<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:40-41</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:40-41</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="40" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XL.  DE EPISTVLA AD TIMOTHEVM SECVNDA. </title></ab><p rend="script">Non enim dedit nobis deus spiritum timoris, sed uirtutis <lb/>
            et dilectionis et sobrietatis. noli itaque erubescere testimonium <lb/>
            domini nostri, neque me uinctum eius, sed conlabora euangelio<lb n="25"/>
            secundum uirtutem dei. Et post paucissimos uersus:

<note type="footnote"> 12 I Tim. 6, 17—21 2S H Tim. 1, 7 et 8. </note>

<note type="footnote"> 4 0 ante homo om, <hi rend="italic">P1CR</hi> 8 deo om. F 9 redidit <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            pyla<foreign xml:lang="grc">το</foreign> P <hi rend="italic">11 aduen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u C</hi> . paueiſſimeſ S 18 deoj <hi rend="italic">add</hi>. <lb/>
            umo P1v 15 opib; C <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſaurmari 8 16 adprehendu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 18 nommeſ <hi rend="italic">M1 P1C1 taenna CR</hi> 20 EXFLICIT DE <unclear/><lb/>
            : <hi rend="italic">(atr.)</hi> | INCIPIT DE SECVNDA (min.) I 8, de epiſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign>la beari pauh <lb/>
            apa ad <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ym<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>heū ſecunda N 25 eungelni <hi rend="italic">MPC</hi> 26 un∗<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> pauciſſimoſ <hi rend="italic">8:</hi> pauciss<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> P, paucif <hi rend="italic">MC,</hi> paucos Ra </note> <lb/>
             
<pb n="251"/>
            Formam habens sanorum uerborum, quae a me audisti, in <lb/>
            fide et dilee-tioBe in Christo Iesu, bonum depositum custodi <lb/>
            per spiritum sanctum, qui habitat in nobis. Et paulo post: <lb/>
            Tu ergo, fili mi, confortare in gratiam, quae est in Christo <lb/>
            Iesu: et quae audisti a me per multos testes haec commenda <lb n="5"/>
            fidelibus hominibus, qui idonei erunt et alios docere. labora <lb/>
            sicut bonus miles Christi Iesu. nemo militans deo implicat <lb/>
            se negotiis saecularibus, ut ei placeat cui se probauit nam <lb/>
            et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certauerit. <lb/>
            laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere. <lb n="10"/>
            intellege quae dico: dabit enim tibi dominus intellectum in <lb/>
            omnibus. memor esto Iesum Christum surrexisse a mortuis <lb/>
            ex semine Dauid, secundum euangelium meum, in quo laboro <lb/>
            usque ad uincula quasi male operans, sed uerbum dei non <lb/>
            est alligatum. ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi <lb n="15"/>
            salutem consequantur, quae est in Christo lesu cum gloria <lb/>
            caelesti fidelis sermo: nam si commortui sumus, et conuiuemus: <lb/>
            si sustinebimus, et conregnabimus: si negabimus, et <lb/>
            ille negabit nos: si non credimus, ille fidelis permanet, negare <lb/>
            se ipsum non potest. haec commone testificans coram deo. <lb n="20"/>
            noli uerbis contendere, in nihil utile nisi ad subuersionem <lb/>
            audientium sollicite cura te ipsum probabilem exhibere deo, <lb/>
            operarium inreprehensibilem, recte tractantem uerbum ueritatis.

