<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:25</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:25</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="25" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXV.  DE EVANGELIO SECVNDVM MATTHAEVM. </title></ab><p rend="script">Videns autem dominus turbas ascendit in montem, et cum <lb/>
            sedisset, accesserunt ad eum discipuli eius. et aperiens os <lb/>
            suum docebat eos dicens: beati pauperes spiritu, quoniam <lb n="5"/>
            ipsorum est regnum caelorum. beati mites, quoniam ipsi <lb/>
            possidebunt terram. beati qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur. <lb/>
            beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam <lb/>
            ipsi saturabuntur. beati misericordes, quoniam ipsi misericordiam <lb/>
            consequentur. beati mundo corde, quoniam ipsi deum <lb n="10"/>
            uidebunt. beati pacifici, quoniam filii dei uocabuntur. beati <lb/>
            qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum <lb/>
            est regnum caelorum. beati estis cum maledixerint uobis et <lb/>
            persecuti uos fuerint et dixerint omne malum aduersum uos <lb/>
            mentientes propter me: gaudete et exultate, quoniam merces <lb n="15"/>
            uestra copiosa est in caelis: sic enim persecuti sunt prophetas <lb/>
            qui fuerunt ante uos. uos estis sal terrae: quod si sal euanuerit, <lb/>
            in quo salietur? ad nihilum ualet ultra, nisi ut mittatur <lb/>
            foras et conculcetur ab hominibus. uos estis lux mundi. non <lb/>
            potest ciuitas abscondi supra montem posita: neque accendunt <lb n="20"/>
            lucernam et ponunt eam sub modio, sed super candelabrum, <lb/>
            ut luceat omnibus qui in domo sunt. sic luceat lux uestra <lb/>
            coram hominibus, ut uideant uestra bona opera et glorificent <lb/>
            patrem uestrum, qui in caelis est. nolite putare quoniam ueni <lb/>
            soluere legem aut prophetas: non ueni soluere, sed adimplere. <lb n="25"/>
            amen dico uobis, donec transeat caelum et terra, iota unum

<note type="footnote"> 8 Matth. 5, 1-48 et Matth. 6, 1—84 et Matth. 7, 1—27 </note>

<note type="footnote"> 2 De euaGeLIum (euuANG. <hi rend="italic">M) M1P1</hi> <foreign xml:lang="grc">ΜΑττ</foreign>heu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> m<foreign xml:lang="grc">Ατ</foreign>heum P1, <lb/>
            maтhm C, marh <hi rend="italic">S</hi> 3 dominus] vhf <hi rend="italic">Pv</hi> 4 ad eum] <hi rend="italic">om. C</hi> <lb/>
            7 lugunr M1 9 mifencordiS (en w <hi rend="italic">ras. m. pr.) M</hi> 10 conſequaen <lb/>
            (e <hi rend="italic">ex</hi> a <hi rend="italic">corr. m. pr.) S</hi> 18 uobis] uobis holes <hi rend="italic">Ra (cf. Sab.)</hi> <lb/>
            14 dixer\' P1 18 falheTur <hi rend="italic">S (cod. Am.)</hi> 20 neque] ne <hi rend="italic">M1</hi> <lb/>
            accedun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P1</hi> 28 hominibus] ommb; <hi rend="italic">MC</hi> bona opera uia C, opa <lb/>
            nra bona <hi rend="italic">Bv</hi> et] *eT <hi rend="italic">P</hi> 24 est] <hi rend="italic">om. E</hi> 25 legem] **le <hi rend="italic">(du</hi>. Utt. <lb/>
            <hi rend="italic">elut.) Ml</hi> admplere P </note> <lb/>
             
<pb n="156"/>
            aut unus apex non praeteribit a lege. donec omnia fiant. qui <lb/>
            ergo soluerit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic <lb/>
            homines, minimus uocabitur in regno caelorum: qui autem <lb/>
            fecerit et docuerit, hic magnus uocabitur in regno caelorum. <lb/>
            dico autem uobis, quoniam nisi abundauerit iustitia uestra <lb n="5"/>
            plus quam scribarum et Pharisaeorum, non intrabitis in regnum <lb/>
            caelorum. audistis, quia dictum est antiquis: non occides, qui <lb/>
            autem occiderit reus erit iudicio. ego autem dico uobis, quia <lb/>
            omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio: qui autem <lb/>
            dixerit fratri suo racha, reus erit concilio: qui autem dixerit<lb n="10"/>
            fatue, reus erit gehennae ignis. si ergo offers munus tuum <lb/>
            ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid <lb/>
            aduersum te, relinque ibi munus tuum ante altare et uade <lb/>
            prius, reconciliare fratri tuo et tunc ueniens offers munus tuum. <lb/>
            esto consentiens aduersario tuo cito, dum es in uia cum eo,<lb n="15"/>
            ne forte tradat te aduersarius iudici et iudex tradat te ministro <lb/>
            et in carcerem mittaris. amen dico tibi, non exies inde, <lb/>
            donec reddas nouissimum quadrantem. audistis, quia dictum <lb/>
            est antiquis: non moechaberis. ego autem dico uobis, quia <lb/>
            omnis qui uiderit mulierem ad concupiscendum eam iam <lb n="20"/>
            moechatus est eam in corde suo. quod si oculus tuus dexter <lb/>
            scandalizat te, erue eum et proice abs te. expedit tibi <lb/>
            ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum <lb/>
            mittatur in gehennam. et si dextera manus tua scandalizat <lb/>
            te, abscide eam et proice abs te. expedit tibi ut pereat unum

