi consentientes. <lb/>
            Item apostolus ad <sic>colossenses</sic>: Viri, diligite uxores <lb/>
            uestras et nolite amari esse aduersus illas. mulieres, subditae
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>quia quaecumque dimiserit uxorem suam usque qui potest capere  <lb n="15"/>
            capiat. 
</p><p>LXXXI. DE CONCORDIA CONIVGALI ET HABITV MVLIERVM. In <lb/>
            ecclesiastico cap. : In tribus placitum est spiritui meo, <lb/>
            quae sunt probati. In epistula ad tesalonicenses cap. :
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>uobis, quia quicumque dimiserit uxorem suam usque qui potest  <lb n="20"/>
            capere capiat. 
</p><p>LXXXI. DE CONCORDIA CONIVGALI BT HABITV MVUBBVM. In <lb/>
            ecclesiastico cap. XII: In tribus placitum est spiritui meo <lb/>
            usque uir et mulier sibi consentientes. Ad colosenses cap. <lb/>
            V: Mulieres, subditae estote uiris sicut oportet in domino usque

</p></note><p><note type="footnote"> 10 Eccli 25, 1 et 2 13 Col. 3, 19 et 18 </note><note type="footnote"> 1 ei <hi rend="italic">om. M</hi> causa niri <hi rend="italic">MVLG</hi> 2 cum uxorem 8 3 hii <lb/>
            <hi rend="italic">SMVC</hi> 5 <hi rend="italic">pr</hi>. et eant <hi rend="italic">om. S</hi> et sunt apadones <hi rend="italic">MVLC: om. <lb/>
             S</hi> 6 ipso <hi rend="italic">S</hi> castrauerunt <hi rend="italic">MVLC<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> regnum caelorum <hi rend="italic">MV <lb/>
            LCv</hi> 9 mulieris <hi rend="italic">C</hi> 11 homine <hi rend="italic">S:</hi> hominibus <hi rend="italic">MVLC<foreign xml:lang="grc">ν</foreign>, cf. 347,<lb/>
             8 ubi recipiendum erat</hi> homine 12 consentiens <hi rend="italic">MVL</hi> 18 item <lb/>
            ap. a. col. <hi rend="italic">om. L, sed spatium</hi> uacuum <hi rend="italic">est</hi> apost. <hi rend="italic">om. MVG</hi> <lb/>
            colossences Si tesalonicenses <hi rend="italic">MV,</hi> thesal- <hi rend="italic">C</hi> 14 ad illas <hi rend="italic">Gv</hi> </note><note type="footnote"> 87* </note><lb n="25"/><pb n="580"/>
            estote uiris, sicut decet in domino. Item ad timotheum <lb/>
            I: Volo igitur uiros orare in omni loco, leuantes sanctas <lb/>
            manus sine ira et disceptatione. similiter et mulieres in <lb/>
            habitu ordinato cum uerecundia et castitate ornantes se, non <lb/>
            in tortis crinibus aut auro ant margaritis aut ueste pretiosa,<lb n="5"/>
            sed quod decet mulieres promittentes castitatem per opera <lb/>
            bona. mulier in silentio discat in omni subiectione. docere <lb/>
            autem mulieri non permitte, neque dominari in uirum, sed <lb/>
            esse in silentio. adam enim primus formatus est, deinde eua. <lb/>
            et adam non est seductus, sed mulier seducta in praeuaricatione<lb n="10"/>
            fuit. salua autem erit per filiorum generationem, si <lb/>
            maneat in fide et ueritate et sanctitate cum sobrietate. <lb/>
            Item ad titum: Tu uero loquere quae decet sanam <lb/>
            doctrinam. senes sobrios esse, castos, prudentes, sanos in <lb/>
            fide et caritate et patientia. anus similiter in habitu sancto,<lb n="15"/>
            non criminatrices, non uino multo seruientes, bene docentes,
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> Viri, diligite uxores uestras. In epistula ad thimoteum <lb/>
            cap. : Volo igitur uiros orare in omni loco usque et castitate <lb/>
            et sobrietate. In epistula ad titum cap. : Tu uero loquere
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> nolite amari esse ad illas. Ad thimoteum I cap. III : Volo<lb n="20"/>
            ergo uiros orare in omni loco usque si permanserint in fide et <lb/>
            dilectione et sanctificatione cum sobrietate. Ad titum cap. II: <lb/>
            Tu autem loquere quae decet, sanam doctrinam usque iuuenes

