<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:27</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:27</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="27" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXVII.  DE EVANGELIO SECVNDVM LVCAM. </title></ab><p rend="script">Gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus bonae <lb/>
            uoluntatis. Et aliquanto post: Et interrogabant eum turbae <lb/>
            dicentes: quid ergo faciemus? respondens autem dicebat illis: <lb/>
            qui habet duas tunicas, det non habenti: et qui habet escas, <lb/>
            similiter faciat uenerunt autem et publicani, ut baptizarentur, <lb n="20"/>
            et dixerunt ad illum: magister, quid faciemus? at ille dixit <lb/>
            ad eos: nihil amplius quam quod constitutum est uobis faciatis.

<note type="footnote"> 2 Marc. 18, 11 5 ib. 18 7 ib. 33—37 16 Lut. 2, 14<lb/>
             17 Lnc. 8, 10—14 </note>

<note type="footnote"> 2 et paulo. post] <hi rend="italic">om. P1</hi> duxerint] hęt dixenr<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><hi rend="italic">S\'</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rahenreɾ <lb/>
            P1R 8 <hi rend="italic">uerba :</hi> sed q. d. f. u. i. i. h. i. loquimini om. <hi rend="italic">I*</hi> 4 loquimini] <lb/>
            loquanum <hi rend="italic">CRS</hi> enim] <hi rend="italic">om. MCB</hi> 5 pant <hi rend="italic">MC,</hi> paulolu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> S1 7 alio] <lb/>
            m aho <hi rend="italic">S,</hi> alio in <hi rend="italic">a</hi> orantes] oranre M1, oraTe <hi rend="italic">C,</hi> er oraTe Rv <lb/>
            enim] <hi rend="italic">om. B</hi> 9 iam∗<foreign xml:lang="grc">το</foreign>n P 10 pcipir <hi rend="italic">C,</hi> p<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>cep<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign><hi rend="italic">М2Rav</hi> <lb/>
            mgilar P1 11 ueniet <hi rend="italic">a</hi> 12 inneniet a 18 nobis dico] uob <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            15 EXPLICITSECVNDVM MARCVM <hi rend="italic">(atramento scr.) | INCIPIT</hi> SECVNDVM <lb/>
            LVCAM <hi rend="italic">(minio)</hi> I 8 aeuuaNGeeLio <hi rend="italic">M</hi> 16 hominibus] ommb; <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            17 ahco M1, aliquo <hi rend="italic">C</hi> eum] <hi rend="italic">rasura trium litterarum,</hi> in <hi rend="italic">margine:</hi> <lb/>
            iohanne<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> bap<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">add. ai. m. P</hi> 20 bab<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>zaren<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur P 22 quod] om. <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> faciaif <hi rend="italic">MCR</hi> </note>

<note type="footnote"> 12* </note> <lb/>
             
<pb n="180"/>
            interrogabant autem eum et milites dicentes: quid faciemus <lb/>
            et nos? et ait illis: neminem concutiatis, neque calumniam <lb/>
            faciatis, et contenti estote stipendiis uestris. Et post aliquantum: <lb/>
            Beati pauperes, quia uestrum eat regnum dei. <lb/>
            beati qui nunc esuritis, quia saturabimini. beati qui nunc<lb n="5"/>
            fletis, quia ridebitis. beati eritis, cam uos «derint homines <lb/>
            et cam separauerint uos et et exprobrauerint et eiecerint nomen <lb/>
            uestrum tamquam malum propter filium hominis. gaudete <lb/>
            in illa die et exultate: ecce enim merces uestra multa in <lb/>
            caelo. secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum. <lb n="10"/>
            uerum tamen uae uobis diuitibus, quia habetis consolationem <lb/>
            uestram. uae uobis qui saturati estis, quia esurietis. uae <lb/>
            uobis qui ridetis nunc, quia lugebitis et flebitis. uae cum <lb/>
            bene uobis dixerint omnes homines: secundum haec faciebant <lb/>
            prophetis patres eorum. sed uobis dico qui auditis: diligite<lb n="15"/>
            inimicos uestros, benefacite his qui uos oderunt. benedicite <lb/>
            maledicentibus uobis. orate pro calumniantibus uos. et qui <lb/>
            te percutit in maxillam praebe et alteram, et ab eo qui <lb/>
            aufert tibi uestimentum tuum etiam tunicam noli prohibere <lb/>
            omni autem petenti tribue, et qui aufert quae tua sunt<lb n="20"/>
            ne repetas et prout uultis, at faciant uobis homines, facite <lb/>
            illis similiter. et si diligitis eos qui uos diligunt, quae uobis <lb/>
            eat gratia? nam et peccatores diligentes se diligunt et si

<note type="footnote"> 4 Luc. 6, 20—49 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 eom autem P1 2 et <hi rend="italic">alt.]</hi> om. <hi rend="italic">C</hi> 3 fxore <hi rend="italic">M\'</hi> ɾ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>pendiir un<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>ɾ <lb/>
            <hi rend="italic">in rasura S</hi> et post aliquantum] om. P1 4 panperer ɾpu P <lb/>
            7 uos] om. P1 9 mercif <hi rend="italic">MP</hi> mulTa eɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> Rav 10 parnf P\' <lb/>
            11 quia] qm <hi rend="italic">P1CRa</hi> 12 eftmnf <hi rend="italic">M*,</hi> efuermf P 18 uae] ft uobiɾ <lb/>
            P 14 bene nob dixerm<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><hi rend="italic">MF* (eod. Am.):</hi> uob benedixennr C, <lb/>
            <hi rend="italic">benedixern<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> uob RSav,</hi> benedixen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">(sic, om</hi>. nobis) P1 onmes] ∗∗∗omf <lb/>
            (aob <hi rend="italic">eras.) M</hi> hommef omɾ <hi rend="italic">S</hi> 15 prophetis] <hi rend="italic">8. lm</hi>. pfendo <hi rend="italic">add. <lb/>
            m. 3 M, erbia est correctura,</hi><hi rend="italic">quae olim extaibat</hi> m <hi rend="italic">margine P,</hi> <lb/>
            pfeudopphaif <hi rend="italic">CRv</hi> parnf P* 16 uor (8. lin. <hi rend="italic">m. pr.) M</hi> oderu<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> <lb/>
            uof <hi rend="italic">JRv</hi> 18 pb∗e P ab eo qui] habeo quae P1 19 auferet a <lb/>
            tuum] <hi rend="italic">om. P1av</hi> <foreign xml:lang="grc">το</foreign>nicam P* 20 autem] enT <hi rend="italic">M</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ribu∗e <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            21 prolUT (UT m <hi rend="italic">marg. add. al. m.) S</hi> facite] &amp; uof fac<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e Pb </note> <lb/>
             
<pb n="181"/>
            benefeceritis his qui uobis benefaciunt, quae uobis est gratia? <lb/>
            siquidem peccatores hoc faciunt et si mutuum dederitis <lb/>
            his a quibus speratis recipere, quae gratia eat uobis? nam <lb/>
            et peccatores peccatoribus faenerant, ut recipiant aequalia. <lb/>
            uerum tamen diligite inimicos uestros: benefacite et mutuum <lb n="5"/>
            date nihil desperantes: et erit merces uestra multa, et eritis <lb/>
            filii altissimi: quia ipse benignus est super ingratos et malos. <lb/>
            estote ergo misericordes, sicut et pater uester misericors est. <lb/>
            nolite iudicare, et non iudicabimini. nolite condemnare, et <lb/>
            non condemnabimini. dimittite, et dimittemini date, et <lb n="10"/>
            dabitur uobis. mensuram bonam, et confertam, et coagitatam, <lb/>
            et supereffluentem dabunt in sinum uestrum. eadem quippe <lb/>
            mensura, qua mensi fueritis, remetietur uobis. dicebat autem <lb/>
            illis et similitudinem: numquid potest caecus caecum ducere? <lb/>
            nonne ambo in foueam cadunt? non est discipulus super <lb n="15"/>
            magistrum: perfectus autem omnis erit sicut magister eius. <lb/>
            quid autem uides festucam ia oculo fratris tui, trabem autem, <lb/>
            quae in oculo tuo est, non consideras ? et quomodo potes <lb/>
            dicere fratri tuo: frater, sine eiciam festucam de oculo tuo, <lb/>
            ipse in oculo tuo trabem non uidens? hypocrita, eice primum <lb n="20"/>
            trabem de oculo tuo, at tunc perspicies, ut educas festucam <lb/>
            de oculo fratris tui non est enim arbor bona quae facit fructus <lb/>
            malos, neque arbor mala faciens fructum bonum. unaquaeque <lb/>
            arbor de fructu suo cognoscitur. neque enim de spinis colligunt <lb/>
            ficus, neque de rubo uindemiant uuas. bonus homo de <lb n="25"/>
            bono thesauro cordis sui profert bonum, et malus homo de

