<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:36-42</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:36-42</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="36" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXXVI.  DE EPISTVLA AD THESSALONICENSES. </title></ab><p>Ipsi scitis, fratres, introitum nostrum ad uos, quia non<lb n="20"/>
            inanis fuit: sed ante passi et contumeliis affecti, sicut scitis, <lb/>
            Philippis, fiduciam habuimus in deo nostro loqui apud uos

<note type="footnote"> 20 I Thesa. 2, 1-14 </note>

<note type="footnote"> 4. refloruiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">MC1 ocupari M</hi> 5 autem <hi rend="italic">ante</hi> propter] <hi rend="italic">del. P*,<lb/>
             om. Rav</hi> autem <hi rend="italic">ante</hi> didici] enim <hi rend="italic">Sav</hi> 8 <hi rend="italic">uerba</hi> pati - - confortat <lb/>
            <hi rend="italic">om. Pl</hi> omnia] <hi rend="italic">add</hi>. aurem <hi rend="italic">S</hi> 9 confortat] <hi rend="italic">add</hi>. xpf P1 <lb/>
            <hi rend="italic">feciſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> MC1 10 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ribula<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne MC1 filipenTef MC</hi> 12macedoma <lb/>
            <hi rend="italic">CRSav</hi> 13 et <hi rend="italic">ante</hi> Thessa1.] m <hi rend="italic">S,</hi> et in <hi rend="italic">a</hi> Tefalomcam <hi rend="italic">S\'</hi> <lb/>
            et <hi rend="italic">ante</hi> semel] om. <hi rend="italic">R</hi> 15 habundanrum <hi rend="italic">MC</hi> in oraTione ueſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ra <lb/>
            <hi rend="italic">P*,</hi> in ratione ueftra <hi rend="italic">a</hi> 16 et] <hi rend="italic">om. P1</hi> epafrod<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> ephafrod<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">CR,</hi> ephaphrodiro <hi rend="italic">S</hi> 17 odorem] m odorS <hi rend="italic">R</hi> ■ accepTabilem <lb/>
            <hi rend="italic">Sa</hi> domino] deo <hi rend="italic">Sav</hi> EXPLICIT DE PHILIPPENSIS <hi rend="italic">(atr.)</hi> INCIPIT <lb/>
            AD THESSALONICEN <hi rend="italic">(min.)</hi> II S, de epliā∗ad Theffalomcenfef pnma beari <lb/>
            pauli apofroh <hi rend="italic">R</hi> 19 ThefalomceNsef <hi rend="italic">C</hi> 21 passi] <hi rend="italic">add</hi>. multa <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            scitis] <hi rend="italic">add</hi>. in <hi rend="italic">P1Rv</hi> 22 habemuf <hi rend="italic">(pro</hi> e s. I. <hi rend="italic">ui pos. pr. m.) M</hi> <lb/>
            ad. <hi rend="italic">P\'Sav</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="239"/>
            euangelium dei in multa sollicitudine. exhortatio enim nostra <lb/>
            non de errore neque de inmunditia neque in dolo: sed sicut <lb/>
            probati sumus a deo, ut crederetur nobis euangelium, ita <lb/>
            loquimur, non quasi hominibus placentes, sed deo, qui probat <lb/>
            corda nostra. neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis, <lb n="5"/>
            sicut scitis: neque in occasione auaritiae, deus <lb/>
            testis est: neque quaerentes ab hominibus gloriam, neque a <lb/>
            uobis, neque ab aliis, cum possimus oneri esse ut Christi <lb/>
            apostoli: sed facti sumus paruuli in medio uestrum, tamquam <lb/>
            si nutrix foueat filios suos. ita desiderantes uos cupide uolebamus <lb n="10"/>
            tradere uobis non solum euangelium dei, sed etiam <lb/>
            animas nostras, quoniam carissimi nobis facti estis. memores. <lb/>
            enim estis, fratres, laboris nostri et fatigationis: nocte et die <lb/>
            laborantes, ne quem uestrum grauaremus, praedicauimus in <lb/>
            uobis euangelium dei. uos testes estis et deus, quam sancte <lb n="15"/>
            et iuste et sine querella uobis qui credidistis fuimus: sicut <lb/>
            scitis, qualiter unumquemque uestrum tamquam pater filios <lb/>
            suos deprecantes uos et consolantes testificati sumus, ut <lb/>
            ambularetis digne deo, qui uocauit uos in suum regnum et <lb/>
            gloriam. ideo et nos gratias agimus deo sine intermissione, <lb n="20"/>
            quoniam cum accepissetis a nobis uerbum auditus dei, <lb/>
            accepistis non ut uerbum hominum, sed sicut est uere uerbum . <lb/>
            dei, qui operatur in nobis qui credidistis. uos enim imitatores <lb/>
            facti estis, fratres, ecclesiarum dei, quae sunt in Iudaea, in <lb/>
            Christo Iesu, quia eadem passi estis et uos a contribulibus <lb n="25"/>
            uestris sicut et ipsi a Iudaeis. Et alio loco: De cetero <lb/>
            ergo, fratres, rogamus uos et obsecramus in domino Iesu, ut <lb/>
            quemadmodum accepistis a nobis quomodo uos oporteat

<note type="footnote"> 26 I Thess. 4, 1-12 </note>

<note type="footnote"> 2 de <hi rend="italic">ante</hi> inmund.] <hi rend="italic">om</hi>. P1 5 adolariomf <hi rend="italic">MPC</hi> 8 poffemus <lb/>
            <hi rend="italic">Bav, add</hi>. nobis <hi rend="italic">av</hi> 9 paruoli <hi rend="italic">M</hi> tamquam si] <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ā ſi <hi rend="italic">M,</hi> ra <lb/>
            P1 11 etiam] <hi rend="italic">om. R</hi> 12 km<foreign xml:lang="grc">̃ι</foreign> <hi rend="italic">MPCRS</hi> 13 enim] <hi rend="italic">om. M, add</hi>. <lb/>
            facti <hi rend="italic">a</hi> 14 in] enim P 15 uobis] uof <hi rend="italic">S</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">P1S1a</hi> <lb/>
            16 fuimus] affuimus <hi rend="italic">a</hi> 19 ambulanTes <hi rend="italic">R</hi> 21 cum] <hi rend="italic">om</hi>. P1C1 <lb/>
            22 <hi rend="italic">uerba</hi> accepistis - - dei <hi rend="italic">om. B</hi> accepistis] <hi rend="italic">add</hi>. illud <hi rend="italic">av</hi> <lb/>
            23 im<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">το</foreign>reſ∗∗∗ (mel ras.) <hi rend="italic">P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="240"/>
            ambulare et placere deo, sicut et ambulatis, ut abundetis <lb/>
            magis. scitis enim quae praecepta dederimus uobis per <lb/>
            dominum Iesum. haec est enim uoluntas dei, sanctificatio <lb/>
            uestra, ut abstineatis uos a fornicatione, ut sciat unusquisque <lb/>
            uestrum suum uas possidere in sanctificatione et honore, non <lb n="5"/>
            in passione desiderii, sicut gentes quae ignorant deum, ut ne <lb/>
            quis supergrediatur neque circumueniat in negotio fratrem <lb/>
            suum: quoniam uindex est deus de his omnibus, sicut praediximus <lb/>
            uobis et testificati sumus. non enim uocauit nos <lb/>
            deus in inmunditiam, sed in sanctificationem. itaque qui<lb n="10"/>
            haec spernit, non hominem spernit, sed deum, qui etiam dedit <lb/>
            • spiritum suum sanctum in uobis. de caritate autem fraternitatis <lb/>
            non necesse habemus scribere uobis: ipsi enim uos a <lb/>
            deo didicistis ut diligatis inuicem. etenim facitis illud in <lb/>
            omnes fratres in uniuersa Machedonia. rogamus autem uos,<lb n="15"/>
            fratres, ut abundetis magis et operam detis, ut quieti sitis <lb/>
            et ut uestrum negotium agatis et operemini manibus uestris, <lb/>
            sicut praecepimus uobis, ut honeste ambuletis ad eos qui <lb/>
            foris sunt et nullius aliquid desideretis. nolumus autem uos <lb/>
            ignorare, fratres, de dormientibus, ut non contristemini, sicut<lb n="20"/>
            ceteri qui spem non habent. Et post paucos uersus: <lb/>
            Igitur non dormiamus, sicut ceteri : sed uigilemus et sobrii <lb/>
            simus. qui enim dormiunt, nocte dormiunt, et qui ebrii sunt. <lb/>
            nocte ebrii sunt. nos autem qui diei sumus sobrii simus, <lb/>
            induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis. <lb n="25"/>
            quoniam non posuit nos deus in iram, sed in adquisitionem <lb/>
            salutis per dominum nostrum Iesum Christum, qui mortuus