<note type="footnote"> . 1 n Tim. 1, 13 et 14 4 II Tim. 2, 1-17 17 E Tim. 2, <lb/>
            19-26 et D Tim. 3, 1-7 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 habenr ſanorum (anoram <hi rend="italic">MC,</hi> fonora <hi rend="italic">R) MP1C1R :</hi> habe ſanorum <lb/>
            <hi rend="italic">P2Sav</hi> audiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>∗<hi rend="italic">M</hi> 8 nobIs <hi rend="italic">R</hi> p\' pall P 4 fili mi] <hi rend="italic">om. <lb/>
            MP</hi> gra-na <hi rend="italic">P2RaSav (cod</hi>. Amiatini <hi rend="italic">correotor)</hi> 6 idoneo M <lb/>
            (P 8 negotif F* <hi rend="italic">uerta</hi> UT ei plaoear cw fe s <hi rend="italic">ras. M</hi> se ait. <lb/>
            led <hi rend="italic">Pl</hi> 9 coronabit<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> B 10 accipere] pcipere Rv 11 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ellec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <lb/>
            M omnibuſ<hi rend="italic">Sa (cod. Sangerm</hi>. et <hi rend="italic">Clarom.):</hi> M omnibuſ in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ellec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <hi rend="italic">M <lb/>
            PCRv</hi> (Am) 12 esto] <hi rend="italic">add</hi> dim Sav reſurrenſſe <hi rend="italic">gav</hi> 15 etj <lb/>
            om. <hi rend="italic">P</hi> M cum] in &amp; 17 ſi cu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> mortui ſumus <hi rend="italic">a</hi> cumuiumuſ <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> conniumuſ P 18 ſuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>bmuſ <hi rend="italic">N,</hi> ſuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nem\'CR negauenmus <lb/>
            Rv 19 negaur P1C1 . 21 nihili <hi rend="italic">Sa,</hi> nihil° P 22 sollicite] add. <lb/>
            autem <hi rend="italic">a</hi> 26 inreprehensibilem] meonfuſibilē Sav rerte tract.] rarac <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē S </note><lb/>
             
<pb n="252"/>
            profana autem inaniloquia deuita: multum enim proficient <lb/>
            ad impietatem, et sermo eorum ut cancer serpit. Et post <lb/>
            VI uersus: Cognouit dominus qui sunt eius, et: discedat <lb/>
            ab iniquitate omnis qui inuocat nomen domini. in magna <lb/>
            autem domo non solum sunt uasa aurea et argentea, sed et<lb n="5"/>
            lignea et fictilia, et quaedam quidem in honorem, quaedam <lb/>
            autem in contumeliam. si quis ergo mundauerit se ab istis, <lb/>
            erit uas in honorem sanctificatum et utile domino, ad omne <lb/>
            opus bonum paratum. iuuenalia autem desideria fuge: sectare <lb/>
            uero iustitiam, fidem, caritatem, pacem cum his qui inuocant<lb n="10"/>
            dominum de corde puro. stultas autem et sine disciplina <lb/>
            quaestiones deuita, sciens quod generant lites. seruum autem <lb/>
            domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, <lb/>
            docibilem, patientem, cum modestia corripientem eos qui <lb/>
            resistunt: ne quando det illis deus paenitentiam ad agnoscendam<lb n="15"/>
            ueritatem, et resipiscant a diaboli laqueis, a quo <lb/>
            captiui tenentur ad ipsius uoluntatem. Hoc autem scito, <lb/>
            quod in nouissimis diebus instabunt tempora periculosa, et <lb/>
            erunt homines se ipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, <lb/>
            parentibus non oboedientes, ingrati, scelesti, sine<lb n="20"/>
            affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, inmites, <lb/>
            sine benignitate, proditores, proterui, tumidi, uoluptatum <lb/>
            amatores magis quam dei, habentes speciem quidem pietatis, <lb/>
            uirtutem autem eius abnegantes: et hos deuita. ex his enim <lb/>
            sunt qui penetrant domos et captiuas ducunt mulierculas

<note type="footnote"> S <hi rend="italic">cf</hi>. Num. 16, 5 et Bs. 26, 13 17 n Tim. 3, 1—7 </note>