<note type="footnote"> 7 cf. Exod. 20, 13 et Dent. 5, 17 19 cf. Exod. 20, 14 </note>

<note type="footnote"> 1 afpex <hi rend="italic">M</hi> non] <hi rend="italic">s. lin. add. m. pr. M</hi> p<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eriu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">M*</hi> <lb/>
            3 minuf P1 4 fecerunt <hi rend="italic">P*</hi> 5 autem] eni <hi rend="italic">Sv</hi> 6 phanffeorum M1 <lb/>
            regno P\' 7 occidir M1 9 <hi rend="italic">uerba:</hi> qui autem d. f. s. r. r. e. concilio <lb/>
            <hi rend="italic">om. P1</hi> 10 conlllio <hi rend="italic">a</hi> 11 fa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u*e <hi rend="italic">M,</hi> faTuae <hi rend="italic">P</hi> offref <hi rend="italic">M1</hi> <lb/>
            12 ad] ante <hi rend="italic">a</hi> 14 <hi rend="italic">reconciliari M\'P1RSav uemeſ</hi> P offer <hi rend="italic">R,</hi> offeres. <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> 15 confenTi**enf P . 17 m carcere miranf Ml 18 donec] <lb/>
            antequam <hi rend="italic">R</hi> 19 mechabenf <hi rend="italic">CR</hi> quia] quo <hi rend="italic">S</hi> 20 concupifcendam <lb/>
            eam P, concupifcenni <hi rend="italic">C</hi> 21 mecharus <hi rend="italic">R</hi> 22 erue] abfcide P <lb/>
            proijce eum <hi rend="italic">a</hi> cxpedit] <hi rend="italic">add</hi>. eni <hi rend="italic">Sav</hi> 23 una peax <hi rend="italic">S</hi> 24 mittatur] <lb/>
            eaT <hi rend="italic">RS</hi> dexTra <hi rend="italic">MPCXR</hi> 25 expedit enim <hi rend="italic">a</hi> unu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> pereat <hi rend="italic">a</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="157"/>
            membrorum tuorum, quam totum corpus tuum eat in gehennam. <lb/>
            dictum est autem: quicumque dimiserit uxorem suam, det <lb/>
            illi libellum repudii. ego autem dico uobis, quia omnis qui <lb/>
            dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam <lb/>
            moechari: et qui dimissam duxerit adulterat. iterum audistis, <lb n="5"/>
            quia dictum est antiquis: non periurabis: reddes autem <lb/>
            domino iuramenta tua. ego autem dico uobis non iurare <lb/>
            omnino, neque per caelum, quia thronus dei est, neque per <lb/>
            terram, quia scabellum pedum eius est, neque per Hierosolymam, <lb/>
            quia ciuitas est magni regis, neque per caput tuum <lb n="10"/>
            iuraueris, quia non potes unum capillum album facere aut <lb/>
            nigrum. sit autem sermo uester: est est, non non: quod autem <lb/>
            his abundantius est, a malo est. audistis, quia dictum est: <lb/>
            oculum pro oculo et dentem pro dente. ego autem dico <lb/>
            uobis non resistere malo, sed si quis te percusserit in dexteram <lb n="15"/>
            maxillam tuam, praebe illi et alteram: et ei qui uult <lb/>
            tecum in iudicio contendere et tunicam tuam tollere dimittes <lb/>
            ei et pallium. et quicumque te angariauerit mille passus, <lb/>
            uade cum illo alia duo. qui petit a te, da ei: et uolentem <lb/>
            mutuari a te ne auertaris. audistis, quia dictum est: diliges <lb n="20"/>
            proximum tuum et odies inimicum tuum. ego autem dico <lb/>
            uobis: diligite inimicos uestros, benefacite his qui oderunt <lb/>
            uos et orate pro persequentibus et calumniantibus uos, ut <lb/>
            sitis filii patris uestri, qui in caelis est, qui solem suum oriri

<note type="footnote"> 2 cf. Dent. 24, 1 6 cf. Exod. 20, 7, Leo. 19, 12, Deut. 5,11 <lb/>
            14 cf. Exod. 21, 24, Leu. 24, 20, Deut. 19, 21 20 cf. Leu. 19, 18 </note>

<note type="footnote"> 1 eat] er<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C,</hi> miTratur 8 2 demiſſer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P1 5 mechan P, <lb/>
            mechare <hi rend="italic">R</hi> dimiſa<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> M1 duxerax P1 iterum] iTem <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            6 peierabif <hi rend="italic">Sa (Am.)</hi> 8 Tronuf (Tr in <hi rend="italic">ras.) M</hi> 9 est] <hi rend="italic">om. P1</hi> <lb/>
            eſт pedum eiuf <hi rend="italic">PSv</hi> peduQ <hi rend="italic">MC</hi> hierufolimi <hi rend="italic">MP</hi> 10 est] <hi rend="italic">om. <lb/>
             C</hi> magna <hi rend="italic">M\'</hi> magni regis eft <hi rend="italic">R</hi> 11 lurabenf <hi rend="italic">PS</hi> poTef* <lb/>
            <hi rend="italic">(ras</hi>. \'T) <hi rend="italic">S</hi> 13 hif qm M1 14 et] <hi rend="italic">om. P\'</hi> 15 dex<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ra<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">PCR</hi> <lb/>
            derrra manlla тua <hi rend="italic">M</hi> 16 <hi rend="italic">et</hi> 17 tuam] <hi rend="italic">om. R</hi> dimiTTif <hi rend="italic">MP,</hi> <lb/>
            dimiTTe <hi rend="italic">RSav</hi> 18 quicumque] qui <hi rend="italic">S</hi> anganzauenT <hi rend="italic">М1P1</hi> mille] <lb/>
            ire mille <hi rend="italic">a</hi> 19 nolenTe <hi rend="italic">M\',</hi> uolenTi <hi rend="italic">PS<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 20 muTuare <hi rend="italic">M1a,</hi> muran <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> au\'<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>as <hi rend="italic">R,</hi> auerrenf P\' est] eft antiquis <hi rend="italic">a</hi> dihgif M1 <lb/>
            22 uof oder <hi rend="italic">Ca</hi> 23 et <hi rend="italic">alt.j</hi> om. P\' ut] eT P1 </note> <lb/>
             