</p></note><p><note type="footnote"> 2 I Tim. 2, 8-15 13 Tit. 2, 1-5 </note><note type="footnote"> 1 decet <hi rend="italic">MVLG: om. S,</hi> oportet <hi rend="italic">v</hi> 2 1] <hi rend="italic">om. L,</hi> prima <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            igitur] ergo <hi rend="italic">Cv</hi> omni in <hi rend="italic">S, cf. 416, 8</hi> 8 manus] ad dum <hi rend="italic">add. C</hi> <lb/>
            et <hi rend="italic">ante</hi> mulieres <hi rend="italic">om. MVLC</hi> 4 ordinato <hi rend="italic">SMi</hi> ornato <hi rend="italic">VLCv</hi> <lb/>
            ordinantes <hi rend="italic">C</hi> 5 uestes 8 praetiosa (praec- <hi rend="italic">VC) SMVC</hi> <lb/>
            6 propera bona <hi rend="italic">S,</hi> per bonam conuersationem <hi rend="italic">MVLC</hi> 7 decore <lb/>
            (docore?) <hi rend="italic">S</hi> 8 permitto <hi rend="italic">MVLCv, <foreign xml:lang="grc">ἐπιτϱέπ</foreign>∞</hi> domi fi uiri V1 <lb/>
            in uirum <hi rend="italic">SV2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> :</hi> uiro <hi rend="italic">MLC</hi> 9 euua S 10 praeuaricationem S <lb/>
            11 generatione <hi rend="italic">MVl</hi> 12 ueritate et castitate et sobrietate <hi rend="italic">MV <lb/>
            LC</hi> Bobrietatę S 18 Item — Tu — orationes ueatrae om. <hi rend="italic">V</hi> <lb/>
            loquaere <hi rend="italic">SM</hi> decet <hi rend="italic">MLC:</hi> decent Sv 14 aubrios <hi rend="italic">S</hi> tari- <lb/>
            <hi rend="italic">tate S: caatitate MLC, in dilectione v anos ML</hi> 16 uino multo <lb/>
            seruientea <hi rend="italic">S:</hi> uinolentaa <hi rend="italic">MLC</hi> (uinul- <hi rend="italic">M) \'</hi> </note><lb/><pb n="581"/>
            ut prudentiam doceant: adulescentulas autem, ut diligant <lb/>
            uiros suos et diligant filios. prudentes, castae, domum custodientes, <lb/>
            benignae sint et subditae uiris suis. iuuenes similiter <lb/>
            hortare, ut prudentes sint in omnibus. Item petrus apostolus <lb/>
            in epistula I: Mulieres, subditae estote uiris uestris: <lb n="5"/>
            ex quibus si qui non credunt huic uerbo, per mulierum suarum <lb/>
            conuersationem sine uerbo <sic>lucrifiant</sic>, considerantes uestram <lb/>
            in timore castam conuersationem. quarum sit non extrinsecus <lb/>
            capillorum inplicatus aut auri circumpositio aut habitus uestimentorum <lb/>
            aut ornamentorum, sed ille absconsus cordis homo <lb n="10"/>
            incorruptus mansueti et modesti spiritus, quod est magnificum <lb/>
            in conspectu dei. sic enim quondam sanctae mulieres, <lb/>
            quae in dominum sperabant, ornabant se, subiectae fortiori <lb/>
            uaso uiri, sicut sarra obsequebatur abrahae, dominum illum <lb/>
            <sic>suocans</sic>: cuius estote filiae bene dicentes et bene facientes, <lb n="15"/>
            nec timentes ullam perturbationem. uiri similiter conmorantes <lb/>
            secundum scientiam, tamquam infirmiori uaso muliebri inpertientes <lb/>
            honorem, tamquam coheredi gratiae et uitae, ad hoc <lb/>
            ne inpediantur orationes uestrae. 
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>quae decet doctrinam usque prudentes sint in omnibus. In <sic n="poss">epistulapetricap</sic>.  <lb n="20"/>
            : Mulieres, subditi estote uiris uestris usque <lb/>
            ne inpediantur orationis uestrae. 
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>similiter hortare, ut sobrii sint in omnibus. In epistula petri  <lb/>
            I cap. <sic>VIllI</sic>: Similiter mulieres subditae sint suis uiris usque <lb/>
            ne inpediantur orationes uestrae.

</p></note><p><note type="footnote"> 5 I Petr. 3, 1—7 </note><note type="footnote"> 1 aduliscentulas 8 autem <hi rend="italic">om. MLCv</hi> (ut prud. doceant adolescentulaB, <lb/>
            ut.. <hi rend="italic">v)</hi> 2 caste <hi rend="italic">MLC</hi> 4 ortare <hi rend="italic">MC,</hi> orare <hi rend="italic">LCl</hi> <lb/>
            apostolus in ep. I <hi rend="italic">om. MLC</hi> 7 lucrifiant <hi rend="italic">SMVLCv</hi> 8 castam <lb/>
            <hi rend="italic">.oni. MLC, <foreign xml:lang="grc">ἁγνήν</foreign></hi> 9 auri <hi rend="italic">om. MLC</hi> 10 ornatus <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            12 quondam S: quaedam <hi rend="italic">MLC,</hi> aliquando <hi rend="italic">v</hi> 18 deum <hi rend="italic">LC</hi> spernabant <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> ornabant <hi rend="italic">om. M</hi> 14 sara <hi rend="italic">LC</hi> obsequaebatur S 15 cuius] <lb/>
            osculus <hi rend="italic">S</hi> bn facientes et bn dicentes <hi rend="italic">C</hi> 17 sQCundum <hi rend="italic">S</hi> </note><lb n="25"/><pb n="582"/></p></div><div n="82" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXXII.  DE SANCTITATE ET OPERE VIDVARVM. </title></ab><p>In libro regnorum III: Et dixit dominus ad heliam: <lb/>
            exurge et uade in sarepta <sic>sidonis</sic>: ecce praecepi ibi mulieri <lb/>
            uiduae, ut pascat te. et surrexit et abiit in sarepta <sic>sidonis</sic>. <lb n="5"/>
            et ut uenit ibi, ecce ad portam ciuitatis ipsius mulier uidua <lb/>
            colligebat ligna. et exclamauit depost illam helias, et dixit <lb/>
            ei: eice mihi pusillum aquae in uas ut bibam. et cum abisset <lb/>
            illa, ut acciperet et deferret aquam, exclamauit iterum depost <lb/>
            illam helias, et dixit: adfer mihi panem ut edam. et illa<lb n="10"/>
            dixit: uiuit dominus deus tuus, si est mihi focacium nisi <lb/>
            pusillum farinae in hydria et modicum oleum in uas. et ecce <lb/>
            ego ideo colligo duo ligna, ut introeam et faciam illum mihi <lb/>
            et filiis meis, et edemus et moriemur. et dixit helias: aequo <lb/>
            animo esto: intra et fac secundum uerbum tuum. sed fac<lb n="15"/>
            mihi inde focacium pusillum in primis, tibi autem et filiis <lb/>
            tuis facies postea. quoniam haec dicit dominus: fidelia farris
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> LXXXII. DE SANCTITATE OPERE VIDVARVM. In libro regnorum <lb/>
            III cap. : Dixit dominus ad <sic>hellam</sic>: surge et uade in <lb/>
            serapta <sic>sidonie</sic>, ecce praecepi usque loquutus sum in manu helie.»<lb n="20"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> LXXDI. DE SANCTITATE ET OPERE VIDVARVM. In libro regnorum <lb/>
            III cap. LXXII : Factus est igitur sermo domini ad <lb/>
            heliam dicens: surge et uade in sareptha usque iuxta uerbum