<note type="footnote"> • <lb/>
            22 I Thess. 5, 6—22 </note>

<note type="footnote">1 sicntj fic <hi rend="italic">av</hi> ambola∗<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">(ras</hi>. f) <hi rend="italic">P,</hi> ambulaſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">C,</hi> ambule<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>s <lb/>
            <hi rend="italic">Rav</hi> 2 dederim <hi rend="italic">Sav</hi> 6 sicut] <hi rend="italic">add</hi>. &amp; <hi rend="italic">Sav</hi> qui <hi rend="italic">R</hi> utj er <lb/>
            <hi rend="italic">RS\'av</hi> 8 dominus <hi rend="italic">v</hi> praedm <hi rend="italic">C</hi> 10 m inmundicia (in <hi rend="italic">marg. <lb/>
             add. al. m.)</hi> ... fcTficanone <hi rend="italic">S</hi> 13 habuimuf <hi rend="italic">Sa</hi> uos] <hi rend="italic">om. R</hi> <lb/>
            14 etenim] ſicu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> eT <hi rend="italic">R</hi> illud] <hi rend="italic">om. MP\'C</hi> 15 in <hi rend="italic">ante</hi> uniuerea] <lb/>
            <hi rend="italic">om. MPlC</hi> macedoma <hi rend="italic">CR</hi> 17 operamim <hi rend="italic">MPlC</hi> 19 deſidera<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 20 sicut] er <hi rend="italic">add. P2RSav</hi> 21 paucos] aliquos <hi rend="italic">a</hi> 22 sicut] <lb/>
            <hi rend="italic">&amp; add, Sav</hi> 24 diei] dei <hi rend="italic">R</hi> 25 galea <hi rend="italic">MC</hi> 26 <hi rend="italic">uerba</hi> quoniam <lb/>
            - - salutis <hi rend="italic">om. Pl</hi> fed ad inquiſ<foreign xml:lang="grc">ιτιο</foreign>ne<foreign xml:lang="grc">̅</foreign> <hi rend="italic">M</hi> </note><lb/>
             
<pb n="241"/>
            est pro nobis, ut sine uigilemus, siue dormiamus, simul cum <lb/>
            illo uiuamus. propter quod consolamini inuicem, et aedificate <lb/>
            alterutrum, sicut et facitis. rogamus autem nos, fratrem, ut <lb/>
            noueritis eos qui laborant inter nos et praesunt nobis in <lb/>
            domino et monent nos, ut habeatis illos abundantius in caritate <lb n="5"/>
            propter opus illorum: pacem habete eum eis. rogamus <lb/>
            autem nos, fratrem, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, <lb/>
            suscipite infirmos, patientes estote ad omnes. uidete ne quis <lb/>
            malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est <lb/>
            sectamini in inuicem et in omnes. semper gaudete, sine intermissione <lb n="10"/>
            orate, in omnibus gratias agite. haec enim uoluntas <lb/>
            dei est in Christo Iesu in omnibus uobis. spiritum nolite <lb/>
            extinguere. prophetias nolite spernere. omnia autem probate: <lb/>
            quod bonum est tenete. ab omni specie mala abstinete uos. 
</p></div><div n="37" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXXVII.  DE EPISTVLA AD QVOS SVPRA. </title></ab><p rend="script">Gratias agere debemus deo semper pro uobis, fratrem, ita <lb/>
            \' ut dignum est, quoniam supercrescit fides uestra, et abundat <lb/>
            caritas uniuscuiusque omnium uestrum in inuicem: ita ut nos <lb/>
            ipsi in uobis gloriemur in ecclesiis dei pro patientia uestra <lb n="20"/>
            et fide in omnibus persecutionibus uestris et tribulationibus, <lb/>
            quas sustinetis in exemplum iusti iudicii dei, ut digni habeamini <lb/>
            regno dei, pro quo et patimini, si tamen iustum est <lb/>
            apud deum retribuere tribulationem his qui uos tribulant, et <lb/>
            uobis qui tribulamini requiem nobiscum in reuelatione domini

<note type="footnote"> 17 H Thess. 1, 3-12 </note>

<note rend="script" type="footnote"> \'<hi rend="italic">lllllllil</hi>. <lb/>
            5 habundan<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>uſ∗∗∗ <hi rend="italic">P</hi> 7 <foreign xml:lang="grc">̷</foreign>puſſillanimeſ P1 10 fecrarmni <hi rend="italic">(s. lin. <lb/>
            corr. eluta) M</hi> inℱmiſione <hi rend="italic">M</hi> 18 erringuere (exr <hi rend="italic">in ras.) P, <lb/>
            \'////////</hi> <lb/>
            ſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nguere <hi rend="italic">M</hi> 14 Tenae <hi rend="italic">(correctura eluta) M</hi> EXPLlCIT AD TНES- <lb/>
            SALONICENSES <hi rend="italic">(atr.)</hi> I INCIP DB EPLA AD OVOS SVPRA <hi rend="italic">(min.) | S,</hi> de eplā <lb/>
            beari pauli fcdS ad xeffalomcenfes <hi rend="italic">B</hi> 17 ita] iraq; <hi rend="italic">MC,</hi> om. R <lb/>
            18 fupcrefcer <hi rend="italic">Sa</hi> 19 omnium] <hi rend="italic">del. P*, om. Rav</hi> in <hi rend="italic">ante</hi> inuieem] <lb/>
            <hi rend="italic">om. B</hi> 20 dei] <hi rend="italic">om</hi>. P1 28 regno] uerbo <hi rend="italic">MP1C,</hi> m regno <hi rend="italic">Sav</hi> <lb/>
            et] <hi rend="italic">om. B</hi> 24 rnbulanone <hi rend="italic">S1</hi>. </note>

<note type="footnote"> XII, Aug. 3, i. </note>

<note type="footnote"> 16 </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="242"/>
            Iesu de caelo cum angelis uirtutis eius et flamma ignis dantis <lb/>
            uindictam his qui non nouerunt deum et qui non oboediunt <lb/>
            euangelio domini nostri Iesu Christi. qui poenas dabunt in <lb/>
            interitum aeternas a facie domini et a gloria uirtutis eius, <lb/>
            cum uenerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in<lb n="5"/>
            omnibus qui crediderunt, quia creditum est testimonium <lb/>
            nostrum super uos in die illo. in quo etiam oramus semper <lb/>
            pro. uobis, ut dignetur uos uocatione sua deus noster et <lb/>
            impleat omnem uoluntatem bonitatis et opus fidei in uirtute: <lb/>
            ut clarificetur nomen domini nostri Iesu Christi in uobis, et<lb n="10"/>
            in illo uos, secundum gratiam dei nostri et domini Iesu <lb/>
            Christi, Et alio loco: Denuntiamus autem uobis, fratres, <lb/>
            in nomine domini nostri Iesu Christi, ut subtrahatis uos ab <lb/>
            omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem, <lb/>
            quam acceperunt a uobis. ipsi enim scitis quemadmodum<lb n="15"/>
            oporteat imitari nos: quoniam non inquieti fuimus inter uos, <lb/>
            neque panem gratis manducauimus ab aliquo, sed in labore <lb/>
            et fatigatione nocte et die operantes, ne quem uestrum <lb/>
            grauaremus. non quasi non habuerimus potestatem, sed ut <lb/>
            nosmet ipsos formam daremus uobis ad imitandum nos. nam<lb n="20"/>
            et cum essemus apud uos, hoc denuntiabamus uobis, quoniam, <lb/>
            si. quis non uult operari, nec manducet. audiuimus enim inter. <lb/>
            uos quosdam ambulare inquiete, nihil operantes, sed