<pb n="158"/>
            facit super malos et bonos, et pluit super iustos et iniustos. <lb/>
            si enim diligatis eos qui uos diligunt, quam mercedem habebitis? <lb/>
            nonne et publicani hoc faciunt? et si salutaueritis fratres <lb/>
            uestros tantum, quid amplius facitis? nonne et ethnici hoc <lb/>
            faciunt? estote ergo uos perfecti, sicut et pater uester caelestis <lb n="5"/>
            perfectus est. Adtendite ne iustitiam uestram faciatis <lb/>
            coram hominibus, ut uideamini ab eis: alioquin mercedem <lb/>
            non habebitis apud patrem uestrum, qui in caelis est. cum <lb/>
            ergo facis elemosynam, noli tuba canere ante te, sicut hypocritae <lb/>
            faciunt in synagogis et in uicis, ut honorificentur ab <lb n="10"/>
            hominibus. amen dico uobis, receperunt mercedem suam. <lb/>
            te autem faciente elemosynam, ne sciat sinistra tua, quid faciat <lb/>
            dextera tua, ut sit elemosyna tua in absconso: et pater tuus, <lb/>
            qui uidet in absconso, reddet tibi. et cum oratis, non eritis <lb/>
            sicut hypocritae, qui amant in synagogis et in angulis platearum<lb n="15"/>
            stantes orare, ut uideantur ab hominibus. amen dico <lb/>
            uobis, receperunt mercedem suam. tu autem cum orabis, <lb/>
            intra in cubiculum tuum et clauso ostio ora patrem tuum in <lb/>
            absconso: et pater tuus, qui uidet in absconso, reddet tibi. <lb/>
            orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici: putant enim<lb n="20"/>
            quia in multiloquio suo exaudiantur. nolite ergo adsimilari <lb/>
            eis: scit enim pater uester, quibus opus sit uobis, antequam <lb/>
            petatis eum. sic ergo orabitis: pater noster, qui es in caelis, <lb/>
            sanctificetur nomen tuum, ueniat regnum tuum, fiat uoluntas <lb/>
            tua sicut in caelo et in terra, panem nostrum