</p></note><p><note type="footnote"> 3 m Regn. 17, 8-16 </note><note type="footnote"> 3 regnorom] regum <hi rend="italic">MVLC</hi> et <hi rend="italic">om. MVLC</hi> 4 eisurge <hi rend="italic">MV <lb/>
            LC</hi> sarapta <hi rend="italic">S,</hi> sareptha <hi rend="italic">LC,</hi> seraptha <hi rend="italic">M</hi> sydonionun <hi rend="italic">C<lb/>
             (cf. v)</hi> praecipi <hi rend="italic">SMV1</hi> 5 sarapta <hi rend="italic">S,</hi> seraptha <hi rend="italic">MV</hi> sjdonis <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 7 depost <hi rend="italic">S:</hi> post <hi rend="italic">MVLC (utrogue loco)</hi> 8 aquae <hi rend="italic">MVLC,<lb/>
             om. S</hi> 10 adfert <hi rend="italic">S,</hi> affer <hi rend="italic">MVLC</hi> aedam <hi rend="italic">M</hi> 12 hidria <lb/>
            <hi rend="italic">SV,</hi> idrya <hi rend="italic">L,</hi> ydria <hi rend="italic">C</hi> et <hi rend="italic">ante</hi> ecce <hi rend="italic">om. MVLC</hi> 13 duo om. <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC</hi> illum <hi rend="italic">S,</hi> illam <hi rend="italic">C,</hi> illud <hi rend="italic">MVL</hi> 14 et moriemur <hi rend="italic">MV<lb/>
             LC,</hi> monemur (et <hi rend="italic">om.,</hi> i <hi rend="italic">punctis del.) S</hi> equo <hi rend="italic">SC</hi> 16 inde <lb/>
            <hi rend="italic">om. V</hi> 17 fldelia farris S: hydria farinae <hi rend="italic">MVLC<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> (hidria <hi rend="italic">V,</hi> bydriae <lb/>
            <hi rend="italic">L,</hi> ydria <hi rend="italic">C;</hi> forinq V, facrinę <hi rend="italic">C)</hi> </note><lb/><pb n="583"/>
            non deficient et capsaces olei non minuentur usque in diem, <lb/>
            quo dabit deus pluuiam super terram. et abiit et fecit, et <lb/>
            manducauit ipse et illa et filii eius: hydria pulentae non <lb/>
            defecit neque uas olei secundum uerbum domini, quod locutus <lb/>
            est in manu heliae. Item in libro iudith: Et erat iudith <lb n="5"/>
            uidua in domo sua annis tribus et mensibus sex. et fecit <lb/>
            sibi tabernaculum super tectum domus, et inposuit super <lb/>
            lumbos suos cilicium, et ieiunabat omnibus diebus uitae suae <lb/>
            praeter sabbatis et numeniis et gaudimoniis domus israhel. <lb/>
            et erat bona facie ualde, et non erat qui inferret ei uerbum <lb n="10"/>
            malum, quoniam timebat dominum ualde. Item in euangelio <lb/>
            secundum lucam: Et erat anna prophetissa filia <lb/>
            phanuhel de tribu aser et haec processa erat in diebus suis, <lb/>
            quae uixerat cum uiro suo annis septem a uirginitate sua. <lb/>
            et haec uidua annorum octuaginta et quattuor, quae non <lb n="15"/>
            
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>In libro iudit <sic>cap</sic>. : Erat iudit uidua in domo sua annis  <lb/>
            tres usque timebat dominum ualde. In euangelio secundum <lb/>
            lucam <sic>cap</sic>. : Et erat anna prophetissa filia fanuhel de tribu
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>domini quod loquutus fuerat in manu heliae. In libro iudith  <lb/>
            <sic>cap</sic>. : Et erat iudith in domo sua uidua annis tribus usque <lb n="20"/>
            et non erat qui inferret ei uerbum malum, quia timebat deum <lb/>
            ualde. Secundum lucam <sic>cap</sic>. II: Et erat anna prophetissa <lb/>
            filia fanuhel de tribu aser usque ieiuniis et obsecrationibus

</p></note><p><note type="footnote"> 5 Indith. 8, 4-8 12 Luc. 2, 36 et 37 </note><note type="footnote"> 1 non deficient S: <hi rend="italic">om. MVLC</hi> capsacia <hi rend="italic">L</hi> non minuentur <lb/>
            <hi rend="italic">S:</hi> non deficiet <hi rend="italic">MVLC scribendum uidetur</hi> deficiet <hi rend="italic">et</hi> minuetur <lb/>
            diqm <hi rend="italic">S</hi> 2 quod V1, qua <hi rend="italic">C,</hi> in qua <hi rend="italic">v</hi> dns <hi rend="italic">MVLCv (<foreign xml:lang="grc">ϰυϱ</foreign>.)</hi> <lb/>
            2 plaiam <hi rend="italic">M</hi> 3 hidria <hi rend="italic">S,</hi> hydriae <hi rend="italic">L,</hi> ydria <hi rend="italic">C</hi> pulente <hi rend="italic">S:</hi> \' <lb/>
            farinae <hi rend="italic">MVLC<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 4 neque <hi rend="italic">S:</hi> et <hi rend="italic">MVLCv</hi> uas <hi rend="italic">S:</hi> capsaces <lb/>
            (-cis <hi rend="italic">L) MVLC,</hi> lecythua <hi rend="italic">v</hi> 5 hęlia.e <hi rend="italic">S</hi> erat indat <hi rend="italic">S</hi> 7 sub <lb/>
            tectum <hi rend="italic">L</hi> domus sug <hi rend="italic">Cv</hi> posuit <hi rend="italic">MVLC</hi> 9 numiniia <hi rend="italic">S:</hi> <lb/>
            neomeniis (-moeniis <hi rend="italic">M,</hi> neam- <hi rend="italic">V) MVLCv, <foreign xml:lang="grc">νουμηνι</foreign>∞<foreign xml:lang="grc">̃ν</foreign></hi> gaudemoniis <lb/>
            <hi rend="italic">L</hi> istrahel <hi rend="italic">S</hi> 10 et erat <hi rend="italic">MVLC,</hi> erat <hi rend="italic">S, <foreign xml:lang="grc">ϰαί ἤν</foreign></hi> faciae <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            11 dum <hi rend="italic">libri</hi> ualdae <hi rend="italic">S euug S</hi> 12 profetissa <hi rend="italic">S</hi> 13 fanuhel <lb/>
            <hi rend="italic">S,</hi> fanu+el <hi rend="italic">V,</hi> phanuel <hi rend="italic">LC</hi> processa erat <hi rend="italic">S:</hi> processerat <hi rend="italic">MV<lb/>
             LOv</hi> 15 uidua erat <hi rend="italic">C</hi> octoginta <hi rend="italic">MVLCv</hi> quatuor <hi rend="italic">VC</hi> </note><lb/><pb n="584"/><sic>serdiscedebat</sic> de templo ieiuniis et obsecrationibus seruiens <lb/>
            nocte ac die. Item: Intendens autem iesus uidit eos qui <lb/>
            mittebant munera sua in gazophylacio diuites. uidit autem <lb/>
            et quandam uiduam et pauperculam mittentem aera minuta <lb/>
            duo, et dixit: uere dico uobis, quia uidua haec paupercula<lb n="5"/>
            plus omnibus misit: omnes enim hi ex abundanti sibi miserunt <lb/>
            in dona dei, haec autem ex eo quod deest illi omnem <lb/>
            uictum, quem habuit, misit. Item apostolus ad timotheum <lb/>
            I: Viduas honora, quae uere uiduae sunt. si qua <lb/>
            autem uidua filios aut nepotes habet, discat primum suam<lb n="10"/>
            domum pie tractare et remunerare parentes: hoc enim <lb/>
            acceptum est coram deo. quae autem uere uidua est <sic>etdesolata</sic>, <lb/>
            sperat in deum et instat orationibus die ac nocte. <lb/>
            quae autem in deliciis agit, uiuens mortua est. et haec praecipe, <lb/>
            ut inreprehensibiles sint. si qua autem suorum et<lb n="15"/>
            