<note type="footnote"> 1 aotem] <hi rend="italic">add</hi>. et <hi rend="italic">av</hi> lnamloqui <hi rend="italic">C,</hi> naniloqaia v <hi rend="italic">(a in marg.)</hi> <lb/>
            enim] om. <hi rend="italic">Sa</hi> pficianr P*, pficiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P2R<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 3 VII <hi rend="italic">R</hi> cognooit] <lb/>
            agnou<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C</hi> difcedant <hi rend="italic">a</hi> 4 omne! qui muecanr <hi rend="italic">8\'a</hi> \'5 sed et] <lb/>
            fed m P* 6 nic<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ha P* honore F1 quaedam a. i. contumeliam <lb/>
            <hi rend="italic">om</hi>. P1 7 ab hiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">M</hi> 8 honore <hi rend="italic">R</hi> 9 luuemlia <hi rend="italic">P2RSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> <lb/>
            12 generent R ſeruu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> (u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> in ras.) <hi rend="italic">M</hi> 18 hTtgan <hi rend="italic">MC</hi> 16 resistunt] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. uer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">P1<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> cognofcendam Ra<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 16 diabuli <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            laquaeof <hi rend="italic">P\'</hi> 17 hoc] om. <hi rend="italic">C</hi> 21 ium<foreign xml:lang="grc">ιτιι</foreign>ſ <hi rend="italic">M,</hi> ium<foreign xml:lang="grc">ιττι</foreign>ſ P1, inimiciſ <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 22 ftne benigu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MP1C</hi> uolumpTaTum <hi rend="italic">M</hi> 23 dei] <lb/>
            do <hi rend="italic">Ml</hi> 25 domuf <hi rend="italic">S</hi> muheculaf <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="253"/>
            oneratas peccatis, quae ducuntur a uariis desideriis, semper <lb/>
            discentes et numquam ad scientiam ueritatis peruenientes. <lb/>
            Et post VIII uersus: Tu autem adsecutus es meam <lb/>
            doctrinam, institutionem, propositum,. fidem, longanimitatem, <lb/>
            dilectionem, patientiam, persecutiones, passiones, qualia mihi <lb n="5"/>
            facta sunt Antiochiae, Iconio, Lystris: quales persecutiones <lb/>
            sustinui, et ex omnibus me eripuit dominus. et omnes qui <lb/>
            uolunt pie uiuere in Christo Iesu persecutiones patiuntur. <lb/>
            mali autem homines et seductores proficient in peius, errantes <lb/>
            et in errorem mittentes. tu uero permane in his quae didicisti <lb n="10"/>
            et credita sunt tibi, sciens a quo didiceris. et quoniam . <lb/>
            ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere <lb/>
            ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu. omnis <lb/>
            scriptura diuinitus inspirata est utilis ad docendum, ad <lb/>
            arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia: ut <lb n="15"/>
            perfectus sit homo dei, ad omne opus bonum instructus. <lb/>
            Testificor coram deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est. <lb/>
            uiuos et mortuos, et aduentum ipsius et regnum eius: praedica <lb/>
            uerbum, insta oportune, inportune: argue, obsecra, increpa in <lb/>
            omni patientia et doctrina. erit enim tempus, cum sanam <lb n="20"/>
            doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coaceruabunt <lb/>
            sibi magistros, prurientes auribus, et a ueritate quidem auditum <lb/>
            auertent, ad fabulas autem conuertentur. tu uero uigila,

<note type="footnote"> 3 n Tim. 3, 10-17 et n Tim. 4, 1-8 </note>

<note type="footnote"> • 1 oneranf peccanf <hi rend="italic">MP\',</hi> onera peccannf C1 a] <hi rend="italic">eras. in P, om. <lb/>
            RSav</hi> 2 efciencia <hi rend="italic">M</hi> 4 <hi rend="italic">inſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um Sa</hi> 5 paſioneſ M <lb/>
            6 an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>hiochie <hi rend="italic">M</hi> lcomo <hi rend="italic">S,</hi> ycomo <hi rend="italic">R</hi> lifmf <hi rend="italic">MCRS</hi> 7 omnibus] <lb/>
            <hi rend="italic">add. hif</hi> P2 8 perfecurionem <hi rend="italic">P2RSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> panenrur <hi rend="italic">P(?)av</hi> <lb/>
            9 au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">8. lin. add. M</hi> pficiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">CS</hi> 10 errore <hi rend="italic">MP*C,</hi> erronf <lb/>
            P1 pmane* <hi rend="italic">P</hi> dediciPri <hi rend="italic">et</hi> dedicenf <hi rend="italic">MPl</hi> didifcena <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            quoniam] quia <hi rend="italic">P1</hi> 12 Irreraf <hi rend="italic">M uerba</hi> te possunt i. a. s. p. f. <lb/>
            quae <hi rend="italic">om. C</hi> poſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 14 lnſcrip<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ura Pl eat] <hi rend="italic">dei. P</hi> (utilis <lb/>
            <hi rend="italic">eet v)</hi> 16 pfectuf <hi rend="italic">C</hi> opof bona (b in <hi rend="italic">ras.) M</hi> 17 corra <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 18 et aduentum] et per aduentum <hi rend="italic">a,</hi> per aduentum <hi rend="italic">v</hi> eiuв] ei <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 19 uerba P1 20 <hi rend="italic">uerba</hi> erit tempus - - auribus <hi rend="italic">om</hi>. P1 <lb/>
            21 coacerbabunr <hi rend="italic">M</hi> 22 pronenref <hi rend="italic">MC</hi> a uen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MP1C</hi> <lb/>
            23 conuer<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>un<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">PC</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="254"/>
            in omnibus labora, opus fac euangelistae, ministerium tuum <lb/>
            imple. ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis <lb/>
            instat. bonum certamen certaui, cursum consummaui, fidem <lb/>
            seruaui: in reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam <lb/>
            reddet mihi dominus in illa die iustus iudex, non solum autem<lb n="5"/>
            mihi, sed et his qui diligunt. aduentum eius. 
</p></div><div n="41" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XLI.  DE EPISTVLA AD TITVM. </title></ab><p rend="script">Huius rei gratia reliqui te Cretae, ut ea\' quae desunt <lb/>
            corrigas et constituas per ciuitates presbyteros, sicut ego tibi<lb n="10"/>
            disposui, si quis sine crimine est, unius uxoris uir, filios <lb/>
            habens fideles, non in accusatione luxuriae, aut non subditos. <lb/>
            oportet enim episcopum sine crimine esse sicut dei dispensatorem, <lb/>
            non superbum, non iracundum, non uinolentum, non <lb/>
            percussorem, non turpilucrum: sed hospitalem, benignum,<lb n="15"/>
            sobrium, iustum, sanctum, continentem, amplectentem eum <lb/>
            qui secundum doctrinam est fidelem sermonem, ut potens sit <lb/>
            exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere. <lb/>
            Et post paucos uersus: Quam ob causam increpa illos. <lb/>
            dure, ut sani sint in fide, non adtendentes Iudaicis fabulis <lb n="20"/>
            et mandatis hominum auersantium se a ueritate. omnia munda <lb/>
            mundis: coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum : sed