<note type="footnote"> 1 bonof &amp; malof <hi rend="italic">RSv 2 dilig<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>s Rav</hi> haberif P\' 4 facie<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>s <lb/>
            <hi rend="italic">Bet] om. M\'PC</hi> e<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nmci P\', <foreign xml:lang="grc">α</foreign>mci <hi rend="italic">C,</hi> ehTmci <hi rend="italic">S</hi> 5 UOB] &amp; uof <lb/>
            P cael.] m cęlif C 6 <hi rend="italic">uerba:</hi> faciatis <hi rend="italic">usque ad</hi> patrem uestram <hi rend="italic">om</hi>. <lb/>
            P1 9 elymoſina<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> (ei <hi rend="italic">pro</hi> y pos. <hi rend="italic">al. m.) M,</hi> elimoſinam P, elemoflnam <lb/>
            <hi rend="italic">CRS</hi> ante te] <hi rend="italic">om. MPCB</hi> 10 ſinagogiſ <hi rend="italic">PC</hi> uiis <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            honficerur P1 11 reciperunT <hi rend="italic">MlP</hi> 12 facienTem P1 <hi rend="italic">12 et</hi> 13 <lb/>
            elymofmi <hi rend="italic">et</hi> -na <hi rend="italic">M,</hi> aehmofinam <hi rend="italic">et</hi> -na P1, elemofmam (-fyni <hi rend="italic">8) et</hi> -na <lb/>
            <hi rend="italic">CRS</hi> 18 dextra <hi rend="italic">P</hi> abfcondrro <hi rend="italic">MP1CR<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> (cod. Am.)</hi> 14 abtcon. <lb/>
            diTO <hi rend="italic">R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> (cod. Am.)</hi> reddiT <hi rend="italic">M1</hi> 15 ſinagogiſ <hi rend="italic">MlPC</hi> 17 uobis]<lb/>
             om. <hi rend="italic">R</hi> reciperunT <hi rend="italic">M1P</hi> orabent P1, orauens <hi rend="italic">Ra<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 18 clufo <lb/>
            <hi rend="italic">MP</hi> 19 abfcondiTO <hi rend="italic">Rv (cod. Am. bis)</hi> 20 sicut] <hi rend="italic">om. P1</hi> <lb/>
            21 in] <hi rend="italic">om. M1</hi> adftmulan <hi rend="italic">PC</hi> 22 quibue] quId <hi rend="italic">Sav</hi> 24 aduemat <lb/>
            <hi rend="italic">PRSav</hi> tuum] <hi rend="italic">om. R</hi> 25 supersubst.] c<foreign xml:lang="grc">οττι</foreign>dianu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">S</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="159"/>
            supersubstantialem da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut <lb/>
            et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne inducas nos in <lb/>
            temptationem, sed libera nos a malo. si enim dimiseritis <lb/>
            hominibus peccata eorum, dimittet et uobis pater uester caelestis <lb/>
            delicta uestra. si autem non dimiseritis hominibus, nec <lb n="5"/>
            pater uester dimittet peccata uestra. cum autem ieiunatis, <lb/>
            nolite fieri sicut hypocritae tristes. exterminant enim facies <lb/>
            suas, ut pareant hominibus ieiunantes. amen dico uobis, perceperunt <lb/>
            mercedem suam. tu autem cum ieiunas, unge caput <lb/>
            tuum et faciem tuam laua, ne uidearis hominibus ieiunans. <lb n="10"/>
            sed patri tuo, qui est in absconso: et pater tuus, qui uidet <lb/>
            in absconso, reddet tibi. nolite thesaurizare uobis thesauros <lb/>
            in terra, ubi aerugo et tinea demolitur, et ubi fures effodiunt <lb/>
            et furantur. thesaurizate autem uobis thesauros in caelo, ubi <lb/>
            neque aerugo neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt <lb n="15"/>
            nec furantur. ubi enim est thesaurus tuus, ibi est et cor <lb/>
            tuum. lucerna corporis est oculus. si fuerit oculus tuus <lb/>
            simplex, totum corpus tuum lucidum erit: si autem oculus <lb/>
            tuus nequam fuerit, totum corpus tuum tenebrosum erit. si ergo <lb/>
            lumen, quod in te est, tenebrae sunt, ipsae tenebrae quantae <lb n="20"/>
            erunt? nemo potest duobus dominis seruire: aut enim unum <lb/>
            odio habebit et alterum diliget, aut unum sustinebit et alterum <lb/>
            contemnet. non potestis deo seruire et mammonae. ideo dico <lb/>
            uobis, ne solliciti sitis animae uestrae, quid manducetis, neque <lb/>
            corpori uestro, quid induamini. nonne anima plus est <lb n="25"/>
            quam esca, et corpus plus quam uestimentum? respicite

<note type="footnote"> 2 nof mdncar <hi rend="italic">PRSav</hi> 4 dim<foreign xml:lang="grc">ιττιτ</foreign> <hi rend="italic">M\'P</hi> et] <hi rend="italic">om. edd</hi>. <lb/>
            5 delicta] delblTa <hi rend="italic">S</hi> homo peccaTa eorom P\' 6 dem<foreign xml:lang="grc">ιττιτ</foreign> <hi rend="italic">P,</hi> <lb/>
            dim<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">C,</hi> dim<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>&amp; nobif <hi rend="italic">Sav</hi> antem] <hi rend="italic">om. MCR,</hi> enim <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            7 hypochn<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<hi rend="italic">P</hi> faciaf P\' 8 appareant v recepef S, quia <lb/>
            receperun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P2v10 lana faciem tuam <hi rend="italic">a</hi> ab homimb, <hi rend="italic">P2S</hi> 11 et <lb/>
            12 abfcondiTO <hi rend="italic">Rv (cod. Am.)</hi> 12 The*faun <hi rend="italic">M1,</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſaurizari <hi rend="italic">PM*</hi> <lb/>
            14 TheffannzaTe <hi rend="italic">M</hi> autem] om. P\' 15 nec erngo <hi rend="italic">Ml</hi> et] om <lb/>
            P1 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>beffauruf <hi rend="italic">Ml</hi> 16 enim] <hi rend="italic">om. CS</hi> 17 corponf <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ui <hi rend="italic">P2Rav </hi>. <lb/>
            efr oculus <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uus <hi rend="italic">P2R1v</hi> 19 fuerit totum] TOTum fueriT P1 20 quod] <lb/>
            quo P* ipsae] <hi rend="italic">om. S (cod. Am.)</hi> quanTe **er<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 22 dilig<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MPC</hi> 23 con<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>empna <hi rend="italic">M1PC</hi> 25 corpore M1 26 plus om. <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            uolaTaba P1 </note> <lb/>
             