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> aser usque seruiens nocte ac die. Item cap. : Sedens <lb/>
            dominus iesus contra gazophilacium aspiciebat quomodo usque <lb/>
            misit totum uictum suum. In epistula ad thim. I cap. <lb/>
            : Viduas honora quae uere uidue sunt usque adulentiores
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> uiens nocte ac die. Item illic cap. XVIII: Respiciens autem <lb n="20"/>
            uidit eos, qui mittebant munera sua in gazofilacium, uidit autem <lb/>
            et quandam uiduam usque omnem uictum suam, quem habuit, <lb/>
            misit. Ad thimoteum I cap. VI: Viduas honora quae uerae

</p></note><p><note type="footnote"> 2 Luc. 21, 1-4 9 I Tim. 5, 8-11 </note><note type="footnote"> 2 noctae ac diae S, die ac nocte <hi rend="italic">C</hi> item S, item secundum <lb/>
            lucam <hi rend="italic">MVLC</hi> intendens <hi rend="italic">S:</hi> respiciens <hi rend="italic">MVLCv</hi> qui munera <lb/>
            sua in gazofilacio (gazo*f- <hi rend="italic">V,</hi> -tio C) mittebant <hi rend="italic">MVLC</hi> S diuites <lb/>
            <hi rend="italic">om. MVLC</hi> gazofilacio S 4 qua*ndam <hi rend="italic">M,</hi> quendam <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            uiduam pauperculam <hi rend="italic">MVLCv</hi> 6 hii <hi rend="italic">SMV</hi> habundanti sibi <hi rend="italic">S:</hi> <lb/>
            habundantia sua (ab- <hi rend="italic">M) MVLC</hi> 7 omne <hi rend="italic">M</hi> 8 mit <hi rend="italic">S uerba</hi> <lb/>
            Item — Viduas — In — multi in domino <hi rend="italic">om. V</hi> apoatolus] paulus <lb/>
            <hi rend="italic">C 9 1 om. MLC</hi> 10 autem uidua <hi rend="italic">om. MLC</hi> primam Sv, <lb/>
            prius <hi rend="italic">MLC</hi> domum suam <hi rend="italic">MLCv</hi> 11 piae <hi rend="italic">SML</hi> 12 et <lb/>
            <hi rend="italic">ante</hi> desolata <hi rend="italic">om. M</hi> 13 speret <hi rend="italic">L</hi> deum <hi rend="italic">Sv:</hi> dum <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            instal S dię ac noctę 8 14 delictis <hi rend="italic">M</hi> 15 inrepraehensibilis <lb/>
            (-lea <hi rend="italic">MC) SMC</hi> </note><lb/><pb n="585"/>
            maxime domesticorum curam non habet, fidem negauit et est <lb/>
            infideli deterior. uidua eligatur non minus annorum sexaginta, <lb/>
            quae fuerit unius uiri uxor, in operibus bonis habens testimonium, <lb/>
            si filios nutriit, si hospitio recepit, si sanctorum <lb/>
            pedes lauit, si tribulationem patientibus subministrauit, si <lb n="5"/>
            omne opus bonum subsecuta est. adulescentiores autem <lb/>
            uiduas deuita. Item in actibus apostolorum: In ioppe <lb/>
            autem erat quaedam uidua nomine tabitha, quae interpretata <lb/>
            dicitur dorcas. haec erat plena operibus bonis et elemosynis <lb/>
            et misericordiis multis, quas faciebat. factum est autem in <lb n="10"/>
            diebus illis, ut infirmata moreretur. quam cum lauissent, <lb/>
            posuerunt eam in superiori caenaculo. cum autem inprope <lb/>
            esset lydda ab ioppe, audierunt discipuli quod petrus esset <lb/>
            ibi. miserunt duos uiros ad eum, rogantes et dicentes: ne <lb/>
            pigeat te uenire usque ad nos. exurgens autem petrus uenit <lb n="15"/>
            cum eis: quem aduenientem duxerunt in superiora caenaculi, <lb/>
            et circumsteterunt eum uiduae flentes, et ostendentes tunicas
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>autem uiduas deuita. In actibus apostolorum cap. :  <lb/>
            Quemdam autem uiduae erat in ope nomine zabitha quae <sic>interpraetatum</sic> <lb/>
            dicitur dortas usque crediderunt multi in domino. <lb n="20"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p rend="script">uiduae sunt usque adulescentiores autem uiduas deuita. In actibus  <lb/>
            apostolorum cap. XXVII: In ioppe autem fuit quaedam <lb/>
            discipula nomine thabitas quae interpraetata dicitur dorchas usque <lb/>
            et crediderunt multi in domino.