<note type="footnote"> 9 Tit. 1, 5-9 19 Tit. 1, 13-16 et Tit 2, 1-15 et Tit. <lb/>
            S, 1 et 2. </note>

<note type="footnote"> 1 ∗∗miniſrerium <hi rend="italic">M</hi> \' 2 imple) <hi rend="italic">add</hi>. fubdiraf eſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <hi rend="italic">P3,</hi> ſobrius eſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <unclear/><lb/>
             8 cerraui eerramen <hi rend="italic">MP1</hi> 4 inj de <hi rend="italic">R</hi> iufticie corona a <lb/>
            5 redeor <hi rend="italic">M</hi> 6 EXPLICIT AD TIMOTHEVM II (atram.) I INCIPIT AD\' TI- <lb/>
            TVM <hi rend="italic">(min.)</hi> I S, de eplã bean pauh ad rytum R 9 cre<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e P2CS, <lb/>
            crese <hi rend="italic">M,</hi> om. P1 10 preſxbrreroſ <hi rend="italic">MPCR,</hi> prbof S alcnt] add. et <lb/>
            <hi rend="italic">P2Ca<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 12 fideles non in <hi rend="italic">om</hi>. P* m aouſa<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>niſ <hi rend="italic">C,</hi> <unclear/><lb/>
            M non <hi rend="italic">ante</hi> subd. <hi rend="italic">om. P1</hi> subd<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>uſ <hi rend="italic">MP\'</hi> 13 enim] ergo <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            15 turpilucrum] <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urpelucrum <hi rend="italic">M,</hi> rurpeaf lucrum P1, rurpiſ lucrum <hi rend="italic">CS,</hi> <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urpe lucru<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> fecranre R, <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urpiſ lucri cupidum P2a<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 16 amplec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <lb/>
            <hi rend="italic">Pl</hi> 18. exhortari <hi rend="italic">om</hi>. 8 redarguere a 19 paucos] aliquos <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            20 Cane P1 in<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>ende<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <hi rend="italic">Sa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> famulif <hi rend="italic">Pf</hi> 22 autem] om; P1 <lb/>
            eed] fe P\' </note> <lb/>
             