<note type="footnote"> 12 n Thess. 3, 6—15 </note>

<note type="footnote"> 1 eine] <hi rend="italic">add</hi>. cit uener<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C</hi> et ante flamma] ia <hi rend="italic">P2av</hi> 3 in interitum] <lb/>
            in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>er<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>um P1, in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>er<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>uſ <hi rend="italic">S1a,</hi> m in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>er<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>u <hi rend="italic">P2S2v</hi> 5 glorificari <lb/>
            <hi rend="italic">om. MCR</hi> ammirabiliſ <hi rend="italic">MP\'CS1</hi> 8 uocatione nos <hi rend="italic">edd</hi>. <lb/>
            9 bonitatis fuae <hi rend="italic">a</hi> 10 clarificetur] glorifice<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">P</hi> uerba in nobis <lb/>
            -- Chriati <hi rend="italic">om. PICB, sed uerba</hi> in uobis et in illo uos <hi rend="italic">sequuntur. <lb/>
            paulo infra</hi> in <hi rend="italic">C</hi> 11 not. in illo <hi rend="italic">Sav</hi> 14 àbulan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē mordina<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e. <lb/>
            bon<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>ſ &amp; op\' fidex m uirruTe UT clarifica <foreign xml:lang="grc">̃</foreign> noñi dm lhQ ipi m uob <lb/>
            &amp; m illo uof fecundE TradiTione qua accepei a nob qm n inquiai fmm\' <lb/>
            ab aliquo <hi rend="italic">C</hi> Tradic<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>nē <hi rend="italic">M</hi> 15 <hi rend="italic">uerba</hi> ipsi e. s q. o. imitari nos <lb/>
            <hi rend="italic">om. MP\'CR</hi> 16 <hi rend="italic">uerba</hi> inter. uos n. p. <hi rend="italic">g</hi>. manducauimus om. <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            17 gra<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ panem <hi rend="italic">Sav</hi> 18 ac] &amp; <hi rend="italic">CBSav</hi> 19 graueremuſ 81 <lb/>
            non quasi] <hi rend="italic">om. P1 post</hi> quasi <hi rend="italic">add</hi>. nos <hi rend="italic">R</hi> 20 hnni || <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>andū <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> imm<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>andū <hi rend="italic">C</hi> 21 et <hi rend="italic">om. R</hi> 22 ///nec <hi rend="italic">M</hi> 23 qaosdam <lb/>
            mTer uos <hi rend="italic">R</hi> ambulanTef P* operaarif M </note><lb/>
             
<pb n="243"/>
            curiose agentes. his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus <lb/>
            et obsecramus in domino Iesu Christo, ut cum silentio operantes <lb/>
            suum panem manducent uos autem, fratres, nolite <lb/>
            deficere benefacientes. quod si quis non oboedierit uerbo <lb/>
            nostro per epistulam, hunc notate, ut non commisceamini cum <lb n="5"/>
            illo, ut confundatur. et nolite quasi inimicum existimare, sed <lb/>
            corripite ut fratrem. 
</p></div><div n="38" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXXVIII.  DE EPISТVLA AD COLOSSENSES. </title></ab><p>Igitur, si conresurrexistis eum Christo, quae sursum sunt <lb n="10"/>
            quaerite, ubi Christus eat in dextera dei sedens: quae sursum <lb/>
            sunt sapite, non quae super terram. mortui enim estis, et <lb/>
            uita uestra abscondita est cum Christo in deo. cum Christus <lb/>
            apparuerit uita uestra, tunc et uos apparebitis cum illo in <lb/>
            gloria. mortificate ergo membra uestra, quae sunt super <lb n="15"/>
            terram, fornicationem, inmunditiam, libidinem, concupiscentiam <lb/>
            malam et auaritiam, quae est idolorum seruitus: propter quae <lb/>
            uenit ira dei super filios incredulitatis. in quibus et uos <lb/>
            ambulastis aliquando, cum uiueretis in illis; nunc autem <lb/>
            deponite st uos omnia, iram, indignationem, malitiam, blasphemiam: <lb n="20"/>
            turpem sermonem de ore- uestro ne emiseritis. <lb/>
            nolite mentiri inuicem, expoliantes uos ueterem hominem. <lb/>
            eum actibus eius et induentes nouum, eum qui renouatur in

<note type="footnote"> 10 Col. 3, 1-25 et Coi. 4, 1—6 </note>

<note type="footnote"> 1 agenref (a <hi rend="italic">in ras. 3 litt.) P</hi> hunsmodi <hi rend="italic">B</hi> 2 etj om. P* <lb/>
            4 quod] qm P1 5 ut] ex <hi rend="italic">P2RSav</hi> non] ne <hi rend="italic">Rv</hi> 6 utj <hi rend="italic">add</hi>. non <lb/>
            <hi rend="italic">P1S1</hi>. confundan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">S</hi> exiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>mare <hi rend="italic">in ras. S</hi> 7 EXPLICITI | INCI- <lb/>
            FIT DE BELA AD <hi rend="italic">COLOSENSES. (min.)</hi> | S 9 de epist.] <hi rend="italic">om. R</hi> <unclear/><lb/>
             <hi rend="italic">MCR</hi> 10 conresurrexis<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>s <hi rend="italic">P2S (cod. Am.) :</hi> conAurrenTtt <lb/>
            M, conſurrexiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">P1CRav</hi> 13 in) <hi rend="italic">Om. C</hi> cum aurem <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            14 illo] ipsu <hi rend="italic">CRSav</hi> 16 concupiſcen<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a mala &amp; auar<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>a <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            1&amp; muter<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>f <hi rend="italic">MS1</hi> in illis] om. <hi rend="italic">Pl</hi> ataten] &amp; <hi rend="italic">(sed lineola</hi> perdux. <lb/>
            m <hi rend="italic">al) S</hi> \' 20 omnia] omaem <hi rend="italic">C</hi> 21 <hi rend="italic">uerba</hi> ne emiseritis om. Rx <lb/>
            22; men<unclear/> <hi rend="italic">MCS</hi> m mui<unclear/> <hi rend="italic">S</hi> 23 m agnmone <hi rend="italic">MC,</hi> in agni* <lb/>
            tionem dei <hi rend="italic">a</hi> </note>

<note type="footnote"> 16* </note> <lb/>
             
<pb n="244"/>
            agnitionem, secundam imaginem eius, qui cr.eauit eum: ubi <lb/>
            non est gentilis et Iudaeus, circumcisio et praeputium, barbarus <lb/>
            et Scytha, seruus et liber, sed omnia et in omnibus <lb/>
            Christus. induite ergo uos sicut electi dei, sancti et dilecti, <lb/>
            uiscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam,<lb n="5"/>
            patientiam, subportantes inuicem et donantes uobis ipsis, si <lb/>
            quis aduersus aliquem habet querellam: sicut dominus donauit <lb/>
            uobis, ita et uos. super omnia autem haec caritatem habete, <lb/>
            quod est uinculum perfectionis. et pax Christi exultet in <lb/>
            cordibus uestris, in qua et uocati estis in uno corpore: et <lb n="10"/>
            gratia estote. uerbum Christi habitet in uobis abundanter in <lb/>
            omni sapientia: docentes et commonentes uosmet ipsos psalmis, <lb/>
            hymnis, canticis spiritalibus in gratia, cantantes in cordibus <lb/>
            uestris deo. omne quodcumque facitis in uerbo aut in opere, <lb/>
            omnia in nomine domini Iesu, gratias agentes deo et patri<lb n="15"/>
            per ipsum. mulieres, subditae estote uiris, sicut oportet in <lb/>
            domino. uiri, diligite uxores et nolite amari esse ad illas. <lb/>
            filii, oboedite parentibus per omnia, hoc enim placitum est <lb/>
            in domino. patres, nolite ad indignationem prouocare filios <lb/>
            uestros, ut non pusillo animo fiant. serui, oboedite per omnia<lb n="20"/>
            dominis carnalibus, non ad oculum seruientes quasi hominibus <lb/>
            placentes, sed in simplicitate cordis timentes dominum. <lb/>
            quodcumque facitis, ex animo operamini, sicut domino et <lb/>
            non hominibus, scientes quod a domino accipietis retributionem <lb/>
            hereditatis. domino Christo seruite. qui enim iniuriam <lb n="25"/>
            facit, recipit id quod inique gessit, et non est personarum <lb/>
            acceptio apud deum. Domini, quod iustum est et aequum,