</p></note><p><note type="footnote"> 7 Act. 9, 86-42 </note><note rend="script" type="footnote"> 1 maximae <hi rend="italic">SL</hi> 2 saiagenta <hi rend="italic">S,</hi> LX <hi rend="italic">L</hi> 8 testimonium <lb/>
            habens <hi rend="italic">MLC</hi> 4 nutrinit <hi rend="italic">C</hi> 6 adholescentiores <hi rend="italic">C</hi> 7 in oppem <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> Quaedam autem uidua erat in ioppe (ioppen <hi rend="italic">M) MLC</hi> 8 tabitha <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> thabita <hi rend="italic">SLC</hi> interpraetata <hi rend="italic">S,</hi> interpretatum (interpraet- <lb/>
            <hi rend="italic">MC) MLC</hi> 9 elemoainis (ael- <hi rend="italic">M) MLC</hi> 10 et miaericordiis <lb/>
            M <lb/>
            <hi rend="italic">om. MLCv</hi> 12 cenaculo <hi rend="italic">C</hi> inprope <hi rend="italic">L:</hi> prope <hi rend="italic">SMC</hi> 18 est <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> lidda <hi rend="italic">SL</hi> ab ioppen (yoppen C) <hi rend="italic">SMLC,</hi> ad ioppen v <lb/>
            14 miseruntq; <hi rend="italic">M*</hi> 15 ezsurgens <hi rend="italic">MLC</hi> 16 cenaculi <hi rend="italic">SC</hi> <lb/>
            17 tunicas] <hi rend="italic">add</hi>. et palliola <hi rend="italic">ML, add</hi>. et uestes et palliola <hi rend="italic">C</hi> </note><lb/><pb n="586"/>
            et cetera uestimenta narrabant ei quanta faciebat cum esset <lb/>
            cum illis dorcas. eiectis autem omnibus foris, petrus ponens <lb/>
            genua orauit et conuersus ad corpus dixit: exurge in nomine <lb/>
            domini nostri iesu christi! at illa mox aperuit oculos SUOS, <lb/>
            et cum uidisset petrum, sedit dansque ei manum erexit<lb n="5"/>
            eam uiuam. et conuocans sanctos et uiduas adsignauit eam <lb/>
            uiuentem. notum autem factum est hoc per uniuersam ioppen, <lb/>
            et crediderunt multi in domino. 
</p></div><div n="83" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXXIII.  EXEMPLO APOSTOLICO MANIBVS LABORANDVM. </title></ab><p>[Item] paulus apostolus ad ephesios: Nolite dare <lb/>
            locum diabolo. qui furabatur, iam non furetur: magis autem <lb/>
            laboret operando quod bonum est, ut habeat unde tribuere <lb/>
            necessitatem patientibus. Item ad thessalonicenses I: <lb/>
            Memores enim estis, fratres, laborem nostrum et aerumnam:<lb n="15"/>
            
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> LXXXIII. EXEMPLO APOSTOLICO MANIBVS LABORANDVM. In <lb/>
            epi ad efesios <sic>cap</sic>. : Nolite dare locum diabolo. In <lb/>
            <sic>epl</sic> ad tesalonicenses I <sic>cap</sic>. : Memores enim estis. 
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p rend="script"> LXXXIII. EXEMPLO APOSTOLICO MANIBVS LABORANDVM. Ad <lb/>
            <sic>epbesios</sic> <sic>cap</sic>. V: Nolite locum dare diabolo. qui furabatur, iam <lb n="20"/>
            non furetur usque necessitatem patienti. Ad thesalonicenses <lb/>
            I <sic>cap</sic>. II: Memores enim estis, fratres, laboris nostri et

</p></note><p><note type="footnote"> 11 Eph. 4, 27 et 28 15 I Thess. 2, 9-12 </note><note rend="script" type="footnote"> *1 cetera] alia cetera <hi rend="italic">MLC</hi> narrabant ei <hi rend="italic">S:</hi> narrantes <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            faci**ebat <hi rend="italic">S</hi> cum esset <hi rend="italic">S, om. MLC, olaa</hi> 2 cum eis <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            ponens <hi rend="italic">Sv:</hi> posuit <hi rend="italic">MLC</hi> 8 iełnua <hi rend="italic">S</hi> et orauit <hi rend="italic">Ml</hi> tabitha <lb/>
            (thabita <hi rend="italic">LC)</hi> exsurge <hi rend="italic">MLC</hi> 4 nostri <hi rend="italic">om. C</hi> ad <hi rend="italic">S</hi> apperuit <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 5 et uiso petro resedit <hi rend="italic">MLCv</hi> dansquae <hi rend="italic">S</hi> 6 uiuam om. <lb/>
            <hi rend="italic">MLOo</hi> 7 uiuentem <hi rend="italic">S,</hi> uioam <hi rend="italic">MLCv</hi> autem <hi rend="italic">om. MLC</hi> <lb/>
            10 apostoli cum <hi rend="italic">L,</hi> apostolorum <hi rend="italic">V</hi> laborandum] operandum <hi rend="italic">VC</hi> <lb/>
            11 item S item paulus apost. <hi rend="italic">om. MVLC</hi> efesios <hi rend="italic">S,</hi> effesios <lb/>
            <hi rend="italic">LC</hi> 12 locum dare <hi rend="italic">M Cv</hi> diabulo <hi rend="italic">S</hi> 13 operando (-dum <lb/>
            <hi rend="italic">L)</hi> manibus <hi rend="italic">MVLC</hi> 18 unde tribuere <hi rend="italic">MLC,</hi> u. retribuere F: unde <lb/>
            tribuat <hi rend="italic">Sv</hi> 14 Item — Memores — gloriam Item <hi rend="italic">om. V</hi> thesalonicenaea <lb/>
            <hi rend="italic">ML,</hi> colossenses <hi rend="italic">S</hi> prima <hi rend="italic">MC</hi> 15 erumnam <hi rend="italic">S,</hi> <lb/>
            aerumna (er- <hi rend="italic">LC,</hi> -mpna <hi rend="italic">C) MLC</hi> </note><lb/><pb n="587"/><sic>fatigatinocte</sic> ac die operantes ad hoc ne quem uestrum grauaremus <lb/>
            praedicauimus in uobis euangelium dei. uos testes estis et <lb/>
            deus, quam sancte et iuste et sine querella fuimus uobis <lb/>
            qui creditis: sicut scitis qualiter unumquemque uestrum sicut <lb/>
            pater filios suos obsecrantes uos et consolantes, ut ambuletis <lb n="5"/>
            digne deo, qui uocauit uos in regnum suum et gloriam. <lb/>
            Item illic: Hortamur autem uos, fratres, abundare magis <lb/>
            et studium habere silendi et quietos esse, et operari manibus <lb/>
            uestris quod bonum est, sicut uobis praecepimus, ut honeste <lb/>
            ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius quidquam desideretis. <lb n="10"/>
            Item ad thessalonicenses II: Praecepimus autem <lb/>
            uobis, fratres, in nomine domini nostri iesu christi, ut subtrahatis <lb/>
            uos ab omni fratre inordinate ambulante et non secundum <lb/>
            traditionem, quam acceperunt a uobis. ipsi enim scitis
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>fratres, laborem nostrum usque in suum regnum et gloriam.  <lb n="15"/>
            Item cap. : Ortamur autem uos, fratres, habundare magis et <lb/>
            studium habere silendi. <sic>IneplIIcap</sic>. : Praecipimus <lb/>
            autem uobis, fratres karissimi domini iesu christi, ut subtrahatis
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>onis nocte ac die operantes usque qui uocauit uos in suum regnum  <lb/>
            et gloriam. Item illic cap. V: Rogamus autem uos, fratres, ut <lb n="20"/>
            abundetis magis et operam detis, ut quieti sitis et uestrum negotium <lb/>
            agatis usque et nullius aliquid desideretis. Item ad <sic>tbesalonicenses</sic> <lb/>
            II cap. III: Denuntiamus autem uobis, fratres, in <lb/>
            nomine domini nostri iesu christi, ut subtrahatis uos ab omni fratre