<note type="footnote">3 recipere] accepere <hi rend="italic">Sx</hi> 4 faeneran<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> uf (ur <hi rend="italic">add. al m.) P,</hi> fmeranTur <lb/>
            Sa 6 mhil mde ɾperan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ef <hi rend="italic">P2 Rav,</hi> ne hiɾ| deparan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ef <hi rend="italic">S</hi> mercis P <lb/>
            9 et} at P\' iudicamum P1 conTemnaM P\\ condempnare <hi rend="italic">et infra <lb/>
            condempnab. M1C 10 dim<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>mini MPC 11 etpr.] om. P1S</hi> conuerfi <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1,</hi> confersam <hi rend="italic">M3P2S</hi> coag<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>avu <hi rend="italic">M1P1</hi> 18 meoɾu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an P1 <lb/>
            <hi rend="italic">remi M1,</hi> reme<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>er<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur (erre in ras.) <hi rend="italic">P</hi> 16 cadenT S\' 16 eriT <lb/>
            ɾi. 6 <hi rend="italic">C,</hi> enr a fcit <hi rend="italic">R,</hi> enr II ɾ<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">Sa*</hi> 17 inr<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ueam <hi rend="italic">MP1S</hi> 18 et] <lb/>
            aat <hi rend="italic">Pav</hi> 10 fif<unclear/><hi rend="italic">MP1CS2</hi> S0 undeɾ <hi rend="italic">CRa</hi> hypocr<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e P1 <lb/>
            eioe (ei in rat.) <hi rend="italic">P</hi> prumum sice S 21 pfpecief M1P1 fif<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uci <lb/>
            <hi rend="italic">MPCS</hi> 23 fruc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>us honos <hi rend="italic">B</hi> 24 arbarj om. <hi rend="italic">Pl,</hi> enna arbuor <hi rend="italic">P2S2v</hi> <lb/>
            de] ex <hi rend="italic">B</hi> 25 uuam <hi rend="italic">P\'v</hi> 26 Theffauro M1</note> <lb/>
             
<pb n="182"/>
            malo profert malum. ex abundantia enim cordis os loquitur. <lb/>
            quid autem uocatis me: domine, domine, et non facitis quae <lb/>
            dico? omnis qui uenit ad me et audit sermones meos et facit <lb/>
            eos, ostendam uobis cui similis est. similis est homini aedificanti <lb/>
            domum, qui fodit in altum et posuit fundamenta super<lb n="5"/>
            petram. inundatione autem facta inlisum est flumen domui <lb/>
            illius, et non potuit eam mouere : fundata enim erat super <lb/>
            petram. qui autem audit et non facit, similis est homini aedificanti <lb/>
            domum suam super terram sine fundamento: in quam <lb/>
            inlisus est fluuius, et continuo cecidit, et facta est ruina domus<lb n="10"/>
            illius magna. Et post aliquantum: Cui ergo similes dicam <lb/>
            homines generationis huius? et cui similes sunt? pueris sedentibus <lb/>
            in foro et loquentibus ad inuicem et dicentibus: <lb/>
            cantauimus uobis tibiis et non saltastis, lamentauimus et non <lb/>
            plorastis. uenit enim Iohannes baptista neque manducans<lb n="15"/>
            panem neque bibens uinum, et dicitis: daemonium habet. <lb/>
            uenit filius hominis manducans et bibens, et dicitis: ecce <lb/>
            homo deuorator et bibens uinum, amicus publicanorum et peccatorum. <lb/>
            et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis. Item <lb/>
            post aliquantum: Est autem haec parabola: semen est<lb n="20"/>
            uerbum dei. qui autem secus uiam sunt qui audiunt: deinde <lb/>
            uenit diabolus et tollit uerbum de corde eorum, ne credentes

<note type="footnote">11 Lac. 7, 81-85 00 Luc. 8, 11-18 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 de malo] om. <hi rend="italic">MPlCB,</hi> de malo <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>hefauro <hi rend="italic">P\'av</hi>enimj <hi rend="italic">om. edd</hi>. <lb/>
            r <lb/>
            cordif ei\' (of <hi rend="italic">8. Un. add. al. m.) S</hi> 4 fumile <hi rend="italic">C</hi> est <hi rend="italic">pr.]</hi> fit av <lb/>
            <hi rend="italic">uerba:</hi> aimilia est <hi rend="italic">altero</hi> loco <hi rend="italic">om. MC</hi> 5 fundamenta] ɾup, fundam<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> saper] fapra Sa 7 illins] ilh <hi rend="italic">PlSav</hi> super] fapra <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            9 super] fopra <hi rend="italic">a</hi> fudam<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">М1P1</hi>. qua <hi rend="italic">M1S</hi> 10 filu flumuf <lb/>
            P ceadiT (I <hi rend="italic">alt</hi>. tn <hi rend="italic">rae.) P</hi> 12 homines] omnef MC, hommɾ <lb/>
            <hi rend="italic">P\'</hi> generaTionef <hi rend="italic">C</hi> pueris] fimilef fun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> pnenf <hi rend="italic">P2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 18 ɾeden<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eɾ <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 14 can<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>abimuf <hi rend="italic">MCS1</hi> <foreign xml:lang="grc">τι</foreign>buɾ (T in <hi rend="italic">ras.) S, om. B</hi> 15 10 hanɾ <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> lohanmf <hi rend="italic">C</hi> 16 <hi rend="italic">uerba:</hi> et dicitis <hi rend="italic">usque ad</hi> bibens uinum <hi rend="italic">om. M1</hi> <lb/>
            (in <hi rend="italic">marg. add. sub</hi> signis hd et hp m. <hi rend="italic">2)</hi> dicaif <hi rend="italic">M\' (eorr. m. 3)</hi> <lb/>
            demoma <hi rend="italic">R</hi> 18 deuora<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">M (corr. m. 3)</hi> ∗∗publicanorum (&amp; eras.) <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 19 omnibus] honmub; <hi rend="italic">P1</hi> 20 post] <hi rend="italic">om. C</hi> ahquanTO pofr <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> parabnla <hi rend="italic">MP</hi> 21 uiam] <hi rend="italic">add</hi>. hn <hi rend="italic">P\', 8</hi>. lin. add. hi C7, mam <lb/>
            XunT hii (hi <hi rend="italic">a)</hi> fonr <hi rend="italic">Ba (cf. v)</hi> 22 diabuluɾ <hi rend="italic">MP</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="183"/>
            salui fiant. nam qui supra petram, qui cum audierint, cum <lb/>
            gaudio suscipiunt uerbum, et hi radices non habent, qui ad <lb/>
            tempus credunt et in tempore temptationis recedunt. quod <lb/>
            autem in spinis cecidit, hi sunt qui audierunt et a sollicitudinibus <lb/>
            et diuitiis et uoluptatibus uitae euntes suffocantur <lb n="5"/>
            et non referunt fructum. quod autem in bonam terram, hi <lb/>
            sunt qui in corde bono et optimo audientes uerbum retinent <lb/>
            et fructum adferunt in patientia. nemo autem lucernam accendens <lb/>
            operit eam uaso aut subtus lectum ponit, sed supra <lb/>
            candelabrum ponit, ut intrantes uideant lumen. non enim est <lb n="10"/>
            occultum quod non manifestetur, nec absconditum quod non <lb/>
            cognoscatur et in palam ueniat. uidete ergo quomodo audistis. <lb/>
            qui enim habet, dabitur illi, et quicumque non habet, etiam <lb/>
            quod putat se habere auferetur ab illo. Et post aliquantum <lb/>
            : Conuocatis autem duodecim apostolis dedit illis uirtutem <lb n="15"/>
            et potestatem super omnia daemonia et ut languores <lb/>
            curarent. et misit illos praedicare regnum dei et sanare infirmos, <lb/>
            et ait ad illos: nihil tuleritis in uia, neque uirgam <lb/>
            neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas <lb/>
            habeatis, et in quamcumque domum intraueritis, ibi manete <lb n="20"/>
            et inde ne exeatis. et quicumque non receperit uos, exeuntes <lb/>
            de ciuitate illa etiam puluerem pedum uestrorum excutite in <lb/>
            testimonium super illos. Item post aliquantum: Dicebat <lb/>
            autem ad omnes: si quis uult post me uenire, abneget semet <lb/>
            ipsum et tollat crucem suam et sequatur me. qui enim <lb n="25"/>
            uoluerit animam suam saluam facere, perdet illam. nam