<note type="footnote"> 27 Col. 4, 1-6 </note>

<note type="footnote"> 2 genrilef &amp; iuder <hi rend="italic">P*</hi> 8 fcrrha <hi rend="italic">MC,</hi> fchara <hi rend="italic">P,</hi> fciTa <hi rend="italic">R,</hi> fcyra <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> et <hi rend="italic">ante</hi> liber <hi rend="italic">om</hi>. Pl 4 dei] <hi rend="italic">om. P1</hi> et dilecti] &amp; elecn <lb/>
            <hi rend="italic">MC1, om. R</hi> 6 uobisma <hi rend="italic">P\'v</hi> 7 sicut et <hi rend="italic">ab</hi> dominus om. <lb/>
            C1 8 uosJ faciTe <hi rend="italic">add. Sa</hi> 11 gra<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">C2RS2av</hi> 12 omouen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>es <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> m pfalimf <hi rend="italic">PSa</hi> 18 &amp; hymmf P, himmf <hi rend="italic">MC</hi> &amp; can<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><unclear/> <lb/>
            <hi rend="italic">Pav</hi> 14 domini noftri <hi rend="italic">a</hi> 15 Iesu Christi <hi rend="italic">av</hi> 16 fabdm <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            17 diligere <hi rend="italic">P</hi> ulores] <hi rend="italic">add</hi>. uestras <hi rend="italic">Rav</hi> 18 fili S* 20 puldlammo <lb/>
            <hi rend="italic">MC,</hi> pu∗sillanimes <hi rend="italic">P</hi> 21 <hi rend="italic">uerba</hi> quasi - - timentes om. <lb/>
            P1 22 dominum] dm P* 25 facit iniuriam <hi rend="italic">a</hi> 26 . recipiet <lb/>
            <hi rend="italic">RSav</hi> inique <hi rend="italic">om. B</hi> 27 et] <hi rend="italic">om. MP1C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="245"/>
            seruis praestate, scientes quoniam et uos dominum habetis <lb/>
            in caelo. orationi instate, uigilantes in ea cum gratiarum <lb/>
            actione: orantes simul et pro nobis, ut deus aperiat. nobis <lb/>
            ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi, propter <lb/>
            quod etiam uinctus sum, ut manifestem illud ita ut oportet <lb n="5"/>
            me loqui. in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt, tempus <lb/>
            redimentes. sermo uester semper in gratia sale sit conditus, <lb/>
            ut sciatis quomodo oporteat uos unicuique respondere. 
</p></div><div n="39" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXXVIIII.  DE EPISTVLA AD TIMOTHEVM. </title></ab><p rend="script">Finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia <lb/>
            bona et fide non ficta. a quibus quidam aberrantes <lb/>
            conuersi sunt in uaniloquium, uolentes esse legis doctores, <lb/>
            non intellegentes neque quae locuntur neque de quibus adfirmant. <lb/>
            scimus autem quoniam bona est lex, si quis eam <lb n="15"/>
            legitime utatur: sciens hoc, quia iusto non est lex posita, <lb/>
            sed iniustis et non subditis, impiis et peccatoribus, sceleratis <lb/>
            et contaminatis, parricidiis et matricidiis, homicidiis, fornicariis, <lb/>
            masculorum concubitoribus, plagiariis, mendacibus, periuriis, <lb/>
            et si quid aliud sanae doctrinae aduersatur, quae est secundum <lb n="20"/>
            euangelium gloriae beati dei, quod creditum est mihi. Et <lb/>
            post paululum : Obsecro igitur primum omnium fieri <lb/>
            obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro <lb/>
            omnibus hominibus, pro regibus et omnibus qui in sublimitate <lb/>
            sunt, ut quietam et tranquillam uitam agamus in omni pietate

<note type="footnote"> -11 I Тim. 1, 5—11 22 I Tim. 2, 1 et 2 </note>

<note type="footnote"> 8 aparear <hi rend="italic">M\',</hi> opener P1 4 mis<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eriu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign><hi rend="italic">MPS,</hi> mmi<unclear>̃</unclear> <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            5 mamfefre 8, manifestum <hi rend="italic">a</hi> oporreaT <hi rend="italic">R</hi> 7 cond<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>us s<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">Sa</hi> <lb/>
            8 qao∗modo <hi rend="italic">(ras. d) M</hi> EXPLICIT AD COLOSENSES <hi rend="italic">(atr.)</hi> I INCIPIT DB <lb/>
            EPISTOLA AD TIMOTHEVM (min.) I <hi rend="italic">S</hi> 11 aatem <hi rend="italic">in rlU. P</hi> cordo <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 12 fida* <hi rend="italic">(t</hi> ras.) 8 18 uolun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P1</hi> 15 ea <hi rend="italic">Rav</hi> 16 fci- <lb/>
            èn<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>es Ra hoc] au<foreign xml:lang="grc">τ̉</foreign> 8 let non efr <hi rend="italic">Sa</hi> lex in <hi rend="italic">ras. 5 lift</hi>. in <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 18 parricidus &amp; ma<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><unclear/> homieiduf <hi rend="italic">MP1CS1:</hi> -cidis <hi rend="italic">P1Rav,</hi> <lb/>
            -cudi∗s <hi rend="italic">S</hi> 19\' concunb<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign>rum <hi rend="italic">MC</hi> prurif mendaetb; <hi rend="italic">R</hi> <unclear/><lb/>
            <hi rend="italic">MCS1,</hi> piu∗∗nf P: piuns <hi rend="italic">Rav., -n∗f S</hi> 22 primo <hi rend="italic">S (cod. Am.)</hi> </note><lb n="25"/>
             
<pb n="246"/>
            et castitate. Item post paululum: Volo ergo uiros orare <lb/>
            in omni loco, leuantes puras manus sine ira et disceptatione. <lb/>
            similiter et mulieres in habitu ornato cum uerecundia et <lb/>
            sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus ant auro aut <lb/>
            margaritis uel ueste pretiosa, sed quod decet mulieres promittentes<lb n="5"/>
            pietatem per opera bona. mulier in silentio discat <lb/>
            cum omni subiectione. docere autem mulieri non permitto, <lb/>
            neque dominari in uirum, sed esse in silentio. Et post aliquot <lb/>
            uersus : Oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse, <lb/>
            unius uxoris uirum, sobrium, prudentem, ornatum, hospitalem,<lb n="10"/>
            doctorem, non uinolentum, non percussorem, sed modestum, <lb/>
            non litigiosum, non cupidum, suae domui bene praepositum, <lb/>
            filios habentem subditos cum omni castitate - si quis autem <lb/>
            domui suae praeesse nescit, quomodo ecclesiae dei diligentiam <lb/>
            habebit ? — non neophytum, ne in superbia elatus in iudicium<lb n="15"/>
            incidat diaboli. oportet autem illum et testimonium habere <lb/>
            bonum ab his qui foris sunt, ut non in obprobrium incidat <lb/>
            et laqueum diaboli. diaconos similiter pudicos, non bilingues, <lb/>
            non multo uino deditos, non turpe lucrum sectantes, habentes <lb/>
            mysterium fidei in conscientia pura. et hi autem probentur<lb n="20"/>
            primum et sic ministrent nullum crimen habentes. mulier. <lb/>
            similiter pudicas, non detrahentes, sobrias; fideles in omnibus. <lb/>
            diacones sint unius uxoris uiri, qui filiis suis bene praesunt <lb/>
            et suis domibus. qui enim bene ministrauerint, gradum sibi <lb/>
            bonum adquirunt et multam fiduciam in fide, quae est in

<note type="footnote">1 I Tim. 2, 8-12 9 I Tim. 3. 2-18 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 3 hornaru f-ro <hi rend="italic">m</hi>. ai.) <hi rend="italic">S</hi> uencundia <hi rend="italic">MP1</hi> . 5 margane<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>f <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            P\' pm<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>enf P1 6 muhere <hi rend="italic">MP1,</hi> muhere <hi rend="italic">(uirg. ras.) C</hi> <lb/>
            8 ahquod <hi rend="italic">MC,</hi> ahquando P1, aliquan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ros P1, <hi rend="italic">aliquos Ba</hi> 10 ornatum] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. pudicum <hi rend="italic">P1av</hi> 11 ninolen<foreign xml:lang="grc">το̄</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> u<foreign xml:lang="grc">ίο</foreign>lenvu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> R, . mnolen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ễ S <lb/>
            12 l<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>gofu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">MP1</hi> cupidum] <hi rend="italic">add</hi>. fed ar 13 cainrarem MPa<lb/>
             14 domui] om. P\' ec∗∗clefiae <hi rend="italic">M</hi> neoph<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>um <hi rend="italic">MPCRS</hi> 15 ftt. <lb/>
            porbism RSv 16 mcedar <hi rend="italic">(bis) MPa</hi> diabuli <hi rend="italic">(Ws) MP</hi> et <lb/>
            illum 4 20 mi<unclear>̄</unclear> <hi rend="italic">MR,</hi> mini<unclear>̄</unclear> <hi rend="italic">R1C</hi> hu <hi rend="italic">MPCR</hi> 28 diaconi<lb/>
             <hi rend="italic">Sav</hi> punv <hi rend="italic">P1RS2v</hi> 24 mini<unclear/> et adqquin<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MPCR</hi> <lb/>
            bono gradu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> fibi R, gradum bonum ffbi av : </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="247"/>
            Christo Iesu. Et post XII uersus: Spiritus autem manifeste <lb/>
            dicit quia in nouissimis temporibus discedent quidam a fide,, <lb/>
            adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum, in <lb/>
            hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium <lb/>
            suam conscientiam, prohibentium nubere, abstinere a cibis, <lb n="5"/>
            quos deus creauit ad percipiendum cum gratiarum actione <lb/>
            fidelibus et his qui cognouerunt ueritatem. quia omnis creatura <lb/>
            dei bona, et nihil abiciendum quod cum gratiarum actione <lb/>
            percipitur. sanctificatur enim per uerbum dei et orationem. <lb/>
            haec proponens fratribus, bonus eris minister Iesu Christi, <lb n="10"/>
            nutritus uerbis fidei et bonae doctrinae, quam adsecutus es. <lb/>
            ineptas autem et aniles fabulas deuita. exerce te ipsum ad <lb/>
            pietatem. nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est: <lb/>
            pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens uitae <lb/>
            quae nunc eat et futurae. fidelis sermo et omni acceptione <lb n="15"/>
            dignus. in hoc enim laboramus et maledicimur, quia sperauimus <lb/>
            in deum uiuum, qui est saluator omnium hominum, <lb/>
            maxime fidelium. praecipe haec et doce. nemo adulescentiam <lb/>
            tuam contemnat: sed exemplum esto fidelium in uerbo, in <lb/>
            conuersatione, in caritate, in fide, in castitate. dum nemo, <lb n="20"/>
            adtende lectioni, exhortationi, doctrinae. noli neglegere gratiam, <lb/>
            quae in te est, quae data est tibi per prophetiam, cum inpositione <lb/>
            manuum presbyterii. haec meditare, in his esto, ut <lb/>
            profectus tuus manifestus sit omnibus. adtende tibi et doctrinae, <lb/>
            insta in illis hoc enim faciens et te ipsum saluum facies et <lb n="25"/>
            eos qui te audiunt. Seniorem ne increpaueris, sed obsecra <lb/>
            ut patrem, iuuenes ut fratres, anus ut matres, iuuenculas ut <lb/>
            sorores in omni castitate. uiduas honora, quae uere uiduae