</p></note><p><note type="footnote"> 7 I Thess. 4, 10 et 11 11 n Theas. 3, 6-18 </note><note type="footnote"> 1 diae <hi rend="italic">S</hi> ad hoc <hi rend="italic">S: om. MLCv (<foreign xml:lang="grc">πϱὸς</foreign> rb <foreign xml:lang="grc">μὴ ἐπιβαϱη̃σαι</foreign>)</hi> <lb/>
            uestrum] nrm <hi rend="italic">S</hi> euuangelium <hi rend="italic">S</hi> 3 sanctae et iustae <hi rend="italic">SML</hi> <lb/>
            quaerella <hi rend="italic">S,</hi> querela (quaer- <hi rend="italic">M) MLC</hi> in nobis <hi rend="italic">LC</hi> credites <lb/>
            <hi rend="italic">S,</hi> credidistis <hi rend="italic">MLCv (<foreign xml:lang="grc">τοι̃ς. πιστεύουσιν</foreign>)</hi> scitis <hi rend="italic">S:</hi> creditis <hi rend="italic">MLC,</hi> <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">οί̓ὀατε</foreign> 5 consolantes <hi rend="italic">S</hi> 6 digni <hi rend="italic">M</hi> uos <hi rend="italic">MLC:</hi> nos <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            suum regnum <hi rend="italic">MLCv</hi> 7 illic] ubi supra <hi rend="italic">MVLC</hi> habundare <hi rend="italic">V<lb/>
             LC</hi> 8 habere] <hi rend="italic">add</hi>. magis <hi rend="italic">L</hi> silendi <hi rend="italic">MVLC :</hi> silentii <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            9 praecipimus <hi rend="italic">MC</hi> honestae <hi rend="italic">M</hi> 10 <hi rend="italic">quidquam S:</hi> aliquid <hi rend="italic">MY<lb/>
             LCv</hi> 11 Item — Praecepimus — Paulus — fabri Item <hi rend="italic">om. V</hi> <lb/>
            tessalonicenses <hi rend="italic">SC,</hi> thesal- <hi rend="italic">ML</hi> secunda <hi rend="italic">MC</hi> precipimus C <lb/>
            18 inordinatae <hi rend="italic">S,</hi> inquiete <hi rend="italic">MLC,</hi> <foreign xml:lang="grc">ἀτάϰτ</foreign>∞<foreign xml:lang="grc">ς</foreign> 14 acciperunt <hi rend="italic">S,</hi> accepistis <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> ipsis <hi rend="italic">S</hi> </note><lb/><pb n="588"/>
            quemadmodum oporteat imitari nos: quoniam non inquiete <lb/>
            uiximus inter uos nec gratis panem manducauimus ab aliquo, <lb/>
            sed in labore et fatigatione, nocte ac die operantes, ne quem <lb/>
            uestrum grauaremus. non quasi non habuerimus potestatem. <lb/>
            sed ut nosmet ipsos formam uobis daremus ad imitandum<lb n="5"/>
            nos. nam et cum essemus aput uos, hoc denuntiauimus uobis, <lb/>
            quoniam si quis non uult operari, nec manducet. audiuimus <lb/>
            enim quosdam inter uos inquiete ambulare, nihil operantes, <lb/>
            sed curiose agentes. his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus <lb/>
            et hortamur in domino iesu christo, ut cum silentio<lb n="10"/>
            operantes suum panem manducent. uos autem, fratres, nolite <lb/>
            deficere bene facientes. Item in actibus apostolorum: <lb/>
            Paulus autem agnitus erat aquilae, eo quod essent unius <lb/>
            gentis et unius artis, et mansit aput eos opus faciens: erant <lb/>
            enim arte fabri. Item illic paulus apostolus: Argentum <lb n="15"/>
            et aurum aut uestimentum nullius uestrum concupiui. ipsi <lb/>
            scitis quia ad ea quae mihi necessaria erant in omni usu <lb/>
            meo et eorum qui mecum sunt manus istae praesto fuerunt
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> uos usque bene autem facientes non deficiamus. In actibus <lb/>
            apostolorum cap. : Paulus autem agnitus erat aquile, eo <lb n="20"/>
            quod esset unius gentis. Item cap. : Aurum et argentum et <lb/>
            uestimentum nullus uestrum concupiuit. 
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> ambulante inordinate usque uos autem, fratres, nolite deficere bene <lb/>
            facientes. In actibus apostolorum cap. XLVIIII: Et inueniens <lb/>
            quendam iudeum nomine aquilam usque quia eiusdem erat<lb n="25"/>
            artis, manebat apud eos et operabatur. Item illic cap. LV: <lb/>
            Argentum aut aurum aut uestem nullius concupiui usque beatius <lb/>
            est magis dare quam accipere.