<pb n="160"/>
            uolatilia caeli, quoniam non serunt, neque metunt, neque congregant <lb/>
            in horrea, et pater uester caelestis pascit illa: nonne <lb/>
            uos magis pluris estis illis? quis autem uestrum cogitans <lb/>
            potest adicere ad staturam suam cubitum unum? et de uestimento <lb/>
            quid solliciti estis? considerate lilia agri quomodo<lb n="5"/>
            crescunt: non laborant, neque neunt. dico autem uobis, quoniam <lb/>
            nec Salomon in omni gloria sua coopertas est sicut unum ex <lb/>
            istis. si autem faenum agri, quod hodie est et cras in clibanum <lb/>
            mittitur, deus sic uestit, quanto magis uos modicae fidei? <lb/>
            nolite ergo solliciti esse dicentes : quid manducabimus, aut<lb n="10"/>
            quid bibemus, aut quo operiemur? haec enim omnia gentes <lb/>
            inquirunt: scit enim pater uester quia his omnibus indigetis. <lb/>
            quaerite ergo primum regnum dei et iustitiam eius, et haec <lb/>
            omnia adicientur uobis. nolite ergo solliciti esse in crastinum: <lb/>
            crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipsi. sufficit diei malitia<lb n="15"/>
            sua. Nolite iudicare, ut non iudicemini. in quo enim iudicio <lb/>
            iudicaueritis, iudicabimini, et in qua mensura mensi fueritis, <lb/>
            metietur uobis. quid autem uides festucam in oculo fratris <lb/>
            tui et trabem in oculo tuo non uides? aut quomodo dicis <lb/>
            fratri tuo: sine, eiciam festucam de oculo tuo: et ecce trabes <lb n="20"/>
            est in oculo tuo ? hypocrita, eice primum trabem de oculo <lb/>
            tuo, et tunc uidebis eicere festucam de oculo fratris tui. <lb/>
            nolite dare sanctum canibus, neque miseritis margaritas uestras <lb/>
            ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conuersi <lb/>
            disrumpant uos. petite, et dabitur uobis: quaerite, et inuenietis: <lb n="25"/>
            pulsate, et aperietur uobis. omnis enim qui petit accipit, et <lb/>
            qui quaerit inuenit, et pulsanti aperietur. aut quis ex uobis <lb/>
            homo, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem

<note type="footnote"> 2 et] fed P1 8 uof in <hi rend="italic">ras. P</hi> pluref <hi rend="italic">MP\'</hi> 4 uefro P1 <lb/>
            5 quod <hi rend="italic">M1P1</hi> follicm ſ<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>ſ<hi rend="italic">M\'</hi> 6 neqae] nee <hi rend="italic">S</hi> nenT <hi rend="italic">M3P2CR <lb/>
            Sav</hi> 7 folomon <hi rend="italic">M1,</hi> falamon P1 8 foenu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M3PS</hi> 9 modicaej <lb/>
            minime <hi rend="italic">Sa (cod. Am.)</hi> 10 follicrre <hi rend="italic">M1</hi> 11 qao operiemur] coopenemur <lb/>
            <hi rend="italic">P\'C</hi> 14 omma hęc <hi rend="italic">S (cod. Am.)</hi> adicia\' <hi rend="italic">Ml</hi> folhcrre <lb/>
            <hi rend="italic">MIP</hi> 16 <hi rend="italic">dief enl S</hi> 16 iudicemini] <hi rend="italic">add:</hi> nohxe condemnare ex non <lb/>
            condemnabimuu <hi rend="italic">P\'</hi> iudiciu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> M1P1 17. amqua <hi rend="italic">M</hi> 18 me*<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <lb/>
            <hi rend="italic">(ras</hi>. n) P, remenaur <hi rend="italic">RSav</hi> autem] emm <hi rend="italic">S</hi> 18 <hi rend="italic">et</hi> 20 <hi rend="italic">et</hi> 22 fifruci <lb/>
            <hi rend="italic">MP\'C</hi> 20 xrabif <hi rend="italic">MP</hi> 21 hypochnra P 23 ſanctum dare <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            margaraac <hi rend="italic">M1 P1</hi> 25 dirumpant <hi rend="italic">Ra</hi> 26 accepiT <hi rend="italic">MP\'</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="161"/>
            porriget ei? aut si piscem petierit, numquid serpentem porriget <lb/>
            ei? si ergo uos, cum sitis mali, nostis bona dare <lb/>
            filiis uestris, quanto magis pater uester, qui in caelis est, <lb/>
            dabit bona petentibus se? omnia ergo quaecumque uultis ut <lb/>
            faciant uobis homines et uos facite eis: haec est enim lex et <lb n="5"/>
            prophetae. intrate per angustam portam: quia lata porta et <lb/>
            spatiosa uia, quae ducit ad perditionem, et multi sunt qui <lb/>
            intrant per eam. quam angusta porta et arta uia, quae ducit <lb/>
            ad uitam, et pauci sunt qui inueniunt eam. adtendite a falsis <lb/>
            prophetis, qui ueniunt ad uos in uestimentis ouium, intrinsecus <lb n="10"/>
            autem sunt lupi rapaces. a fructibus eorum cognoscetis <lb/>
            eos. numquid colligunt de spinis uuas, aut de tribulis ficus? <lb/>
            sic omnis arbor bona fructus bonos facit, mala autem arbor <lb/>
            fructus malos facit. non potest arbor bona fructus malos <lb/>
            facere, neque arbor mala fructus bonos facere. omnis arbor, <lb n="15"/>
            quae non facit fructum bonum, excidetur et in ignem mittetur. <lb/>
            igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos. non omnis qui <lb/>
            dicit mihi: domine, domine, intrabit in regnum caelorum, sed <lb/>
            qui facit uoluntatem patris mei, qui in caelis est, ipse intrabit <lb/>
            in regnum caelorum. multi dicent mihi in illa die: domine, <lb n="20"/>
            domine, nonne in nomine tuo prophetauimus et in tuo nomine <lb/>
            daemonia eiecimus et in tuo nomine uirtutes multas fecimus ? <lb/>
            et tunc confitebor illis: quia numquam noui uos, discedite a <lb/>
            me, qui operamini iniquitatem. omnis ergo qui audit uerba <lb/>
            mea haec et facit ea adsimilabitur uiro sapienti, qui aedificauit <lb n="25"/>
            domum suam supra petram: et descendit pluuia et <lb/>
            uenerunt flumina et flauerunt uenti et inciderunt in domum <lb/>
            illam, et non cecidit: fundata enim erat supra petram. et