<note type="footnote"> t I Tim. 4, 1--16 et I Tim. 5, 1—23et I Tim. 6, 1-14 <lb/>
            26 I Tlm. 5, 1—25. </note>

<note rend="script" type="footnote"><hi rend="italic">1 XII] aliquos <foreign xml:lang="grc">α</foreign> 4 hipoerifi M, ypochrisi P, hipochrifi S</hi><lb/>
            10 haec] hoe R ppenenf <hi rend="italic">Sa</hi> frib; fuif R errt CR rpl IH<unclear>̄</unclear><lb/>
             Sav 11 enu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>r<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>us <hi rend="italic">R</hi> tiarbo R es] ef<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">B</hi> 14 tarba <lb/>
            pietas — est om.P1 16 et <hi rend="italic">ante</hi> futurae] m MC1 16 ſperamus <lb/>
            <hi rend="italic">Rav</hi> 21 lerione exor<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne (exh- S) MP1CS1 et doctrine <hi rend="italic">d</hi> <lb/>
            28 preſb<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ern (-n R) <hi rend="italic">MPCRS1</hi> 24 omnibus] inonnb; <hi rend="italic">R (fort. <lb/>
            reete) 28 nerae P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="248"/>
            sunt si qua autem uidua filios aut nepotes habet, discant <lb/>
            primum domum suam regere et mutuam uicem reddere <lb/>
            parentibus: hoc enim acceptum est coram deo. quae autem <lb/>
            uere uidua est et desolata, sperauit in deum et instat obsecrationibus <lb/>
            et orationibus nocte et die. nam quae in deliciis<lb n="5"/>
            est, uiuens mortua est. et hoc praecipe, ut inreprehensibiles <lb/>
            sint. si quis autem suorum et maxime domesticorum curam <lb/>
            non habet, fidem negauit, et est infideli deterior. uidua eligatur <lb/>
            non minus sexaginta annorum, quae fuerit unius uiri <lb/>
            uxor, in operibus bonis testimonium habens, si filios educauit, <lb n="10"/>
            si hospitio recepit, si sanctorum pedes lauit, si tribulationem <lb/>
            patientibus subministrauit, si omne opus bonum subsecuta <lb/>
            est. adulescentiores autem uiduas deuita. cum enim luxuriatae <lb/>
            fuerint in Christo, nubere uolunt, habentes damnationem, quia <lb/>
            primam fidem inritam fecerunt: simul autem et otiosae esse<lb n="15"/>
            discunt, circuire domus, non solum otiosae, sed et uerbosae, <lb/>
            loquentes quae- non oportet. nolo ergo iuniores nubere, filios. <lb/>
            procreare, matres familias esse, nullam occasionem dare aduersario <lb/>
            maledicti gratia. iam enim quaedam conuersae sunt <lb/>
            retro post satanan. si qua fidelis habet uiduas, subministret. <lb n="20"/>
            illis, ut non grauetur ecclesia, ut his quae uere uiduae sunt <lb/>
            sufficiat qui bene praesunt presbyteri, duplici honore habeantur: <lb/>
            maxime qui laborant in uerbo et doctrina. dicit enim <lb/>
            scriptura: non infrenabis os boui trituranti, et: dignus est <lb/>
            operarius mercede sua. aduersus presbyterum accusationem<lb n="25"/>
            noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus. peccantes

<note type="footnote"> ,24 cf. Deut. 25, 4 et Leu. 10, 7 </note>

<note type="footnote"> 1 diſcan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (n <hi rend="italic">exp.) C,</hi> discat v4 defolura Px fperabir <hi rend="italic">CRa</hi>. <lb/>
            b <hi rend="italic">ex</hi> u <hi rend="italic">M,</hi> fperer <hi rend="italic">P2v,</hi> fperat <hi rend="italic">edd</hi>. inſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P2Rv</hi> 5 et] ac Sb<lb/>
             6 hoc] om. <hi rend="italic">MCR</hi> 8 negaui <hi rend="italic">M,</hi> negabiT <hi rend="italic">S</hi> 10 edocamr <hi rend="italic">MCS1,</hi> <lb/>
            edocun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 13 luxorian<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ęP1, luxunan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e S1 15 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ā <hi rend="italic">M,</hi> umTam <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> eese] <hi rend="italic">om. Rav</hi> 16 circQire <hi rend="italic">Ba</hi> 17 ergo] <hi rend="italic">om. C,</hi> autem a<lb/>
             20 ſa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>hanam <hi rend="italic">R</hi> , qua] quis Rv, qui <hi rend="italic">a</hi> fidelef <hi rend="italic">S</hi> 22 prefbirem <lb/>
            <hi rend="italic">MCS1</hi> digm habeanrur <hi rend="italic">P2Rv</hi> 24 infrenabis] al. alligahis <hi rend="italic">a</hi> in <lb/>
            <hi rend="italic">marg. (ef.- v)</hi> 25 aduerſum Sa preſb<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>erū <hi rend="italic">MPCB</hi> accuſſa<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>onam <lb/>
            <hi rend="italic">(acuſſ. P),MP</hi> 26 et] auT <hi rend="italic">B</hi> peccantes] <hi rend="italic">add</hi>. au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em Sa <lb/>
            <hi rend="italic">(fort. recte)</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="249"/>
            coram omnibus argue, ut ceteri timorem habeant. testor <lb/>
            coram deo et Christo Iesu et electis angelis, ut haec custodias <lb/>
            sine praeiudicio, nihil faciens in alteram partem declinando. <lb/>
            manus cito nemini inposueris neque communicaueris peccatis <lb/>
            alienis. te ipsum castum custodi. noli adhuc aquam bibere, <lb n="5"/>
            sed uino modico utere propter stomachum tuum et frequentes <lb/>
            tuas infirmitates. quorundam hominum peccata manifesta <lb/>
            sunt praecedentia ad iudicium, quosdam autem et subsecuntur. <lb/>
            similiter et facta bona manifesta sunt, et quae aliter se <lb/>
            habent abscondi non possunt. Quicumque sunt sub iugo <lb n="10"/>
            serui, dominos suos omni honore dignos habeant, ne nomen <lb/>
            domini et doctrina blasphemetur. qui autem fideles habent <lb/>
            dominos, non contemnant, quia fratres sunt, sed magis seruiant, <lb/>
            quia fideles sunt et dilecti, qui beneficii participes sunt. <lb/>
            haec doce et exhortare. si quis aliter docet et non adquiescit <lb n="15"/>
            sanis sermonibus domini nostri Iesu Christi et ei quae secundum <lb/>
            pietatem est doctrinae, superbus, nihil sciens, sed <lb/>
            languens circa quaestiones et pugnas uerborum, ex quibus <lb/>
            oriuntur inuidiae, contentiones, blasphemiae, suspiciones malae, <lb/>
            conflictationes hominum mente corruptorum et qui priuati <lb n="20"/>
            sunt ueritate, existimantium quaestum esse pietatem. est <lb/>
            autem quaestus magnus pietas cum sufficientia. nihil intulimus <lb/>
            in hunc mundum: haut dubium quia nec auferre quid possumus: <lb/>
            habentes autem alimenta et quibus tegamur, his contenti <lb/>
            sumus. nam qui uolunt diuites fieri, incidunt in temptationem <lb n="25"/>
            et laqueum diaboli et desideria multa inutilia et nociua, quae