</p></note><p><note type="footnote"> 18 Act. 18, 2 et 8 15 Act. 20, 83-85 </note><note type="footnote"> 1 quemammodum <hi rend="italic">M</hi> emitari <hi rend="italic">S</hi> quia <hi rend="italic">MC</hi> inquietae <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> 2 aliquoj <hi rend="italic">add</hi>. uestrum <hi rend="italic">MLC</hi> 8 nocte ac nocte <hi rend="italic">S,</hi> nocte <lb/>
            et die <hi rend="italic">MLCv</hi> 4 habentes <hi rend="italic">C</hi> 5 nosmet ipsos <hi rend="italic">Sv:</hi> nos <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            emitandum <hi rend="italic">S</hi> 6 et <hi rend="italic">om. MLC</hi> denuntiabamus <hi rend="italic">L (v)</hi> 9 curiosae <lb/>
            <hi rend="italic">SM</hi> egentes <hi rend="italic">S</hi> 10 ortamus <hi rend="italic">M</hi> 13 aquile <hi rend="italic">S</hi> esset <hi rend="italic">M<lb/>
             LC</hi> 14 mansi <hi rend="italic">L</hi> apud eum <hi rend="italic">MLC</hi> 15 illic) ubi supra <hi rend="italic">M <lb/>
            VLC</hi> paulus apostolus <hi rend="italic">om. MVC</hi> 17 quia] qui S 18 sunt] <lb/>
            erant (ant in <hi rend="italic">ras.) V</hi> iste <hi rend="italic">SM</hi> presto <hi rend="italic">SVL</hi> </note><lb/><pb n="589"/>
            omnibus uobis demonstraui quoniam sic laborantes oportet <lb/>
            auxiliari infirmis et memores esse uerborum domini nostri <lb/>
            iesu, quia ipse dixit: beatius est magis dare quam accipere. 
</p></div><div n="84" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXXIIII.  ALTIORA SCRVTARI NON OPORTERE NEQVE AVDIRI HAERETICOS. </title></ab><p>In deuteronomio: Non adicietis ad uerbum hoc, quod <lb/>
            ego praecipio uobis hodie, neque minuetis ex eo. Item in <lb/>
            apocalypsi: Testor ego omni audienti uerba prophetiae <lb/>
            libri huius. si quis adiecerit supra haec, inponet deus super <lb/>
            eum plagas, quae scriptae sunt in hoc libro: et si quis abstulerit <lb n="10"/>
            uerba prophetiae libri huius, auferet deus partem <lb/>
            eius de ligno uitae et de ciuitate sancta. Item in prouerbiis: <lb/>
            Bibe aquam de tuis uasis et de puteorum tuorum fonte. <lb/>
            et nemo extraneus communicet tibi. Item illic: Qui fidet
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>LXXXIIII. ALTIORA SCEVTARI NON OPORTERE ET AD DOCTRINA  <lb n="15"/>
            HERETICORVM CAVENDVM ESSE. In deuteronomio <sic>cap</sic>. : <lb/>
            Non adicietis ad uerbum hoc. In apocalipsi <sic>cap</sic>. : Testor <lb/>
            ergo omni audienti uerbum prophetice libri huius. In prouerbiis <lb/>
            <sic>cap</sic>. VI: Bibe aqua de cisterna tua. Item <sic>cap</sic>. XXIII :
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>LXXXIIII. ALTIORA SCRVTARI NON OPORTERE NEQVE ADIRE  <lb n="20"/>
            HERETICOS. In deuteronomio <sic>cap</sic>. III: Non addetis ad uerbum <lb/>
            quod uobis loquor neque auferetis ex eo. In apocalypsi <sic>cap</sic>. <lb/>
            XLVH: Contestor enim omni audienti uerba prophetiae libri huius <lb/>
            usque partem eius de libro uitae et de ciuitate sancta. In prouerbiis <lb/>
            <sic>cap</sic>. VI: Bibe aquam de cisterna tua usque nec sint <lb n="25"/>
            alieni participes tui. Item <sic>cap</sic>. XI: Qui nititur mendaciis, hic

</p></note><p><note type="footnote"> 6 Dent. 4, 2 8 Apoc. 22, 18 et 19 18 Prou. 5, 15 <lb/>
            et 17 14 Prou. 10, 4 et 5 </note><note type="footnote"> 1 lanorantes <hi rend="italic">S</hi> 3 iesu] <hi rend="italic">add</hi>. xpi <hi rend="italic">MVLC</hi> 5 non scrutari <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> audire <hi rend="italic">VL,</hi> aadire <hi rend="italic">M,</hi> adire <hi rend="italic">C</hi> hereticos (-thicoa <hi rend="italic">C) SMV<lb/>
             C,</hi> hereticum <hi rend="italic">L</hi> 6 deutero nomium <hi rend="italic">C</hi> addicietis <hi rend="italic">C ut solet</hi> <lb/>
            7 neque minuetis <hi rend="italic">MYLC:</hi> ne quem inuestigetis <hi rend="italic">S,</hi> nec auferetis v <lb/>
            item in ap. <hi rend="italic">om. V</hi> 8 apocalipsi <hi rend="italic">S,</hi> -lipsie <hi rend="italic">M</hi> 11 auferet et <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 12 ligno] libro <hi rend="italic">Cv</hi> et <hi rend="italic">MVLC<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>: om. S Item — Bibe —</hi> <lb/>
            Qui — sterilitatem Item <hi rend="italic">om. V</hi> 14 illic] ubi supra <hi rend="italic">MLC</hi> </note><lb/><pb n="590"/>
            in falsis, hic uentos pascit: idem autem ipse sequitur aues <lb/>
            uolantes: dereliquit enim uiam uineae suae et orbitas culturae <lb/>
            agri sui errauit: perambulat autem per arida et deserta <lb/>
            et terram constitutam in siccitatibus. congregat autem manibus <lb/>
            suis sterilitatem. Item illic: Recede ergo ab aqua<lb n="5"/>
            aliena et a fonte alieno noli bibere, et multo uiues tempore, <lb/>
            et adicientur tibi anni uitae. Item illic: Qui sectatur uana, <lb/>
            eget sensibus. Item illic: Noli adicere ad mandata eius, <lb/>
            ne arguaris et mendax sis. Item in ecclesiastico: Altiora <lb/>
            te ne quaesiueris, et fortiora te ne perscrutaueris: sed<lb n="10"/>
            quae praecepit tibi dominus, illa cogita semper: et in pluribus <lb/>
            operibus eius non eris curiosus. multos enim seduxit <lb/>
            suspicio eorum, et in uanitate detinuit sensus illorum. Item
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>            Qui cogitat mala facere stultus uocabitur. In ecclesiastico <lb/>
            cap. III : Altiora te ne quesieris usque non fueris curiosus. <lb n="15"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p rend="script"> pascit uentos usque stertit aestate filius confusionis. Item cap. <lb/>
            : Qui sectator uana eget sensibus. Item cap. XXX: Ne <lb/>
            addas quicquam uerbis illius et arguaris inueniarisque mendax. <lb/>
            In ecclesiastico cap. ill: Altiora te ne quaesieris usque et