<note type="footnote">15 Luc. 9, 1-5 23 ib. 23—26 </note>

<note type="footnote">1 fiunt 01 auderunt P1 2 radiceW P qui] qUIa <hi rend="italic">S\'a <lb/>
            3 in] om. P1</hi> quod] qui P1 4 a] <hi rend="italic">om. MPl 5 foffocanr M</hi> <lb/>
            6 non] om. <hi rend="italic">S1</hi> refernnt] fef C tri bona<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">C</hi> hn <hi rend="italic">MC</hi> 7 in] <hi rend="italic">om</hi> <lb/>
            P1 obnmo <hi rend="italic">M\'</hi> 8 pacientiam P* aCcendent <hi rend="italic">Ml</hi> 9 uase <hi rend="italic">RS2a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> <lb/>
            supra] fup R</hi> 10 ut] &amp; P1 12 palla M1 audifnf P<lb/>
             16 langoref <hi rend="italic">C</hi> 18 Tollennf <hi rend="italic">MP\'</hi> 20 habaif <hi rend="italic">MCS1</hi> . quacumq; <lb/>
            <hi rend="italic">M\'C</hi> 21 non] <hi rend="italic">om. M*</hi> recipenr P, recepennx <hi rend="italic">R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 22 pedem <lb/>
            <hi rend="italic">MO,</hi> peduxtm P1 24 eemet] fe <hi rend="italic">P1S (cod. Am.)</hi> 25 suam] <hi rend="italic">add</hi>. condie <lb/>
            P*, coTTidie <hi rend="italic">S,</hi> quotidie <hi rend="italic">ab</hi> 26 illam] eam <hi rend="italic">B</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="184"/>
            qui perdiderit animam suam propter me, saluam faciet illam. <lb/>
            quid enim proficit homo, si lucretur totum mundum, se autem <lb/>
            ipsum perdat, et detrimentum sui fiat ? nam qui in* erubuerit <lb/>
            et meos sermones, hunc filius hominis erubescet, cum uenerit <lb/>
            in maiestate sua et patris et sanctorum angelorum. Et alio<lb n="5"/>
            loco: Intrauit autem cogitatio in eos, quis eorum maior esset. <lb/>
            at Iesus uidens cogitationes cordis illorum, adprehendens <lb/>
            puerum statuit eum secus se et ait illis: quicumque susceperit <lb/>
            puerum istum in nomine meo, me recipit; et quicumque me <lb/>
            receperit, recipit eam qui me misit. nam qui minor est inter<lb n="10"/>
            omnes uos, hic maior est. Et post aliquantum: Ait autem <lb/>
            ad alterum: sequere me. ille autem dixit: domine, permitte <lb/>
            mihi primum ire sepelire patrem meum. dixitque Iesus: <lb/>
            sine ut mortui sepeliant mortuos suos: tu autem uade, adnuntia <lb/>
            regnum dei. et ait alter: sequar te, domine, sed primum<lb n="15"/>
            permitte mihi renuntiare his qui domi sunt. ait ad illum Iesus: <lb/>
            nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro <lb/>
            aptus est regno dei. Et paulo post: Ecce ego mitto uos <lb/>
            sicut agnos inter lupos, nolite portare sacculum, neque peram, <lb/>
            neque calciamenta, et neminem per uiam salutaueritis. in<lb n="20"/>
            quamcumque domum intraueritis, primum dicite: pax huic <lb/>
            domui. et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illam pax <lb/>
            uestra, sin autem, ad uos reuertetur. in eadem autem domo <lb/>
            manete edentes et bibentes quae apud illos sunt: dignus enim <lb/>
            est operarius mercede sua. nolite transire de domo in domum<lb n="25"/>
            et in quamcumque ciuitatem intraueritis et susceperint uos,

<note type="footnote">6 Luc. 9, 46-48 11 ib. 59--62 18 Luc. 10, 3-11 </note>

<note rend="script" type="footnote">2 totum] umuerfum Sav 8 fiat] faciat <hi rend="italic">P2R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 4 erubesc<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M1 <lb/>
            <hi rend="italic">(eod. Am.)</hi> 6 cogrraTionem P 7 illorum] eorum <hi rend="italic">R</hi> 8 susciperit <lb/>
            <hi rend="italic">MP1C 9 et</hi> 10 reoeprr <hi rend="italic">M1</hi> 10 reciperit M3P1C(recepit cod. <lb/>
            Am.) 18 ire] <hi rend="italic">add</hi>. er R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>dixitque ei <hi rend="italic">av</hi> 14 uade &amp; (u m <hi rend="italic">ras., <lb/>
            &amp; add. al m.) P</hi> 16 qui] quae <hi rend="italic">M3P2C<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 17 aspiciens] respiciens <foreign xml:lang="grc">υ</foreign> <lb/>
            18 ap∗∗rus <hi rend="italic">P</hi> regna <hi rend="italic">М1C</hi> pofr paui (n <hi rend="italic">add. ai. m.)</hi> P, poft paululum <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> 20 saluraueris Pl 21 quacu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>q; <hi rend="italic">MC uerba:</hi> huic domui <lb/>
            - - super illam pax <hi rend="italic">om. S1</hi> 22 <hi rend="italic">requiesc<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M1P1</hi> illam] illa <hi rend="italic">Ml</hi>. <lb/>
            illam <hi rend="italic">BSav</hi> 23 reuertitur <hi rend="italic">a</hi> 24 efr emm <hi rend="italic">CS<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 25 mercedem. suà <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 26 fafcipermT <hi rend="italic">MP\'C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="185"/>
            manducate quaecumque adponuntur uobis, et eurste infirmos, <lb/>
            qui ia illa sunt, et dicite illis: adpropinquauit in uos regnum <lb/>
            dei ia quamcumque ciuitatem intraueritis et non receperint <lb/>
            uos, exeuntes in plateas eius dicite: etiam puluerem, qui adhaesit <lb/>
            nobis de ciuitate uestra, extergimus uos: tamen hoc <lb n="5"/>
            scitote, quia adpropinquauit regnum dei. dico uobis: quia <lb/>
            Sodomis in die illa remissius erit quam illi ciuitati. E t post <lb/>
            paululum: Verum tamen in hoc nolite gaudere, quia spiritus <lb/>
            uobis subiciuntur: gaudete autem, quod nomina uestra scripta <lb/>
            sunt in caelis. Et paulo post: Ecce quidam legis peritus <lb n="10"/>
            surrexit temptans illum et dicens; magister, quid faciendo <lb/>
            uitam aeternam possidebo? at ille dixit ad eam: in lege quid <lb/>
            scriptum est? quomodo legis? ille respondens dixit: diliges <lb/>
            dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua <lb/>
            et ex omnibus uiribus tuis et ex omni mente tua, et proximum <lb n="15"/>
            tuam sicut te ipsum. Et paulo post; Quis horum trium <lb/>
            uidetur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones? at <lb/>
            ille dixit: qui feeit misericordiam in illum. et ait illi Iesus: <lb/>
            uade et fac similiter. Et post paululum: Martha, Martha, <lb/>
            sellieita ea et turbaris erga plurima: porro unum est necessarium. <lb n="20"/>
            Maria optimam partem elegit, quae non auferetur ab <lb/>
            ea. Item post paululum: Cum oratis, inquit, dicite: <lb/>
            pater, sanctificetur nomen tuum: adueniat regnum tuum:

<note type="footnote"> 8 Lue. 10, 20 10 ib. 25—27 18 ef. Deot. 6, 5 et Lea. <lb/>
            19, 18 16 Lnc. 10, 86 et 37 19 ib. 41 et 42 22 Luc. 11, 2-18 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 2 adppinquab<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> MsPRSa 8 in] &amp; m <hi rend="italic">C</hi> quamcomq.] quaciIq; <lb/>
            <hi rend="italic">C, add</hi>. au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign><hi rend="italic">R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> reapermr <hi rend="italic">MP 4</hi> plateas eius] plareif eif <hi rend="italic">P*</hi> <lb/>
            6 adppmquabir <hi rend="italic">M3P2CRSa</hi>7 remiOaf M1P18 paul (a in <hi rend="italic">ras.)<lb/>
             P</hi> in hoc] <hi rend="italic">om. It</hi> 9 quod] qrna <hi rend="italic">S</hi> 10 pofr pattf (n <hi rend="italic">add. al. m.)<lb/>
             P</hi> ecce (cce in <hi rend="italic">ras) P</hi> 12 <hi rend="italic">verba:</hi> posflidebo <hi rend="italic">usque ad</hi> scriptum <lb/>
            eat <hi rend="italic">om. P</hi> 18 diligis <hi rend="italic">WP,</hi> dihgef (dili <hi rend="italic">in ras. m. pr.) S</hi> 14 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">a. lin. add. m. pr. S</hi> 15 uiribus] mrrurib; М1P1 16 tuumJ <hi rend="italic">om. <lb/>
             S</hi> paulo post] p\' pt P 17 fuffe (fiu in <hi rend="italic">ras.) P</hi> ille M1 P1 <lb/>
            * <lb/>
            mced <hi rend="italic">M</hi> 18 illo <hi rend="italic">(pro</hi> Q 8. <hi rend="italic">lin</hi>. V <hi rend="italic">pos. m. pr.) MC</hi> 19 <hi rend="italic">et</hi> 22 <lb/>
            paulolu <hi rend="italic">S1</hi> 21 ab] <hi rend="italic">om. initio</hi> lineae S 22 poet] <hi rend="italic">om. C</hi> <lb/>
            oranf***** <hi rend="italic">P</hi> diciTe in <hi rend="italic">ras. P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="186"/>
            panem nostrum cotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis <lb/>
            peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis : <lb/>
            et ne nos inducas in temptationem. et ait ad illos: quis <lb/>
            uestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et dicet <lb/>
            illi: amice, commoda mihi tres panes, quoniam amicus meus<lb n="5"/>
            uenit de uia ad me et non habeo quod ponam ante illum: <lb/>
            et ille de intus respondens dicat: noli mihi molestus esse: <lb/>
            iam ostium clausum est, et pueri mecum sunt in cubili: non <lb/>
            possum surgere et dare tibi. dico uobis, etsi non dabit illi <lb/>
            surgens eo quod amicus eius sit, propter inportunitatem tamen<lb n="10"/>
            eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios. et ego <lb/>
            uobis dico: petite, et dabitur uobis: quaerite, et inuenietis: <lb/>
            pulsate, et aperietur uobis. omnis enim qui petit accipit, et <lb/>
            qui quaerit inuenit, et pulsanti aperietur. quis autem ex <lb/>
            uobis patrem petit panem, numquid lapidem dabit illi? aut<lb n="15"/>
            piscem, numquid pro pisce serpentem dabit illi? aut si petierit <lb/>
            ouum, numquid porriget illi scorpionem? si ergo uos, <lb/>
            cum sitis mali, nostis bona data dare filiis uestris, quanto <lb/>
            magis pater uester de caelo dabit spiritum bonum petentibus <lb/>
            se? Et paulo post: Factum est autem cum haec diceret, <lb n="20"/>
            extollens uocem quaedam mulier de turba dixit illi: beatus <lb/>
            uenter, qui te portauit, et ubera, quae suxisti. at ille dixit: <lb/>
            immo beati qui audiunt uerbum dei et custodiunt. Et paulo <lb/>
            post: Et cum loqueretur, rogauit illum quidam Pharisaeus, <lb/>
            ut pranderet apud se: et ingressus recubuit. Pharisaeus autem

<note type="footnote">20 Luc. 11, 27 et 28 24 ib. 37—46 </note>

<note type="footnote">1 coTTidianS <hi rend="italic">S,</hi> quondianQ <hi rend="italic">B</hi> dem<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>e <hi rend="italic">et</hi> dem<foreign xml:lang="grc">ιττι</foreign>m\' <hi rend="italic">MlP</hi> <lb/>
            4 diciT <hi rend="italic">MPC</hi> ille <hi rend="italic">P</hi> 7 dicat] om. <hi rend="italic">MP\'C</hi> 8 pueri] <hi rend="italic">add</hi>. mei <lb/>
            <hi rend="italic">Ra<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> cubile <hi rend="italic">M1P1S1</hi> 9 tibij <hi rend="italic">aeU</hi>. et ille si perseueranerit pulsans <lb/>
            a <hi rend="italic">(cf. v)</hi> afi (&amp; <hi rend="italic">8. lin. add.) M</hi> 10 inpor<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>un<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M:</hi> inprob<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <lb/>
            (impr.) <hi rend="italic">PCBSav</hi> 11 furgir <hi rend="italic">P</hi> qdqd <hi rend="italic">M,</hi> qudquoT <hi rend="italic">C uerba :</hi> et<lb/>
             ego — — aperietur nobis <hi rend="italic">om</hi>. P1 18 accepiT <hi rend="italic">MlP*</hi> et alt.] om. <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            14 et] <hi rend="italic">om. PC</hi> apenarur <hi rend="italic">S</hi>. 15 dabit] <hi rend="italic">om. 81</hi> 17 porregir <hi rend="italic">М1P</hi> <lb/>
            (porrigit <hi rend="italic">cod. Am.)</hi> ſcorpi∗∗one<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> uos] om. <hi rend="italic">Pla</hi> 20 paul<foreign xml:lang="grc">̷</foreign>l<foreign xml:lang="grc">̷</foreign> p\' <hi rend="italic">M,</hi> <lb/>
            pofr paului <hi rend="italic">P,</hi> pauJt <hi rend="italic">(om</hi>. post) <hi rend="italic">C</hi> 22 <hi rend="italic">uerba:</hi> at ille dixit <hi rend="italic">om. MPC</hi> <lb/>
            28 immo] qui Imo <hi rend="italic">Bx</hi> beati] <hi rend="italic">om. S</hi> custodiunt] <hi rend="italic">add</hi>. lllud <hi rend="italic">Rav</hi> <lb/>
            24 illum] ea <hi rend="italic">B</hi> phanjreuf <hi rend="italic">(sic etiam infra) M</hi> 25 autem] <hi rend="italic">om. init. <lb/>
            lin. S</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="187"/>
            coepit intra se reputans dicere, quare non baptizatus esset <lb/>
            ante prandium. et ait dominus ad illum: nunc uos, Pharisaei, <lb/>
            quod de foris est calicis et catini mundatis, quod autem intus <lb/>
            est uestrum plenum est rapina et iniquitate. stulti, nonne <lb/>
            qui fecit quod de foris est, etiam quod de intus est fecit? <lb n="5"/>
            uerum tamen quod superest date elemosynam, et ecce omnia <lb/>
            munda sunt uobis. sed uae uobis, Pharisaei, qui decimatis <lb/>
            mentam et rutam et omne holus, et praeteritis iudicium et <lb/>
            caritatem dei. haec autem oportuit facere, et illa non omittere. <lb/>
            uae nobis, Pharisaei, quia diligitis primas cathedras in synagogis <lb n="10"/>
            et salutationes in foro. uae nobis, quia estis ut monumenta <lb/>
            quae non parent, et homines ambulantes supra nesciunt. <lb/>
            respondens autem quidam ex legis peritis ait illi: magister, <lb/>
            haec dicens etiam nobis contumeliam facis. at ille ait: etiam <lb/>
            nobis legis peritis uae, quia oneratis homines oneribus, quae <lb n="15"/>
            portari non possunt, et ipsi uno digito uestro non tangitis <lb/>
            sarcinas. Et alio in loco: Adtendite a fermento Pharisaeorum, <lb/>
            quae est hypocrisis. Et paulo post: Dico autem <lb/>
            nobis amicis meis: ne terreamini ab his qui occidunt corpus <lb/>
            et post haec non habent amplius quod faciant. ostendam <lb n="20"/>
            autem nobis quem timeatis: timete eum qui, postquam occiderit; <lb/>
            habet potestatem mittere in gehennam: ita dico uobis, <lb/>
            hunc timete. nonne quinque passeres ueneunt dipondio? et <lb/>
            unus ex illis non est in obliuione coram deo. sed et capilli <lb/>
            capitis uestri omnes numerati sunt. nolite ergo timere:

<note type="footnote">17 Luc. 12, 1 18 ib..4—34 </note>

<note type="footnote">2 dominus] iha <hi rend="italic">R</hi> 3 de] <hi rend="italic">om. Ml</hi> est] om. <hi rend="italic">init. lits. S</hi> <lb/>
            4 est alt.] om. M1P1S rapmam <hi rend="italic">M1P1</hi> 5 qui] quid P1 de <hi rend="italic">ante</hi> <lb/>
            intta] <hi rend="italic">om. P1CRSa</hi> est <hi rend="italic">alt.] eras. C</hi> 6 elymoſina<foreign xml:lang="grc">̄</foreign><hi rend="italic">(eipro</hi> y s. <hi rend="italic">lin. <lb/>
             pos</hi>. m. <hi rend="italic">3) M,</hi> ehmoflnam (I <hi rend="italic">pr</hi>. m e mut. <hi rend="italic">m. al.) P,</hi> elemofmi <lb/>
            <hi rend="italic">CB</hi> elem. daTe <hi rend="italic">R</hi> 7 sed] <hi rend="italic">om. CB</hi> phanfeif <hi rend="italic">Pa (cf. v)</hi> <lb/>
            qui] quia <foreign xml:lang="grc">υ</foreign>8 menxham Pa<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 9 facere] <hi rend="italic">om. C</hi> 10 quia] qm <hi rend="italic">P1R <lb/>
            (cod. Am.)</hi> diligaiſ 8 fmagogif <hi rend="italic">M</hi> 11 quia] qm <hi rend="italic">PlCR</hi> <lb/>
            18 perı<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ <hi rend="italic">P1</hi> 14 at] &amp; <hi rend="italic">PC</hi> 16 porrare Sav poſſum P1 <lb/>
            17 in] <hi rend="italic">om. R</hi> 18 quae est] quod efr <hi rend="italic">P1Rav verba:</hi> et paulo <lb/>
            post om. <hi rend="italic">MPCR</hi> 20 qaod] quid <hi rend="italic">CRSav</hi> 21 quem] qui <hi rend="italic">P1</hi> <lb/>
            2S uemun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MPXC</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="188"/>
            tis passeribus pluris estis. dico autem uobis: omnis quicumque <lb/>
            confessus fuerit me coram hominibus, et filius hominis <lb/>
            confitebitur in illo coram angelis dei: qui autem negauerit <lb/>
            me coram hominibus, denegabitur coram angelis dei et omnis <lb/>
            qui dicit uerhum in filium hominis, remittetur illi: ei autem<lb n="5"/>
            qui in spiritum sanctum blasphemauerit non remittetur. cum <lb/>
            autem inducent uos in synagogas et ad magistratus et potestates, <lb/>
            nolite solliciti esse, qualiter a. quid respondeatis, <lb/>
            aut quid dicatis: spiritus enim sanctus docebit <lb/>
            uos in ipsa hora quae oporteat dicere. ait autem quidam ei<lb n="10"/>
            de turba: magister, dic fratri meo, ut diuidat mecum hereditatem. <lb/>
            at ille dixit ei: homo, quis constituit iudicem aut <lb/>
            diuisorem supra uos? dixitque ad illos: uidete et cauete ab <lb/>
            omni auaritia, quia non in abundantia cuiusquam uita eius <lb/>
            est ex his quae possidet. dixit autem similitudinem ad illos<lb n="15"/>
            dicens : hominis cuiusdam diuitis uberes fructus ager attulit, <lb/>
            et cogitabat intra se dicens: quid faciam, quod non habeo quo <lb/>
            congregem fructus meos? et dixit: hoc faciam: destruam <lb/>
            horrea mea et maiora faciam, et illuo congregabo omnia quae <lb/>
            nata sunt mihi et bona mea, et dicam animae meae: anima,<lb n="20"/>
            habes multa bona posita in annos plurimos: requiesce, combibe, <lb/>
            epulare. dixit autem illi dans : stulte, hac nocte animam <lb/>
            tuam repetunt a te: quae autem parasti cuius erunt? sic est <lb/>
            omnia qui sibi thesaurizat et non est in deum diues dixitque <lb/>
            ad discipulos suos: ideo dico uobis, nolite solliciti esse animae

<note type="footnote"><hi rend="italic">1 pluref P\'JS</hi> 3 in illo] illum P1<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 5 filiuſ P1 <hi rend="italic">illi] ei B</hi> <lb/>
            6 blaſſemauer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MPB</hi> remittetur] <hi rend="italic">add</hi> ei <hi rend="italic">R</hi> 7 fmagoguf <hi rend="italic">M,</hi> ſina- <lb/>
            <hi rend="italic">gogaſ PR, ſynagiſ C</hi> 8 ſollicire P1 <hi rend="italic">quid] add. lequamini au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> quıd MP1<lb/>
             CB</hi> 10 uerba: in ipsa hora om. <hi rend="italic">S</hi> oporteat (rear in ras.) P, <lb/>
            oporrer <hi rend="italic">B</hi> ei quidam <hi rend="italic">B,</hi> ∗quida<foreign xml:lang="grc">̄Ι</foreign> ei (ras. e} <hi rend="italic">S</hi> 11 hered<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <lb/>
            mecQ <hi rend="italic">B</hi> 12 ei] ad eum S conſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>ua S1 18 ſup P2Sv <lb/>
            14 non] om. Ml P1 <hi rend="italic">(add. M2)</hi> eius] <hi rend="italic">om. B</hi> 15 poſſedea<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M1,</hi> <lb/>
            poffeda P1 16 ubera <hi rend="italic">C</hi> 17 quod] quia v 18 Sgregam N,<lb/>
             ogerem <hi rend="italic">B</hi> 19 cougregabo ılluc S 10 anima] <hi rend="italic">add</hi>. mea <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            21 commede <hi rend="italic">MP</hi> 22 ille <hi rend="italic">MxPl</hi> hac] ac 81 28 coioa erunt| <lb/>
            eram <hi rend="italic">P1</hi> est] erı<foreign xml:lang="grc">τΡ</foreign>1 24 emnis] <hi rend="italic">dei. P1v</hi> deum] dõ 8 <lb/>
            25 ideo] ı<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a <hi rend="italic">B</hi> ſollic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">M\'PI</hi> animae] <hi rend="italic">add</hi>. ure <hi rend="italic">B (cf</hi>. v) </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="189"/>
            quid manducetis, neque corpori quid uestiamini. anima plus <lb/>
            est quam esca, et corpus quam uestimentum. considerate <lb/>
            corues, quia non seminant neque metunt, quibus non est cellarium <lb/>
            neque horreum, et deus pascit illos: quanto magis uos <lb/>
            pluris estis illis? quis autem uestrum cogitando potest adicere <lb n="5"/>
            ad staturam suam cubitum an<unclear>m</unclear>? si ergo neque quod <lb/>
            minimum est potestis, quid de ceteris solliciti estis? considerate <lb/>
            lilia quomodo crescunt: non laborant, non neunt. <lb/>
            dico autem uobis: nec Salomon oumi gloria sua uestiebatur <lb/>
            sicut unum et istis. si autem faenum agri quod hodie in <lb n="10"/>
            agro est et cras in clibanum mittitur, deus sie uestit <lb/>
            magis uos pusiillue fidei? et uos nolite quaerer, quld manducetis, <lb/>
            aut quid bibatis, et nolite in sublime tolli. haec enim <lb/>
            omnia gentes mundi quaerunt: pater autem uester scit, quoniam <lb/>
            his indigetis. uerum tamen quaerite regnum dei, et haec omnia <lb n="15"/>
            adicientur uobis. nolite timere, pusillus grex, quia complacuit <lb/>
            patri uestro dare uobis regnum. uendite quae possidetis et <lb/>
            date elemosynam. facite uobis sacculos, qui non ueterescunt, <lb/>
            thesaurum non deficientem in caelis, quo fur non adpropiat, <lb/>
            neque tinea corrumpit. ubi enim thesaurus uester est, ibi et <lb n="20"/>
            cor uestrum erit. Et post paululum: Et uos estote parati, <lb/>
            quia qua hora non putatis filius hominis uenit. ait autem ei <lb/>
            Petrus: domine, ad nos dicis hanc parabolam, an et ad omnes ?  <lb/>
            dixit autem dominus: quis putas est fidelis seruus et prudens,