<note type="footnote"> 10 I Tim. 6, 1-14 </note>

<note type="footnote"> . 1 ut] ut &amp; Sv <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ficor S 2 electis] p elecrif <hi rend="italic">C</hi> angelis] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. eraf <hi rend="italic">P*</hi> 3 facias <hi rend="italic">R</hi> 4 nemine <hi rend="italic">MPl uerba</hi> neque c. p. <lb/>
            alienis <hi rend="italic">om. MP1CR</hi> 5 cufrode <hi rend="italic">S1</hi> 8 p<foreign xml:lang="grc">̀</foreign>ceden<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ū <hi rend="italic">S1</hi> quosdam] <lb/>
            quorundaum P1 9 quae aliter] qual<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>er <hi rend="italic">CR</hi> 10 quicumque] qmca <lb/>
            <hi rend="italic">MP1C</hi> 11 habeant] arb<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ren<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">P2v (a in marg.)</hi> 12 <hi rend="italic">et</hi> 14 fidelif<lb/>
             <hi rend="italic">MPl</hi> 14 qui] quia a 16 quae] qm <hi rend="italic">BS</hi> 17 nihil] om. <lb/>
            P1 19 male in <hi rend="italic">marg. M</hi> 20 pnuaTe <hi rend="italic">M</hi> 22 nihil] <hi rend="italic">add</hi>. emm C <lb/>
            <hi rend="italic">Rv</hi> 23 quia} quin P* poſſimuſ (1 ex u inter scribendum <hi rend="italic">m</hi>. pr. <lb/>
            <hi rend="italic">M) MC</hi>. \\ 25 ſimuſ RS2av temptationes <hi rend="italic">a</hi> 26 in laqueum <lb/>
            <hi rend="italic">Rav</hi> diabnb <hi rend="italic">MP -</hi> </note>
<pb n="250"/>

            mergunt homines in interitum et perditionem. radix enim <lb/>
            omnium malorum est cupiditas, quam quidam appetentes <lb/>
            errauerunt a fide et inseruerunt se doloribus multis. tu autem, <lb/>
            o homo dei, haec fuge: sectare uero iustitiam, pietatem, fidem, <lb/>
            caritatem, patientiam, mansuetudinem. certa bonum certamen<lb n="5"/>
            fidei, adprehende uitam aeternam, in qua uocatus es et confessus <lb/>
            bonam confessionem coram multis testibus. praecipio <lb/>
            tibi coram deo, qui uiuificat omnia, et Christo Iesu, qui <lb/>
            testimonium reddidit sub Pontio Pilato, bonam confessionem, <lb/>
            ut serues mandatum sine macula, inreprehensibile, usque in<lb n="10"/>
            aduentum domini nostri Iesu Christi. Et post paucos <lb/>
            uersus: Diuitibus huius saeculi praecipe, non superbe sapere <lb/>
            neque sperare in incerto diuitiarum, sed in deo, qui praestat <lb/>
            - nobis omnia abunde ad fruendum, bene agere, diuites fieri <lb/>
            in operibus bonis, facile tribuere, communicare, thesaurizare<lb n="15"/>
            sibi fundamentum bonum in futurum, ut adprehendant ueram <lb/>
            uitam.s o Timothee, depositum custodi, deuitans profanas <lb/>
            uocum nouitates et oppositiones falsi nominis scientiae, quam <lb/>
            quidam promittentes circa fidem exciderunt. gratia tecum. <lb/>
            amen.. <lb n="20"/>
            
</p></div><div n="40" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XL.  DE EPISTVLA AD TIMOTHEVM SECVNDA. </title></ab><p rend="script">Non enim dedit nobis deus spiritum timoris, sed uirtutis <lb/>
            et dilectionis et sobrietatis. noli itaque erubescere testimonium <lb/>
            domini nostri, neque me uinctum eius, sed conlabora euangelio<lb n="25"/>
            secundum uirtutem dei. Et post paucissimos uersus:

<note type="footnote"> 12 I Tim. 6, 17—21 2S H Tim. 1, 7 et 8. </note>

<note type="footnote"> 4 0 ante homo om, <hi rend="italic">P1CR</hi> 8 deo om. F 9 redidit <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            pyla<foreign xml:lang="grc">το</foreign> P <hi rend="italic">11 aduen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u C</hi> . paueiſſimeſ S 18 deoj <hi rend="italic">add</hi>. <lb/>
            umo P1v 15 opib; C <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſaurmari 8 16 adprehendu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 18 nommeſ <hi rend="italic">M1 P1C1 taenna CR</hi> 20 EXFLICIT DE <unclear/><lb/>
            : <hi rend="italic">(atr.)</hi> | INCIPIT DE SECVNDA (min.) I 8, de epiſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign>la beari pauh <lb/>
            apa ad <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ym<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>heū ſecunda N 25 eungelni <hi rend="italic">MPC</hi> 26 un∗<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> pauciſſimoſ <hi rend="italic">8:</hi> pauciss<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> P, paucif <hi rend="italic">MC,</hi> paucos Ra </note> <lb/>
             
<pb n="251"/>
            Formam habens sanorum uerborum, quae a me audisti, in <lb/>
            fide et dilee-tioBe in Christo Iesu, bonum depositum custodi <lb/>
            per spiritum sanctum, qui habitat in nobis. Et paulo post: <lb/>
            Tu ergo, fili mi, confortare in gratiam, quae est in Christo <lb/>
            Iesu: et quae audisti a me per multos testes haec commenda <lb n="5"/>
            fidelibus hominibus, qui idonei erunt et alios docere. labora <lb/>
            sicut bonus miles Christi Iesu. nemo militans deo implicat <lb/>
            se negotiis saecularibus, ut ei placeat cui se probauit nam <lb/>
            et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certauerit. <lb/>
            laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere. <lb n="10"/>
            intellege quae dico: dabit enim tibi dominus intellectum in <lb/>
            omnibus. memor esto Iesum Christum surrexisse a mortuis <lb/>
            ex semine Dauid, secundum euangelium meum, in quo laboro <lb/>
            usque ad uincula quasi male operans, sed uerbum dei non <lb/>
            est alligatum. ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi <lb n="15"/>
            salutem consequantur, quae est in Christo lesu cum gloria <lb/>
            caelesti fidelis sermo: nam si commortui sumus, et conuiuemus: <lb/>
            si sustinebimus, et conregnabimus: si negabimus, et <lb/>
            ille negabit nos: si non credimus, ille fidelis permanet, negare <lb/>
            se ipsum non potest. haec commone testificans coram deo. <lb n="20"/>
            noli uerbis contendere, in nihil utile nisi ad subuersionem <lb/>
            audientium sollicite cura te ipsum probabilem exhibere deo, <lb/>
            operarium inreprehensibilem, recte tractantem uerbum ueritatis.

<note type="footnote"> . 1 n Tim. 1, 13 et 14 4 II Tim. 2, 1-17 17 E Tim. 2, <lb/>
            19-26 et D Tim. 3, 1-7 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 habenr ſanorum (anoram <hi rend="italic">MC,</hi> fonora <hi rend="italic">R) MP1C1R :</hi> habe ſanorum <lb/>
            <hi rend="italic">P2Sav</hi> audiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>∗<hi rend="italic">M</hi> 8 nobIs <hi rend="italic">R</hi> p\' pall P 4 fili mi] <hi rend="italic">om. <lb/>
            MP</hi> gra-na <hi rend="italic">P2RaSav (cod</hi>. Amiatini <hi rend="italic">correotor)</hi> 6 idoneo M <lb/>
            (P 8 negotif F* <hi rend="italic">uerta</hi> UT ei plaoear cw fe s <hi rend="italic">ras. M</hi> se ait. <lb/>
            led <hi rend="italic">Pl</hi> 9 coronabit<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> B 10 accipere] pcipere Rv 11 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ellec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <lb/>
            M omnibuſ<hi rend="italic">Sa (cod. Sangerm</hi>. et <hi rend="italic">Clarom.):</hi> M omnibuſ in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ellec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <hi rend="italic">M <lb/>
            PCRv</hi> (Am) 12 esto] <hi rend="italic">add</hi> dim Sav reſurrenſſe <hi rend="italic">gav</hi> 15 etj <lb/>
            om. <hi rend="italic">P</hi> M cum] in &amp; 17 ſi cu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> mortui ſumus <hi rend="italic">a</hi> cumuiumuſ <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> conniumuſ P 18 ſuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>bmuſ <hi rend="italic">N,</hi> ſuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nem\'CR negauenmus <lb/>
            Rv 19 negaur P1C1 . 21 nihili <hi rend="italic">Sa,</hi> nihil° P 22 sollicite] add. <lb/>
            autem <hi rend="italic">a</hi> 26 inreprehensibilem] meonfuſibilē Sav rerte tract.] rarac <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē S </note><lb/>
             