</p></note><p><note type="footnote"> 5 Pron. 9, 18 7 Prou. 12, 11 8 Prou. 80, 6 9 Eccli <lb/>
            3, 21. 22. 24 (22 et 26) 14 Prou. 24, 8 </note><note rend="script" type="footnote"> 1 sequetur <hi rend="italic">L</hi> 2 dereliquid S, derelinquit (-quid <hi rend="italic">L) MLC</hi> <lb/>
            orbita Bculpturq agri sui errauit S, aborbitas (ablorbita C) culturae suae <lb/>
            errauit <hi rend="italic">MLC</hi> 4 congrega 8 5 sterelitatem <hi rend="italic">SM</hi> in prouerbiis <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC</hi> recede ... j <foreign xml:lang="grc">ἀπὸ</foreign> <foreign xml:lang="grc">δὲ ύ̓δατος</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἀλλοτϱίου ἀπόσχου</foreign> xoci <lb/>
            <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ἀπὸ</foreign><foreign xml:lang="grc">πηγη̃ς ἀλλοτϱίας μὴ πίη̗ς, ι̒́να πολὺν ζήση̗ς χϱόνον</foreign>,</hi> <foreign xml:lang="grc">πϱοστεϑη̗̃</foreign> <hi rend="italic">si<lb/>
             <foreign xml:lang="grc">σοι ἔτη ζ</foreign>∞<foreign xml:lang="grc">η̄ς</foreign>. apud Augustinum:</hi> ab aqua aliena abstine te et de fonte <lb/>
            alieno ne biberis <hi rend="italic">ep. 108, 1, 1 et 2, 6</hi>. in <hi rend="italic">ep. Ioh. ad Parth. traet. VI <lb/>
            3, 11 (bis). de unit. eccZes. 23, 65. cf. supra p. 49, 10</hi> 6 a <hi rend="italic">S:</hi> de <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC</hi> et .. tiiues .. et adicientur <hi rend="italic">S:</hi> ut.. uiuas .. et adiciantur <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC</hi> 7 Item ubi supra Qui sectatur uana eget sensibus <hi rend="italic">MVLC,</hi> <lb/>
            6 <lb/>
            <hi rend="italic">om. S</hi> 8 ubi supra <hi rend="italic">MVLC</hi> 9 eclesiastico <hi rend="italic">S,</hi> prouerbiis <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            10 quaesieris (ques- <hi rend="italic">LC) MVLCv</hi> praescrutaueris <hi rend="italic">MY,</hi> perscrutatus <lb/>
            fueris <hi rend="italic">L,</hi> scrutatus fueris <hi rend="italic">Cv</hi> 11 deus <hi rend="italic">MVLCv</hi> 18 in uanitatem <lb/>
            detenuit S eorum <hi rend="italic">V</hi> Item — Non — Cui — Diff. — 0 — <lb/>
            saeculorum <hi rend="italic">om. V</hi> </note><lb/><pb n="591"/>
            illic: Non te uentiles in omnem uentum, et non eas omni <lb/>
            uia, ut prosequatur te uerbum pacis et scientiae. Item <lb/>
            illic: Cui sufficit nuntiare opera illius? non est minuere <lb/>
            neque adicere neque inuenire magnalia dei. Item in libro <lb/>
            sapientiae: Difficile aestimamus quae in terra sunt, et <lb n="5"/>
            quae in prospectu sunt inuenimus cum labore: quae autem <lb/>
            in caelis sunt, quis inuestigabit? sensum autem tuum quis <lb/>
            sciet, nisi tu dederis sapientiam? Item apostolus ad <lb/>
            romanos:s o altitudo diuitiarum et sapientiae et scientiae <lb/>
            dei! quam inscrutabilia sunt iudicia eius et inuestigabiles <lb n="10"/>
            uiae ipsius! quis enim cognouit sensum domini? aut quis illi <lb/>
            consiliarius fuit? aut quis prior dedit ei et reddetur illi? <lb/>
            quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso sunt omnia. ipsi <lb/>
            gloria in saecula saeculorum. 
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>Item cap. IIII: Non uentiles te in omni uentu. Item cap. :  <lb n="15"/>
            Cui sufficit ieiunantiare opera illius. In libro sapientia cap. <lb/>
            IIII: Difficile aestimamus quae in terra sunt usque nisi tu uideris <lb/>
            sapientia. Paulus ad romanos cap. XXXVI:s o altitudo diuitiarum <lb/>
            usque in secula seculorum. 
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>de uanitate detinuit sensus illorum. Item cap. IHI: Non te  <lb n="20"/>
            uentiles in omnem uentum usque uerbum pacis et iustitiae. Item <lb/>
            cap. X: Quis sufficit enuntiare opera illius usque nec est inuenire <lb/>
            magnalia dei. In libro sapientiae cap. <sic>llII</sic>: Difficile <lb/>
            aestimamus quae in terra sunt usque nisi tu dederis sapientiam. <lb/>
            Paulus ad romanos cap. XIIII:s o altitudo diuitiarum usque <lb n="25"/>
            in saecula saeculorum.

</p></note><p><note type="footnote"> 1 Eccli. 5, 9 (11 et 12) 8 Eccli. 18, 2 et 4 (2. 5) 5 Sap. <lb/>
            9, 16 et 17 9 Rom. 11, 33—36 </note><note type="footnote"> 1 nbi supra <hi rend="italic">MLC</hi> in omni uento <hi rend="italic">MLC</hi> omni (i m <hi rend="italic">ras. <lb/>
            litt</hi>. em) <hi rend="italic">S,</hi> in omni <hi rend="italic">L</hi> 8 illic] in ecclesiastico <hi rend="italic">MLC</hi> nontiare <lb/>
            <hi rend="italic">S,</hi> enuntiare <hi rend="italic">MLC</hi> 5 aeatimauimus <hi rend="italic">L</hi> 6 <hi rend="italic">alt</hi>. sunt <hi rend="italic">om. MLC</hi> <lb/>
            que 8 7 inuestigauit <hi rend="italic">MC</hi> 8 scit <hi rend="italic">MLC</hi> 9 et <hi rend="italic">ante</hi> sapientiae <lb/>
            <hi rend="italic">om. MLC<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 10 ipsius <hi rend="italic">MLC:</hi> eius <hi rend="italic">Sv (cf</hi>. 297, 3) <lb/>
            11 illi consiliarius S: consiliarius eius <hi rend="italic">MLCv</hi> 12 retribuetur <hi rend="italic">ML <lb/>
            Cv</hi> 18 in ipso sunt <hi rend="italic">SMLC<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>: legendum</hi> in ipsum <hi rend="italic">cf. 297, 5 (<foreign xml:lang="grc">είς <lb/>
             αὺτϭν</foreign>)</hi> 14 saeculorum] <hi rend="italic">add</hi>. amen <hi rend="italic">Cv</hi> </note><pb n="592"/></p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>