<note type="footnote">21 Luc. 12, 40-48 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 corpore M1P1 2 qua<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> ueſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ımen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ıſ8 8 seminant] ſeru<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign><hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            4 paTcA M* 5 pluref <hi rend="italic">MP1</hi> p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>u∗∗<hi rend="italic">P1</hi> 7 p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>eſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ıſ illiſ P <lb/>
            8 Jilia] <hi rend="italic">add</hi>. agri <hi rend="italic">a</hi> non <hi rend="italic">alt]</hi> neque <hi rend="italic">M3CRSav</hi> nemxT <hi rend="italic">MI,</hi> MenT P1; <lb/>
            neaT <hi rend="italic">MзP2CRSav</hi> 9 nec] quod nec a ſalamon P 10 foenum 8 <lb/>
            11 mı<foreign xml:lang="grc">ττ</foreign>&amp;\' <hi rend="italic">M1P1</hi> 12 <hi rend="italic">uerba:</hi> perere q. m. A. q. b. e. nolite om. <lb/>
            P1 18 <foreign xml:lang="grc">το</foreign>lle <hi rend="italic">M1P1</hi> 14 inquirunt <hi rend="italic">a</hi> 15 hıſ quı P1 ındıgerıſ <lb/>
            (di <hi rend="italic">in ras.) P</hi> 16 puſſilluſ <hi rend="italic">MP</hi> quia <hi rend="italic">at</hi> nobis otn. <hi rend="italic">P1</hi> 18 aelimoſına <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">̃</foreign>(aelem. P1) <hi rend="italic">M1P2</hi>. aelemoſına<foreign xml:lang="grc">̃</foreign><hi rend="italic">M\',</hi> elemoſına<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">CR</hi> ueteraſcunt <lb/>
            ab 19 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſſaur, <hi rend="italic">(bis) M</hi> quo (no in <hi rend="italic">ras.) P</hi> adpropıan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 <lb/>
            20 estj <hi rend="italic">om</hi>. C1Ra91 e<foreign xml:lang="grc">̇</foreign>r<foreign xml:lang="grc">̇ιτ̇</foreign><hi rend="italic">P</hi> pant P, paulolumS1paulo polt <lb/>
            3 22 nense<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">Pav</hi>28 paraulam MP ∗∗an P et] om. <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            24 seruus] diſpenſa<foreign xml:lang="grc">το</foreign>r P2Sav </note> <lb/>
             
<pb n="190"/>
            quem constituet dominus supra familiam suam, ut det in tempore <lb/>
            tritici mensuram? beatus ille seruus, quem, cum uenerit <lb/>
            dominus, inueniet ita facientem. uere dico uobis, supra omnia <lb/>
            quae possidet constituet eum. quod si dixerit seruus ille in <lb/>
            corde suo: moram facit dominus meus uenire, et coeperit<lb n="5"/>
            percutere pueros et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari: <lb/>
            ueniet dominus serui illius in die, qua non sperat, et hora, <lb/>
            qua nescit, et diuidet eam partemque eius cum infidelibus <lb/>
            ponet. ille autem seruus, qui cognouit uoluntatem domini <lb/>
            sui et non praeparauit et non fecit secundum uoluntatem eius, <lb n="10"/>
            uapulabit multis: qui autem non cognouit et fecit digna plagis, <lb/>
            uapulabit paucis. omni autem cui multum datum est multum <lb/>
            quaeretur ab eo, et cui commendauerunt multum, plus repetent <lb/>
            ab eo. Item paulo post: Hypocritae, faciem terrae <lb/>
            et caeli nostis probare, hoc autem tempus quomodo non probatis?<lb n="15"/>
            quid autem et a uobis ipsis non iudicatis quod iustum <lb/>
            est? Et aliquanto post: Contendite intrare per angustam <lb/>
            portam: quia multi, dico uobis, quaerunt intrare et non poterunt. <lb/>
            Et alio loco: Dicebat autem ad inuitatos parabolam <lb/>
            intendens, quomodo primos accubitus eligerent, dicens ad<lb n="20"/>
            illos: cum inuitatus fueris ad nuptias, non discumbas in primo <lb/>
            loco, ne forte honoratior te sit inuitatus ab eo, et ueniens is <lb/>
            qui te et illum uocauit dicat tibi: da huic locum, et tunc

<note type="footnote">14 Luc. 12, 66 et 57 17 Lnc. 18, 24 19 Lue. 14, 7—14 </note>

<note type="footnote">1 constituit <hi rend="italic">MP1CRav</hi> dominus] dn<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>s faus R fup <hi rend="italic">P (Am.)</hi> <lb/>
            det] <hi rend="italic">add</hi>. illif <hi rend="italic">M3P2CRav</hi> 8 dominus] <hi rend="italic">add</hi>. suus P1 inueniet] <lb/>
            muenenT <hi rend="italic">Rav</hi> ita] sic <hi rend="italic">R</hi> uobis] add. qma P* <hi rend="italic">(cod. Am.),</hi> quoniam<lb/>
             v 4 constituit P1 eum] illum <hi rend="italic">Sav</hi> 5 facia <hi rend="italic">S</hi> 6 mebnare <lb/>
            M1 8 eius] om. P1 9 seruus] ferl <hi rend="italic">M,</hi> ferui <hi rend="italic">Cl</hi> 11 uapulamr <lb/>
            <hi rend="italic">MPCS1</hi> mulraf <hi rend="italic">MPC</hi> et] er n5 <hi rend="italic">B</hi> 12 uapulatur <hi rend="italic">MPC,</hi> <lb/>
            uapulabis <hi rend="italic">R</hi> paucif (lf in <hi rend="italic">ras) P</hi> omni] omma <hi rend="italic">M,</hi> omim C, hol <lb/>
            R, oma<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">Sl</hi> 18 querit <foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">C,</hi> que<foreign xml:lang="grc">̨</foreign>retur <hi rend="italic">S*</hi> repeTunT <hi rend="italic">P\',</hi> paenr <lb/>
            <hi rend="italic">Sav</hi> 15 hoc autem] hoc *** S 16 non] <hi rend="italic">om. R</hi> 17 aliquanto]<lb/>
             ahc6 <hi rend="italic">M2,,</hi> alio q P1 18 quaerenT <hi rend="italic">M3P3av</hi> in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><hi rend="subscript">*</hi>rare P<lb/>
             poxuef <hi rend="italic">C</hi> 19 auTem &amp; <hi rend="italic">PSv</hi> ad uitatif P1 parabulam <hi rend="italic">M\'P</hi> <lb/>
            20 acubirof M1, accubiTOf P\' dilegerent Ml, diligerent <hi rend="italic">P1O2,</hi> ehgenat<lb/>
             P1 22 oneraTior <hi rend="italic">M\',</hi> honeratior 8 is] hif M1, 1f in <hi rend="italic">ras. <lb/>
            m. pro S</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="191"/>
            incipias cum rubore nouissimum locum tenere. sed cum <lb/>
            uocatus fueris, uade, recumbe in nouissimo loco, ut cum <lb/>
            uenerit qui te inuitauit, dicat tibi: amice, ascende superius: <lb/>
            tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus. quia omnis <lb/>
            qui se exaltat, humiliabitur, et qui se humiliat, exaltabitur. <lb n="5"/>
            dicebat autem et ei qui se inuitauerat: cum facis prandium <lb/>
            aut caenam, noli uocare amicos tuos, neque fratres tuos, neque <lb/>
            cognatos, neque uicinos diuites, ne forte et ipsi te reinuitent <lb/>
            et fiat tibi retributio. sed cum facis conuiuium, uoca <lb/>
            pauperes, debiles, claudos, caecos, et beatus eris, quia non <lb n="10"/>
            habent retribuere tibi: retribuetur enim tibi in retributione <lb/>
            iustorum. Et post paululum: Si quis uenit ad me et non <lb/>
            odit patrem suum et matrem, et uxorem, et filios, et fratres, <lb/>
            et sorores, adhuc autem et animam suam, non potest meus <lb/>
            discipulus esse. et qui non baiulat crucem suam et uenit <lb n="15"/>
            post me, non potest meus esse discipulus. quis enim ex uobis <lb/>
            uolens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus, <lb/>
            qui necessarii sunt, si habet ad perficiendum, ne, posteaquam <lb/>
            posuerit fundamentum et non potuerit perficere, omnes qui <lb/>
            uident incipiant inludere ei dicentes: quia hic homo coepit <lb n="20"/>
            aedificare et non potuit consummare? aut qui rex iturus <lb/>
            committere bellum. aduersus alium regem non sedens prius <lb/>
            cogitat, si potest cum decem milibus occurrere ei qui cum <lb/>
            uiginti milibus uenit ad se ? alioquin adhuc illo longe agente <lb/>
            legationem mittens rogat ea quae pacis sunt. sic ergo omnis