<note type="footnote"> 1 <hi rend="italic">verba:</hi> aut si piscem p. n. s. porriget ei <hi rend="italic">om. P1 S</hi> ei] <hi rend="italic">om. C</hi> <lb/>
            periT CRa (petet <hi rend="italic">Am.)</hi> porrigetj dabit <hi rend="italic">a</hi> 2 bona] bona daTa <lb/>
            <hi rend="italic">RSav</hi> 4 poaennb; <hi rend="italic">MC</hi> nnltis] <hi rend="italic">om. Pl</hi> 5 enim] <hi rend="italic">om</hi>. Pl <lb/>
            7 ma 8 (S <hi rend="italic">ras.) P*</hi> 10 ueſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>m<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign>u M1, ueſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>1<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u P1 11 a] ex <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            16 quae] qm <hi rend="italic">P1C</hi> 17 eos] <hi rend="italic">om. Pl</hi> omnef qui dicanT <hi rend="italic">Pl</hi> <lb/>
            19 fac<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> (a <hi rend="italic">ex</hi> e <hi rend="italic">et</hi> ciт <hi rend="italic">in ras. ab al. m.) P 8</hi> m cęliſ S 20 dicunr <lb/>
            <hi rend="italic">MPlC</hi> 21 nonne m tuo <hi rend="italic">nomine P</hi> ex m nomine tuo <hi rend="italic">RS</hi> <lb/>
            22 eicim\' <hi rend="italic">M1C</hi> tuo] <hi rend="italic">om. R</hi> 24 ergo] enI <hi rend="italic">R</hi> 26 difcendiT <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            27 incidernnt] irruerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">Sav,</hi> mpigernnT (g <hi rend="italic">ex</hi> d <hi rend="italic">corr.) P (ef. Sdb.)</hi> <lb/>
            28 supra] ſup S petra <hi rend="italic">a</hi> </note>

<note type="footnote"> XII, Aug. 3, 1. </note>

<note type="footnote"> 11 </note> <lb/>
             
<pb n="162"/>
            omnis qui audit uerba mea haec et non facit ea similis erit <lb/>
            uiro stulto, qui aedificauit domum suam supra arenam: et <lb/>
            descendit pluuia et uenerunt flumina et flauerunt uenti et <lb/>
            inruerunt in domum illam, et cecidit, et fuit ruina eius magna. <lb/>
            Et paulo post: Gratis accepistis, gratis date. nolite possidere<lb n="5"/>
            aurum, neque argentum, neque pecuniam in zonis uestris, <lb/>
            non peram in uia, neque duas tunicas, neque calciamenta, <lb/>
            neque uirgam: dignus enim est operarius cibo BUO. in quamcumque <lb/>
            ciuitatem aut castellum intraueritis, interrogate, quis <lb/>
            in ea dignus sit, et ibi manete, donec exeatis. intrantes autem<lb n="10"/>
            in domum salutate eam. et si quidem fuerit domus digna, <lb/>
            ueniat pax uestra super eam: sin autem non fuerit digna, <lb/>
            pax uestra ad uos reuertetur. et quicumque non receperit <lb/>
            uos neque audierit sermones uestros, exeuntes foras de domo <lb/>
            uel de ciuitate excutite puluerem de pedibus uestris. amen<lb n="15"/>
            dico uobis, tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum <lb/>
            in die iudicii quam illi ciuitati. ecce ego mitto uos sicut <lb/>
            oues in medio luporum: estote ergo prudentes sicut serpentes <lb/>
            et simplices sicut columbae. cauete autem ab hominibus: <lb/>
            tradent enim uos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt<lb n="20"/>
            uos, et ad praesides et reges ducemini propter me in testimonium <lb/>
            illis et gentibus. cum autem tradent uos, nolite <lb/>
            cogitare quomodo aut quid loquamini: dabitur enim uobis in <lb/>
            illa hora quid loquamini. non enim uos estis qui loquimini, <lb/>
            sed spiritus patris uestri qui loquitur in uobis. tradet autem <lb n="25"/>
            frater fratrem in mortem et pater filium, et insurgent filii in

<note type="footnote"> 5 Matth. 10, 8-42 </note>

<note type="footnote"> 2 supra] ſup <hi rend="italic">MCR</hi> 8 difcendrr <hi rend="italic">MP</hi> 4 eius] <hi rend="italic">om. M1</hi> <lb/>
            7 nec calciamenra <hi rend="italic">Pa</hi> 8 efr emm <hi rend="italic">CRa</hi> cibo] <hi rend="italic">pro uaria lectione<lb/>
             in marg. adnot:</hi> mercede <hi rend="italic">Pl (cf. Sab.)</hi> quactIq; <hi rend="italic">MC</hi> 10 donec inde <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> 11 in] <hi rend="italic">om. S</hi> eam] <hi rend="italic">add</hi>. dicentes: pai huic domui <hi rend="italic">av (cf. INc. <lb/>
            10, 5)</hi> domus illa <hi rend="italic">av</hi> 12 uenie<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M3P2CRav</hi> eam] illam <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            sin] ai <hi rend="italic">Sav</hi> 13 reuernrur P1 recep.] cepenr M1 16 <foreign xml:lang="grc">το</foreign>llerabiliuſ <lb/>
            <hi rend="italic">M1PR</hi> 17 diem Pl ciuitare <hi rend="italic">M1</hi> 18 frore M1 20 ſinagogiſ <lb/>
            <hi rend="italic">MPR</hi> 21 ducnmm <hi rend="italic">M1</hi> 23 <hi rend="italic">uerba:</hi> dabitur e. u. i. i. h. q. loquamini <lb/>
            <hi rend="italic">om. PIR</hi> 25 TradenT P1 26 insurg.] ñ ſurgen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> M1, *inſurgen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> fili Ml </note> <lb/>
             