<pb n="252"/>
            profana autem inaniloquia deuita: multum enim proficient <lb/>
            ad impietatem, et sermo eorum ut cancer serpit. Et post <lb/>
            VI uersus: Cognouit dominus qui sunt eius, et: discedat <lb/>
            ab iniquitate omnis qui inuocat nomen domini. in magna <lb/>
            autem domo non solum sunt uasa aurea et argentea, sed et<lb n="5"/>
            lignea et fictilia, et quaedam quidem in honorem, quaedam <lb/>
            autem in contumeliam. si quis ergo mundauerit se ab istis, <lb/>
            erit uas in honorem sanctificatum et utile domino, ad omne <lb/>
            opus bonum paratum. iuuenalia autem desideria fuge: sectare <lb/>
            uero iustitiam, fidem, caritatem, pacem cum his qui inuocant<lb n="10"/>
            dominum de corde puro. stultas autem et sine disciplina <lb/>
            quaestiones deuita, sciens quod generant lites. seruum autem <lb/>
            domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, <lb/>
            docibilem, patientem, cum modestia corripientem eos qui <lb/>
            resistunt: ne quando det illis deus paenitentiam ad agnoscendam<lb n="15"/>
            ueritatem, et resipiscant a diaboli laqueis, a quo <lb/>
            captiui tenentur ad ipsius uoluntatem. Hoc autem scito, <lb/>
            quod in nouissimis diebus instabunt tempora periculosa, et <lb/>
            erunt homines se ipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, <lb/>
            parentibus non oboedientes, ingrati, scelesti, sine<lb n="20"/>
            affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, inmites, <lb/>
            sine benignitate, proditores, proterui, tumidi, uoluptatum <lb/>
            amatores magis quam dei, habentes speciem quidem pietatis, <lb/>
            uirtutem autem eius abnegantes: et hos deuita. ex his enim <lb/>
            sunt qui penetrant domos et captiuas ducunt mulierculas

<note type="footnote"> S <hi rend="italic">cf</hi>. Num. 16, 5 et Bs. 26, 13 17 n Tim. 3, 1—7 </note>

<note type="footnote"> 1 aotem] <hi rend="italic">add</hi>. et <hi rend="italic">av</hi> lnamloqui <hi rend="italic">C,</hi> naniloqaia v <hi rend="italic">(a in marg.)</hi> <lb/>
            enim] om. <hi rend="italic">Sa</hi> pficianr P*, pficiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P2R<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 3 VII <hi rend="italic">R</hi> cognooit] <lb/>
            agnou<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C</hi> difcedant <hi rend="italic">a</hi> 4 omne! qui muecanr <hi rend="italic">8\'a</hi> \'5 sed et] <lb/>
            fed m P* 6 nic<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ha P* honore F1 quaedam a. i. contumeliam <lb/>
            <hi rend="italic">om</hi>. P1 7 ab hiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">M</hi> 8 honore <hi rend="italic">R</hi> 9 luuemlia <hi rend="italic">P2RSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> <lb/>
            12 generent R ſeruu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> (u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> in ras.) <hi rend="italic">M</hi> 18 hTtgan <hi rend="italic">MC</hi> 16 resistunt] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. uer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">P1<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> cognofcendam Ra<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 16 diabuli <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            laquaeof <hi rend="italic">P\'</hi> 17 hoc] om. <hi rend="italic">C</hi> 21 ium<foreign xml:lang="grc">ιτιι</foreign>ſ <hi rend="italic">M,</hi> ium<foreign xml:lang="grc">ιττι</foreign>ſ P1, inimiciſ <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 22 ftne benigu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MP1C</hi> uolumpTaTum <hi rend="italic">M</hi> 23 dei] <lb/>
            do <hi rend="italic">Ml</hi> 25 domuf <hi rend="italic">S</hi> muheculaf <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="253"/>
            oneratas peccatis, quae ducuntur a uariis desideriis, semper <lb/>
            discentes et numquam ad scientiam ueritatis peruenientes. <lb/>
            Et post VIII uersus: Tu autem adsecutus es meam <lb/>
            doctrinam, institutionem, propositum,. fidem, longanimitatem, <lb/>
            dilectionem, patientiam, persecutiones, passiones, qualia mihi <lb n="5"/>
            facta sunt Antiochiae, Iconio, Lystris: quales persecutiones <lb/>
            sustinui, et ex omnibus me eripuit dominus. et omnes qui <lb/>
            uolunt pie uiuere in Christo Iesu persecutiones patiuntur. <lb/>
            mali autem homines et seductores proficient in peius, errantes <lb/>
            et in errorem mittentes. tu uero permane in his quae didicisti <lb n="10"/>
            et credita sunt tibi, sciens a quo didiceris. et quoniam . <lb/>
            ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere <lb/>
            ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu. omnis <lb/>
            scriptura diuinitus inspirata est utilis ad docendum, ad <lb/>
            arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia: ut <lb n="15"/>
            perfectus sit homo dei, ad omne opus bonum instructus. <lb/>
            Testificor coram deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est. <lb/>
            uiuos et mortuos, et aduentum ipsius et regnum eius: praedica <lb/>
            uerbum, insta oportune, inportune: argue, obsecra, increpa in <lb/>
            omni patientia et doctrina. erit enim tempus, cum sanam <lb n="20"/>
            doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coaceruabunt <lb/>
            sibi magistros, prurientes auribus, et a ueritate quidem auditum <lb/>
            auertent, ad fabulas autem conuertentur. tu uero uigila,

<note type="footnote"> 3 n Tim. 3, 10-17 et n Tim. 4, 1-8 </note>

<note type="footnote"> • 1 oneranf peccanf <hi rend="italic">MP\',</hi> onera peccannf C1 a] <hi rend="italic">eras. in P, om. <lb/>
            RSav</hi> 2 efciencia <hi rend="italic">M</hi> 4 <hi rend="italic">inſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um Sa</hi> 5 paſioneſ M <lb/>
            6 an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>hiochie <hi rend="italic">M</hi> lcomo <hi rend="italic">S,</hi> ycomo <hi rend="italic">R</hi> lifmf <hi rend="italic">MCRS</hi> 7 omnibus] <lb/>
            <hi rend="italic">add. hif</hi> P2 8 perfecurionem <hi rend="italic">P2RSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> panenrur <hi rend="italic">P(?)av</hi> <lb/>
            9 au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">8. lin. add. M</hi> pficiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">CS</hi> 10 errore <hi rend="italic">MP*C,</hi> erronf <lb/>
            P1 pmane* <hi rend="italic">P</hi> dediciPri <hi rend="italic">et</hi> dedicenf <hi rend="italic">MPl</hi> didifcena <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            quoniam] quia <hi rend="italic">P1</hi> 12 Irreraf <hi rend="italic">M uerba</hi> te possunt i. a. s. p. f. <lb/>
            quae <hi rend="italic">om. C</hi> poſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 14 lnſcrip<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ura Pl eat] <hi rend="italic">dei. P</hi> (utilis <lb/>
            <hi rend="italic">eet v)</hi> 16 pfectuf <hi rend="italic">C</hi> opof bona (b in <hi rend="italic">ras.) M</hi> 17 corra <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 18 et aduentum] et per aduentum <hi rend="italic">a,</hi> per aduentum <hi rend="italic">v</hi> eiuв] ei <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 19 uerba P1 20 <hi rend="italic">uerba</hi> erit tempus - - auribus <hi rend="italic">om</hi>. P1 <lb/>
            21 coacerbabunr <hi rend="italic">M</hi> 22 pronenref <hi rend="italic">MC</hi> a uen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MP1C</hi> <lb/>
            23 conuer<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>un<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">PC</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="254"/>
            in omnibus labora, opus fac euangelistae, ministerium tuum <lb/>
            imple. ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis <lb/>
            instat. bonum certamen certaui, cursum consummaui, fidem <lb/>
            seruaui: in reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam <lb/>
            reddet mihi dominus in illa die iustus iudex, non solum autem<lb n="5"/>
            mihi, sed et his qui diligunt. aduentum eius. 
</p></div><div n="41" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XLI.  DE EPISTVLA AD TITVM. </title></ab><p rend="script">Huius rei gratia reliqui te Cretae, ut ea\' quae desunt <lb/>
            corrigas et constituas per ciuitates presbyteros, sicut ego tibi<lb n="10"/>
            disposui, si quis sine crimine est, unius uxoris uir, filios <lb/>
            habens fideles, non in accusatione luxuriae, aut non subditos. <lb/>
            oportet enim episcopum sine crimine esse sicut dei dispensatorem, <lb/>
            non superbum, non iracundum, non uinolentum, non <lb/>
            percussorem, non turpilucrum: sed hospitalem, benignum,<lb n="15"/>
            sobrium, iustum, sanctum, continentem, amplectentem eum <lb/>
            qui secundum doctrinam est fidelem sermonem, ut potens sit <lb/>
            exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere. <lb/>
            Et post paucos uersus: Quam ob causam increpa illos. <lb/>
            dure, ut sani sint in fide, non adtendentes Iudaicis fabulis <lb n="20"/>
            et mandatis hominum auersantium se a ueritate. omnia munda <lb/>
            mundis: coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum : sed