<note type="footnote">12 Luc. 14, 26-88 </note>

<note type="footnote">1 incipief <hi rend="italic">S</hi> robore <hi rend="italic">M\'</hi> sed <hi rend="italic">om. C</hi> 2 fuerir <hi rend="italic">M1</hi> <lb/>
            loco] <hi rend="italic">om</hi>. P* S te] <hi rend="italic">add</hi>. eT illu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> P* inuitabit <hi rend="italic">P\'</hi> 4 glonam <lb/>
            P\' 6 autem et] <hi rend="italic">om. S</hi> 7 aut] vel <hi rend="italic">a</hi> 10 paupes uoca er debilef <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> 11 retribuere] ratibue C\', quod ranbuanr C retributione] <lb/>
            refurrec-none <hi rend="italic">P2RSv</hi> 12 post] <hi rend="italic">om. C</hi> pavt P, palolum <hi rend="italic">S</hi> 14 et <lb/>
            <hi rend="italic">alt.] om. P\'</hi> 15 effe discipulus av baiular *** <hi rend="italic">P,</hi> batolar <hi rend="italic">M\'S</hi> <lb/>
            16 Se meuf difcipuluf C, meus difcipulus se <hi rend="italic">R</hi> 17 turrim <hi rend="italic">Sa</hi> <lb/>
            \' 18 habeaT <hi rend="italic">M3CRSav</hi> 20 hic * P cepIT <hi rend="italic">C</hi> 21 qui rex iturus) <lb/>
            qmf enxuruf <hi rend="italic">MPI,</hi> quif rex imruf <hi rend="italic">P2CRSav,</hi> qmf rez exituruf M3 <lb/>
            22 pn\' fedens <hi rend="italic">R</hi> 28 potest] poffit <hi rend="italic">Sav</hi> 24 XX <hi rend="italic">S</hi> 25 rogant <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="192"/>
            ex uobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest <lb/>
            meus esse discipulus. Et post aliquantum: Et ego uobis <lb/>
            dico: facite uobis amicos de mammona iniquitatis, ut cum <lb/>
            defeceritis, recipiant uos in aeterna tabernacula. qui fidelis <lb/>
            eat in minimo, et in maiori fidelis est. <hi rend="italic">et qui</hi> in modico ini-<lb n="5"/>
            <hi rend="italic">quus est, et in maiori</hi> iniquus <hi rend="italic">est</hi>. si ergo in iniquo mammona <lb/>
            fideles non fuistis, <hi rend="italic">quod uerum est quis credet</hi> uobis? ei <lb/>
            <hi rend="italic">si in alieno fideles non fuistis,</hi> quod uestrum est quis dabit <lb/>
            uobiв? nemo potest duobus dominis seruire: aut enim unum odiet <lb/>
            et alterum diliget, aut uni adhaerebit et alteram contemnet. <lb n="10"/>
            non potestis deo seruire et mammonae. audiebant autem <lb/>
            haec omnia Pharisaei, qui erant auari, et deridebant illum. <lb/>
            et ait illis: uos estis qui iustificatis uos coram hominibus, <lb/>
            deus autem nouit corda uestra: quia quod hominibus altum <lb/>
            est abominatio est ante deum. Et post paucos uersus:<lb n="15"/>
            Omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur. <lb/>
            Et post paululum: Inpossibile est at non ueniant scandala: <lb/>
            uae autem illi per quem ueniunt. utilius est illi, si lapis <lb/>
            molaris inponatur circa collum eius, et proiciatur in mare, <lb/>
            quam ut scandalizetur unum de pusillis istis. adtendite uobis: <lb n="20"/>
            si peccauerit frater tuus, increpa illum, et si paenitentiam <lb/>
            egerit, dimitte illi. et si septies in die peccauerit in te et <lb/>
            si septies in die conuersus fuerit ad te dicens: paenitet me, <lb/>
            dimitte illi. Et alio loco: Dixit autem ad quosdam qui in <lb/>
            se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros

<note type="footnote"> 2 Luc. 16, 9-16 16 ib. 18 17 Lue. 17, 1—4 24 Luc. <lb/>
            18, 9-80 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 poſſed<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">М1p1</hi> 2 ahqua <hi rend="italic">R</hi> 4 defice<foreign xml:lang="grc">τιτι</foreign>ſ<hi rend="italic">P</hi> recipiam P1 <lb/>
            5 maiore P5 eſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> fidelis R est] et qui in modico iniquns est, et in <lb/>
            maiori iniquns est add. <hi rend="italic">av</hi> in] <hi rend="italic">om</hi>. P\' miaoone <hi rend="italic">M1P1</hi> 7 fiuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <lb/>
            qaod fuiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ P fuistis] qsod uerom est quis credet uobie\' et si M alieno <lb/>
            fideles non fuistis <hi rend="italic">add. v</hi> 9 nemo ſerum <hi rend="italic">P1Sav</hi> porenT <hi rend="italic">P <lb/>
            (sed eorr. m. pr.)</hi> 10 con<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>empua <hi rend="italic">MPC,</hi> condemna 8 11 autemJ <lb/>
            <hi rend="italic">om. C</hi> 12 pbanfTei <hi rend="italic">M (tic etiam infra)</hi> ruſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ficaſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>f <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            13 paucof<hi rend="subscript">** P,</hi> paucis<unclear>os</unclear> <hi rend="italic">S</hi> 16 daoa S1 20 ſcandaliza <hi rend="italic">RSav,</hi> <lb/>
            fcandahza<hi rend="subscript">**</hi> P 21 poem<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>en<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 2S si] <hi rend="italic">om. Rav</hi> pebat<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">M1,</hi> <lb/>
            paeniTiT <hi rend="italic">P\'</hi> 24 ad] &amp; ad Sv 25 parabulã <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="193"/>
            parabolam istam: duo homines ascenderunt in templum, ut orarent, <lb/>
            unus Pharisaeus et alter publicanus. Pharisaeus stans <lb/>
            haec apud se orabat: domine, gratias ago tibi, quia non sum <lb/>
            sicut ceteri homines, raptores, iniusti, adulteri, uelut etiam <lb/>
            hic publicanus: ieiuno bis in sabbato, decimas do omnium <lb n="5"/>
            quae possideo. et publicanus a longe stans nolebat nec oculos <lb/>
            ad caelum leuare, sed percutiebat pectus suum dicens: deus, <lb/>
            propitius esto mihi peccatori. dico uobis, descendit hic iustificatus <lb/>
            in domum suam ab illo: quia omnis qui se exaltat <lb/>
            humiliabitur, et qui se humiliat exaltabitur. adferebant autem <lb n="10"/>
            ad illum et infantes, ut eos tangeret. quod cum uiderent <lb/>
            discipuli, increpabant illos. Iesus autem conuocans illos dixit: <lb/>
            sinite pueros uenire ad me et nolite eos uetare. talium est <lb/>
            enim regnum dei. amen dico uobis, quicumque non acceperit <lb/>
            regnum dei sicut puer, non intrabit in illud. et interrogauit <lb n="15"/>
            eum quidam princeps dicens: magister bone, quid faciens <lb/>
            uitam aeternam possidebo? dixit autem Iesus: quid me dicis <lb/>
            bonum? nemo bonus nisi solus deus. mandata nosti: non <lb/>
            occides, non moechaberis, non furtum facies, non falsum <lb/>
            testimonium dices, honora patrem tuum et matrem. qui ait: <lb n="20"/>
            haec omnia custodiui a iuuentute mea. quo audito Iesus ait <lb/>
            ei: adhuc unum tibi deest: omnia quaecumque habes uende <lb/>
            et da pauperibus, et habebis thesaurum in caelo, et ueni, <lb/>
            sequere me. his ille auditis contristatus est, quia diues \'erat <lb/>
            ualde. uidens autem illum Iesus tristem factum dixit: quam <lb n="25"/>
            difficile qui pecunias habent in regnum dei intrabunt! facilius <lb/>
            est enim camelum per foramen acus transire quam diuitem <lb/>
            intrare in regnum dei. et dixerunt qui audiebant: et quis <lb/>
            potest saluus fieri? ait illis: quae inpossibilia sunt apud