<pb n="163"/>
            parentes et morte eos adficient. et eritis odio omnibus propter <lb/>
            nomen meum. qui autem perseuerauerit usque in finem, hic <lb/>
            saluus erit. cum autem persequentur uos in ciuitate ista, <lb/>
            fugite in aliam. amen dico uobis, non consummabitis ciuitates <lb/>
            Israhel, donec ueniat filius hominis. non est discipulus <lb n="5"/>
            super magistrum, nec seruus super dominum suum. sufficit <lb/>
            discipulo, ut sit sicut magister eius, et seruus, sicut dominus <lb/>
            eius. si patrem familias Beelzebub uocauerunt, quanto magis <lb/>
            domesticos eius? ne ergo timueritis eos. nihil enim opertum <lb/>
            quod non reuelabitur et occultum quod non scietur. quod <lb n="10"/>
            dico uobis in tenebris, dicite in lumine: et quod in aure <lb/>
            auditis, praedicate super tecta. et nolite timere eos qui <lb/>
            occidunt corpus, animam autem non possunt occidere: sed <lb/>
            potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere <lb/>
            in gehennam. nonne duo passeres asse ueneunt? et unus ex <lb n="15"/>
            illis non cadet super terram sine patre uestro. uestri autem <lb/>
            et capilli capitis omnes numerati sunt. nolite ergo timere: <lb/>
            multis passeribus meliores estis uos. omnis ergo qui confitebitur <lb/>
            me coram hominibus, confitebor et ego eum coram <lb/>
            patre meo, qui est in caelis. qui autem negauerit me coram <lb n="20"/>
            hominibus, negabo et ego eum coram patre meo, qui est in <lb/>
            caelis. nolite arbitrari, quia uenerim pacem mittere in terram: <lb/>
            non ueni pacem mittere, sed gladium. ueni enim separare <lb/>
            hominem aduersus patrem suum et filiam aduersus matrem <lb/>
            suam et nurum aduersus socrum suam: et inimici hominis <lb n="25"/>
            domestici eius. qui amat patrem aut matrem plus quam me, <lb/>
            non est me dignus: et qui amat filium aut filiam super me,

<note type="footnote"> 1 parenTib; <hi rend="italic">C</hi> omnibus] <hi rend="italic">om*mbnr P, add</hi>. hormmb, <hi rend="italic">P\'Sa</hi> <lb/>
            2 usque] <hi rend="italic">om. S initio lineae (cf. Sab. et cod. Am.)</hi> 4 consummabitis] <lb/>
            menforabms <hi rend="italic">R</hi> 5 uema <hi rend="italic">S</hi> 6 magifxn <hi rend="italic">Pl</hi> 7 aeruo <hi rend="italic">v</hi> 8 belzebub <lb/>
            <hi rend="italic">MPl</hi> 9 operrum efT <hi rend="italic">S,</hi> eft opertum <hi rend="italic">av</hi> 10 fciatur <hi rend="italic">a</hi> 11 aure] <lb/>
            ore <hi rend="italic">0</hi> 12 noli M1 14 et <hi rend="italic">ante</hi> animam] <hi rend="italic">om. CR</hi> 15 uemunT <lb/>
            <hi rend="italic">MPl</hi> 17 ergo <hi rend="italic">om. MPCR</hi> 18 uos] <hi rend="italic">om. MC</hi> 19 coram <hi rend="italic">**| S</hi> <lb/>
            et] <hi rend="italic">om. C</hi> ego] <hi rend="italic">om. MC</hi> 20 m csebf 5 <hi rend="italic">RSv</hi> 21 m cselif g <lb/>
            <hi rend="italic">CRav</hi> 22 miTTere pacem <hi rend="italic">P2S (Am.)</hi> Terra <hi rend="italic">M1 P</hi> 24 filiuf <hi rend="italic">(pr. <lb/>
             corr. in</hi> filiof, <hi rend="italic">tttm in</hi> filii) <hi rend="italic">P</hi> 26 autl &amp; <hi rend="italic">MC (Am.)</hi> maTrS : fua: <lb/>
            8 27 me <hi rend="italic">ante</hi> dign.] <hi rend="italic">om. P1 uerba:</hi> et qui amat f. a. f. s. m. <lb/>
            n. e. m. dignus <hi rend="italic">om. Pl</hi> super me] pluf qaã me <hi rend="italic">S</hi> </note>