<pb n="255"/>
            inquinatae sunt eorum et mens et conscientia. confitentur de <lb/>
            nosse deum, factis autem negant, cum sint abominati et <lb/>
            incredibiles, . et ad omne opus bonum reprobi. Tu autem <lb/>
            loquere quae decet sanam doctrinam. senes, ut sobrii sint, <lb/>
            pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia. anus similiter <lb n="5"/>
            in habitu sancto, non criminatrices, non uino multo seruientes, <lb/>
            bene docentes, ut prudentiam doceant adulescentulas, ut uiros <lb/>
            suos ament, filios diligant, prudentes, castas, domus curam <lb/>
            habentes, benignas, subditas uiris suis, ut non blasphemetur <lb/>
            uerbum dei. iuuenes similiter hortare, ut sobrii sint. in . <lb n="10"/>
            omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum, in <lb/>
            doctrina integritate, grauitate: uerbum sanum inreprehensibile : <lb/>
            ut is qui ex aduerso est uereatur nihil habens malum dicere <lb/>
            de nobis. seruos dominis suis subditos esse, in omnibus <lb/>
            placentes, non contradicentes, non fraudantes, sed in omnibus <lb n="15"/>
            fidem. bonam ostendentes, ut doctrinam saluatoris nostri dei <lb/>
            ornent in omnibus. apparuit enim gratia dei saluatoris omnibus <lb/>
            hominibus, erudiens nos, ut abnegantes inpietatem et saecularia <lb/>
            desideria sobrie et iuste et pie uiuamus in hoc saeculo, expectantes <lb/>
            beatam spem et aduentum gloriae magni dei et <lb n="20"/>
            saluatoris nostri Iesu Christi, qui dedit semet ipsum pro nobis, <lb/>
            ut nos redimeret ab omni iniquitate et emundaret sibi populum <lb/>
            acceptabilem, sectatorem bonorum operum. haec loquere et <lb/>
            exhortare et argue cum omni imperio. nemo te contemnat. <lb/>
            Admone illos, principibus et potestatibus subditos esse, dicto

<note type="footnote"> 3 Tit. 2, 1-15 25 Tit. 3, 1 et 2 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 et mens eorum <hi rend="italic">edd</hi>. 3 et <hi rend="italic">om. R ad] abMC</hi> 4 decenr <lb/>
            <hi rend="italic">Rv</hi> ſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MP1</hi> 5 in fide, in dilectione, in patientia <hi rend="italic">av</hi> 9 uiriſ <lb/>
            ſuiſ (um <hi rend="italic">M) MPCRv,</hi> ſuiſ uiriſ <hi rend="italic">Sa</hi> 11 <hi rend="italic">post</hi> exemplum <hi rend="italic">inserunt</hi> <lb/>
            UT MC m ∗ doc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rina <hi rend="italic">(uirg. eluta) M</hi> 12 m in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>egr<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e in grau <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e 82a<foreign xml:lang="grc">ν</foreign>, integritatem greuitatem <hi rend="italic">cod. Amiat</hi>. 18 hic <hi rend="italic">s. L M</hi> <lb/>
            ex aduerso] aduerfuf <hi rend="italic">P1</hi> 14 uobis <hi rend="italic">R</hi> ſubd<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign>ſ se dominiſ flnf <lb/>
            S 16 ut] &amp; P1 doc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rina <hi rend="italic">MC</hi> 17 ornant <hi rend="italic">P1,</hi> orneT <hi rend="italic">RS1</hi> <lb/>
            aparu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MC</hi> faluaTorif****** <hi rend="italic">M</hi> 18 UT I neganTef. <hi rend="italic">M</hi> et <hi rend="italic">ante</hi> <lb/>
            Baecul.j per <hi rend="italic">P1</hi> 19 ſubru <hi rend="italic">M,</hi> Cobni P1 22 redemera <hi rend="italic">M,</hi> redima <lb/>
            P1 emundara <hi rend="italic">M,</hi> amundara P1: mandareT <hi rend="italic">P1CRSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 28 aoceprabile <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> fecraTorQ <hi rend="italic">MC</hi> 24 arguere <hi rend="italic">MC</hi> mpeno <hi rend="italic">MP</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="256"/>
            oboedire, ad omne opus bonum paratos esse, neminem blasphemare, <lb/>
            non litigiosos esse, modestos, omnem ostendentes <lb/>
            mansuetudinem ad omnes homines. Et post paucos uersus: <lb/>
            Fidelis sermo est, et de his uolo te confirmare, ut curent <lb/>
            bonis operibus praeesse qui credunt deo. haec sunt bona et <lb n="5"/>
            utilia hominibus. stultas autem quaestiones et genealogias et <lb/>
            contentiones et pugnas legis deuita: sunt enim inutiles et <lb/>
            uanae. haereticum hominem post unam et secundam correptionem <lb/>
            deuita, sciens quia subuersus est qui eiusmodi est et <lb/>
            \'delinquit proprio iudicio condemnatus. <lb n="10"/>
            
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>