<note type="footnote"> 9 Tit. 1, 5-9 19 Tit. 1, 13-16 et Tit 2, 1-15 et Tit. <lb/>
            S, 1 et 2. </note>

<note type="footnote"> 1 ∗∗miniſrerium <hi rend="italic">M</hi> \' 2 imple) <hi rend="italic">add</hi>. fubdiraf eſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <hi rend="italic">P3,</hi> ſobrius eſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <unclear/><lb/>
             8 cerraui eerramen <hi rend="italic">MP1</hi> 4 inj de <hi rend="italic">R</hi> iufticie corona a <lb/>
            5 redeor <hi rend="italic">M</hi> 6 EXPLICIT AD TIMOTHEVM II (atram.) I INCIPIT AD\' TI- <lb/>
            TVM <hi rend="italic">(min.)</hi> I S, de eplã bean pauh ad rytum R 9 cre<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e P2CS, <lb/>
            crese <hi rend="italic">M,</hi> om. P1 10 preſxbrreroſ <hi rend="italic">MPCR,</hi> prbof S alcnt] add. et <lb/>
            <hi rend="italic">P2Ca<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 12 fideles non in <hi rend="italic">om</hi>. P* m aouſa<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>niſ <hi rend="italic">C,</hi> <unclear/><lb/>
            M non <hi rend="italic">ante</hi> subd. <hi rend="italic">om. P1</hi> subd<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>uſ <hi rend="italic">MP\'</hi> 13 enim] ergo <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            15 turpilucrum] <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urpelucrum <hi rend="italic">M,</hi> rurpeaf lucrum P1, rurpiſ lucrum <hi rend="italic">CS,</hi> <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urpe lucru<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> fecranre R, <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urpiſ lucri cupidum P2a<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 16 amplec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <lb/>
            <hi rend="italic">Pl</hi> 18. exhortari <hi rend="italic">om</hi>. 8 redarguere a 19 paucos] aliquos <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            20 Cane P1 in<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>ende<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <hi rend="italic">Sa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> famulif <hi rend="italic">Pf</hi> 22 autem] om; P1 <lb/>
            eed] fe P\' </note> <lb/>
             
<pb n="255"/>
            inquinatae sunt eorum et mens et conscientia. confitentur de <lb/>
            nosse deum, factis autem negant, cum sint abominati et <lb/>
            incredibiles, . et ad omne opus bonum reprobi. Tu autem <lb/>
            loquere quae decet sanam doctrinam. senes, ut sobrii sint, <lb/>
            pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia. anus similiter <lb n="5"/>
            in habitu sancto, non criminatrices, non uino multo seruientes, <lb/>
            bene docentes, ut prudentiam doceant adulescentulas, ut uiros <lb/>
            suos ament, filios diligant, prudentes, castas, domus curam <lb/>
            habentes, benignas, subditas uiris suis, ut non blasphemetur <lb/>
            uerbum dei. iuuenes similiter hortare, ut sobrii sint. in . <lb n="10"/>
            omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum, in <lb/>
            doctrina integritate, grauitate: uerbum sanum inreprehensibile : <lb/>
            ut is qui ex aduerso est uereatur nihil habens malum dicere <lb/>
            de nobis. seruos dominis suis subditos esse, in omnibus <lb/>
            placentes, non contradicentes, non fraudantes, sed in omnibus <lb n="15"/>
            fidem. bonam ostendentes, ut doctrinam saluatoris nostri dei <lb/>
            ornent in omnibus. apparuit enim gratia dei saluatoris omnibus <lb/>
            hominibus, erudiens nos, ut abnegantes inpietatem et saecularia <lb/>
            desideria sobrie et iuste et pie uiuamus in hoc saeculo, expectantes <lb/>
            beatam spem et aduentum gloriae magni dei et <lb n="20"/>
            saluatoris nostri Iesu Christi, qui dedit semet ipsum pro nobis, <lb/>
            ut nos redimeret ab omni iniquitate et emundaret sibi populum <lb/>
            acceptabilem, sectatorem bonorum operum. haec loquere et <lb/>
            exhortare et argue cum omni imperio. nemo te contemnat. <lb/>
            Admone illos, principibus et potestatibus subditos esse, dicto

<note type="footnote"> 3 Tit. 2, 1-15 25 Tit. 3, 1 et 2 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 et mens eorum <hi rend="italic">edd</hi>. 3 et <hi rend="italic">om. R ad] abMC</hi> 4 decenr <lb/>
            <hi rend="italic">Rv</hi> ſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MP1</hi> 5 in fide, in dilectione, in patientia <hi rend="italic">av</hi> 9 uiriſ <lb/>
            ſuiſ (um <hi rend="italic">M) MPCRv,</hi> ſuiſ uiriſ <hi rend="italic">Sa</hi> 11 <hi rend="italic">post</hi> exemplum <hi rend="italic">inserunt</hi> <lb/>
            UT MC m ∗ doc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rina <hi rend="italic">(uirg. eluta) M</hi> 12 m in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>egr<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e in grau <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e 82a<foreign xml:lang="grc">ν</foreign>, integritatem greuitatem <hi rend="italic">cod. Amiat</hi>. 18 hic <hi rend="italic">s. L M</hi> <lb/>
            ex aduerso] aduerfuf <hi rend="italic">P1</hi> 14 uobis <hi rend="italic">R</hi> ſubd<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign>ſ se dominiſ flnf <lb/>
            S 16 ut] &amp; P1 doc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rina <hi rend="italic">MC</hi> 17 ornant <hi rend="italic">P1,</hi> orneT <hi rend="italic">RS1</hi> <lb/>
            aparu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MC</hi> faluaTorif****** <hi rend="italic">M</hi> 18 UT I neganTef. <hi rend="italic">M</hi> et <hi rend="italic">ante</hi> <lb/>
            Baecul.j per <hi rend="italic">P1</hi> 19 ſubru <hi rend="italic">M,</hi> Cobni P1 22 redemera <hi rend="italic">M,</hi> redima <lb/>
            P1 emundara <hi rend="italic">M,</hi> amundara P1: mandareT <hi rend="italic">P1CRSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 28 aoceprabile <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> fecraTorQ <hi rend="italic">MC</hi> 24 arguere <hi rend="italic">MC</hi> mpeno <hi rend="italic">MP</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="256"/>
            oboedire, ad omne opus bonum paratos esse, neminem blasphemare, <lb/>
            non litigiosos esse, modestos, omnem ostendentes <lb/>
            mansuetudinem ad omnes homines. Et post paucos uersus: <lb/>
            Fidelis sermo est, et de his uolo te confirmare, ut curent <lb/>
            bonis operibus praeesse qui credunt deo. haec sunt bona et <lb n="5"/>
            utilia hominibus. stultas autem quaestiones et genealogias et <lb/>
            contentiones et pugnas legis deuita: sunt enim inutiles et <lb/>
            uanae. haereticum hominem post unam et secundam correptionem <lb/>
            deuita, sciens quia subuersus est qui eiusmodi est et <lb/>
            \'delinquit proprio iudicio condemnatus. <lb n="10"/>
            
</p></div><div n="42" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XLII.  DE EPISTVLA AD PHILEMONEM. </title></ab><p>Gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate <lb/>
            tua, quia uiscera sanctorum requieuerunt per te, frater. Et <lb/>
            paulo post: Quem ego uolueram mecum detinere, ut pro<lb n="15"/>
            te mihi ministraret in uinculis euangelii: sine consilio autem <lb/>
            tuo nihil uolui facere, uti ne uelut ex necessitate bonum tuum <lb/>
            esset, sed uoluntarium. 
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>