<note type="footnote"> 18 cf. Exod. 20, 13 </note>

<note type="footnote"> * 1 accendebanT <hi rend="italic">R</hi> 8 domine] deus <hi rend="italic">Sav</hi> 4 ſicu<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> P honunam <lb/>
            . <hi rend="italic">RSv</hi> nelnti <hi rend="italic">a</hi> etiam] ae<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 8 dico] ideo dico <hi rend="italic">S</hi> difcendiT <lb/>
            <hi rend="italic">MP1</hi> 18 pueros] paranlos <hi rend="italic">a</hi> 14 enim] <hi rend="italic">om. B</hi> accipenr <lb/>
            <hi rend="italic">MPC</hi> 15 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rauit M1 19 facies] <hi rend="italic">om. P\'</hi> \' 21 custodiui] feraani<lb/>
             a 22 ei] illi R <hi rend="subscript">**** (elut</hi>. nbl) unu<foreign xml:lang="grc">̄ τι</foreign>bi <hi rend="italic">M,</hi> tibi unum a <lb/>
            28 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſſauru<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> Ml 25 antem] om. <hi rend="italic">MC</hi> 26 dificile <hi rend="italic">Ml</hi> 27 camellQ <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> 28 aucberu<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> </note>

<note type="footnote"> XII, Aug. 8, i. </note>

<note type="footnote"> 18 </note> <lb/>
             
<pb n="194"/>
            homines, possibilia sunt apud deum. ait autem Petrus: ecce <lb/>
            nos dimisimus omnia et secuti sumus te. qui dixit eis: amen <lb/>
            dico dico uobis, nemo est -qui relinquit domum, aut parentes, aut <lb/>
            fratres, aut uxorem, a&lt;it filios propter regnum dei, et non <lb/>
            recipiat multo plura in hec tempore et in saeculo uenture<lb n="5"/>
            uitam aeternam. Et alibi: Stans autem Zachaeus dixit ad <lb/>
            dominum: ecce dimidium bonorum meorum, domine, do <lb/>
            pauperibus, et si quid aliquem defraudaui, defraudaui quadruplum. <lb/>
            ait Iesus ad eum: quia hodie salus domui huic facta est, <lb/>
            eo quod et ipse filius est Abrahae. uenit enim filius hominis <lb n="10"/>
            quaerere et saluum facere quod perierat. Et post aliquantum: <lb/>
            Reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari, et <lb/>
            quae dei sunt deo. Et alio loco: Audiente autem omni <lb/>
            populo dixit discipulis suis: adtendite ab scribis, qui uolunt <lb/>
            ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas<lb n="15"/>
            cathedras in synagogis et primos discubitus in conuiuiis, qui <lb/>
            deuorant domus uiduarum simulantes longam orationem: M <lb/>
            accipient damnationem maiorem. Respiciens autem uidit <lb/>
            eos qui mittebant munera sua in gazophylacio diuites : uidit <lb/>
            autem at quandam uiduam pauperculam mittentem aera minuta<lb n="20"/>
            duo, \'et dixit: uere dico uobis, quia uidua haec pauper plus <lb/>
            quam omnes misit. nam et omnes hi ex abundanti sibi miserunt <lb/>
            in munera dei: haec autem et eo quod deest illi omnem <lb/>
            uictum suum, quem habuit, misit. Item alio loco: Ponite

<note type="footnote"> \'6 Ltic. M, 8—10 12 luc. 20, 25 53 Ib. 45-47 et Luc. <lb/>
            21 1-4 84 ib. 14—19 </note>

<note type="footnote"> 1 autem] ei a 2 noe] <hi rend="italic">om. P1 dimiſſimuſ MP eis]</hi>m <lb/>
            P 8 relinqmd M1, rehnqua S, rehqmr <hi rend="italic">Rv</hi> aat <hi rend="italic">ante</hi> parentes] <lb/>
            uel 8 4 uxoref P1 8 aliquem] aliqmd P1 P quia faltis domoi <lb/>
            hnic facra efr <hi rend="italic">(uerba</hi> facta est <hi rend="italic">miwio obducta)</hi> hodie facTa efr <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            10 \'et] <hi rend="italic">\'om. C</hi> enim] <hi rend="italic">om. 8</hi> 12 <hi rend="italic">ceſſatiſ et</hi> ceffart M1P1 ſunt <lb/>
            ce<foreign xml:lang="grc">̨</foreign>ſariſ <hi rend="italic">Cav</hi> 18 ſunt dei u<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 14 ab <hi rend="italic">M:</hi> sd P1, a <hi rend="italic">P1ORSav</hi> <lb/>
            15 ambulare uoluiit <hi rend="italic">a</hi> 16 ſinagogiſ <hi rend="italic">MP</hi> diſcub<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign>ſ P* 17 domoſ <lb/>
            <hi rend="italic">M7CRSav</hi> uiduartun] dimtiat, M1 hn <hi rend="italic">MPC</hi> 19 gazoplulacio <lb/>
            (—<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign> <hi rend="italic">M1C) MP1CR,</hi> gazophilaciu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> (— <foreign xml:lang="grc">τι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">S,</hi> —phylacium <hi rend="italic">atl)</hi> P* <lb/>
            Sac 21 duo] <hi rend="italic">om. R</hi> 22 et] ras. P hn <hi rend="italic">MPC</hi> ex habundan <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ ibi <hi rend="italic">MPlC</hi> (h <hi rend="italic">del. al. m</hi>. in <hi rend="italic">M)</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="195"/>
            ergo in cordibus uestris, non praemeditari quemadmodum <lb/>
            respondeatis. ego enim dabo uobis os et sapientiam, cui non <lb/>
            poterunt resistere et contradicere -omnes aduersarii uestri. <lb/>
            trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et <lb/>
            amicis, et morte adficient ex uobis, et eritis odio omnibus <lb n="5"/>
            propter nomen meum: et capillus de capite uestro non peribit <lb/>
            in patientia uestra possidebitis animas uestras. Et post aliquantum: <lb/>
            Adtendite autem uobis, ne forte grauentur corda <lb/>
            uestra a crapula et ebrietate et curis huius uitae, et superueniat <lb/>
            in uos repentina dies illa. tamquam laqueus enim <lb n="10"/>
            superueniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae. <lb/>
            uigilate itaque omni tempore orantes, ut digni habeamini <lb/>
            fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante filium hominis. <lb/>
            Item post aliquantum: Facta est autem contentio inter <lb/>
            eos, quis eorum uideretur esse maior. dixit autem eis: reges <lb n="15"/>
            gentium dominantur eorum, et qui potestatem habent super <lb/>
            . eos benefici uocantur. uos autem non sic, sed qui maior est, <lb/>
            in uobis fiat sicut iunior, et qui praecessor est sicut ministrator. <lb/>
            nam quis maior est, qui recumbit, an qui ministrat? nonne <lb/>
            qui recumbit? ego autem in medio uestrum sum sicut qui <lb n="30"/>
            ministrat. Et alio in loco: Orate, ne intretis in temptationem. <lb/>
            </p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>