<note type="footnote"> 11* </note> <lb/>
             
<pb n="164"/>
            non est me dignus. et qui non accipit crucem suam et sequitur <lb/>
            me, non est me dignus. qui inuenit animam suam, <lb/>
            perdet illam: et qui perdiderit animam suam propter me, <lb/>
            inueniet eam. qui recipit uos, me recipit: et qui me recipit, <lb/>
            recipit eum qui me misit. qui recipit prophetam in nomine<lb n="5"/>
            prophetae, mercedem prophetae accipiet: et qui recipit iustum <lb/>
            in nomine iusti, mercedem iusti accipiet. et quicumque potum <lb/>
            dederit uni ex minimis istis, calicem aquae frigidae tantum <lb/>
            in nomine discipuli, amen dico uobis, non perdet mercedem <lb/>
            suam. Et paulo post: Cui autem similem aestimabo generationem<lb n="10"/>
            istam? similis est pueris sedentibus in foro, qui <lb/>
            clamantes coaequalibus dicunt: cecinimus uobis et non saltastis, <lb/>
            lamentauimus et non planxistis. uenit enim lohannes <lb/>
            neque manducans neque bibens, et dicunt: daemonium habet. <lb/>
            uenit filius hominis manducans et bibens, et dicunt: ecce homo<lb n="15"/>
            uorax et potator uini, publicanorum et peccatorum amicus. <lb/>
            et iustificata est sapientia a filiis suis. Et post paululum: <lb/>
            Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis, et ego <lb/>
            reficiam uos. tollite iugum meum super uos et discite a me, <lb/>
            quia mitis sum et humilis corde, et inuenietis requiem animabus<lb n="20"/>
            uestris. iugum enim meum suaue est, et onus meum <lb/>
            leue est. Item post aliquantum: Si autem sciretis, quid <lb/>
            est: misericordiam uolo et non sacrificium, numquam condemnassetis <lb/>
            innocentes. Et post paululum: Qui non est <lb/>
            mecum, contra me est: et qui non congregat mecum, spargit. <lb n="25"/>
            ideo dico uobis: omne peccatum et blasphemia remittetur <lb/>
            hominibus. spiritus autem blasphemiae non remittetur. et

<note type="footnote"> 10 Matth. 11, 16-19 18 ib. 28-30 22 Matth. 12, 7 <lb/>
            23 cf. Os. 6, 6 24 Matth. 12, 30—37 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 et <hi rend="italic">pr.] om. MCR</hi> accepiT P fequaxur <hi rend="italic">M1P1</hi> 3 me un u<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>am <lb/>
            aeternam P 4 mueniT P1 10 pauldla S 13 plancnfnr <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            enim] autem <hi rend="italic">P* 10hanniſ MP1C1</hi> 14 biba Ml 15 uemr enl <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> 17 ruſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>fica<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ<hi rend="italic">C</hi> paulum P1 22 est <hi rend="italic">om. Sa</hi> item] <foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>erum <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> aliq.] pauldlum S, paululum <hi rend="italic">a</hi> 26 <hi rend="italic">et</hi> 27 remiTTiTur <hi rend="italic">MP1C</hi> <lb/>
            27 blaſphemia* <hi rend="italic">(ras</hi>. e) <hi rend="italic">M,</hi> blafphemia <hi rend="italic">P2C1v</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="165"/>
            quicumque dixerit uerbum contra filium hominis, remittetur <lb/>
            ei: qui autem dixerit contra spiritum sanctum, non remittetur <lb/>
            ei neque in hoc saeculo neque in futuro. aut facite arborem <lb/>
            bonam et fructum eius bonum, aut facite arborem malam et <lb/>
            fructum eius malum: siquidem ex fructu arbor agnoscitur. <lb n="5"/>
            progenies uiperarum, quomodo potestis bona loqui, cum sitis <lb/>
            mali? ex abundantia enim cordis os loquitur. bonus homo <lb/>
            de bono thesauro cordis sui profert bona, et malus homo de <lb/>
            malo thesauro profert mala. dico autem nobis, quoniam omne <lb/>
            uerbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem <lb n="10"/>
            de eo in die iudicii. ex uerbis enim tuis iustificaberis et ex <lb/>
            uerbis tuis condemnaberis. Et aliquanto post: Audite et <lb/>
            intellegite. non quod intrat in os, coinquinat hominem, sed <lb/>
            quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem. Et paulo <lb/>
            post: Respondens autem Petrus dixit ei: edissere nobis parabolam <lb n="15"/>
            istam. at ille dixit: adhuc et uos sine intellectu estis? <lb/>
            non intellegitis, quia omne quod in os intrat in uentrem uadit <lb/>
            et in secessum emittitur? quae autem procedunt de ore, de <lb/>
            corde exeunt, et ea coinquinant hominem. de corde enim <lb/>
            exeunt cogitationes malae, homicidia, adulteria, fornicationes, <lb n="20"/>
            furta, falsa testimonia, blasphemiae. haec sunt quae coinquinant <lb/>
            hominem: non lotis autem manibus manducare non <lb/>
            coinquinat hominem. Item post aliquantum: Tunc Iesus <lb/>
            dixit discipulis suis: si quis uult post me uenire, abneget <lb/>
            semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me. qui <lb n="25"/>
            enim noluerit animam suam saluam facere, perdet eam: qui <lb/>
            autem perdiderit animam suam propter me, inueniet eam.

<note type="footnote"> 12 Matth. 15, 10 et 11 15 ib. 15-20 23 Matth. 16, 24—27 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 <hi rend="italic">uerba:</hi> et quicumque - - non remittetur ei <hi rend="italic">om. Pl</hi> 4 **mala <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> 5 ei (&amp; M1) fruc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <hi rend="italic">MlPl arbor</hi> cognofcirur <hi rend="italic">(corr. m. <lb/>
            al.) P</hi> cognoſc<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ur <hi rend="italic">RSa</hi> 8 rheffanro <hi rend="italic">M\'C</hi> 9 Theffauro <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            malum <hi rend="italic">B</hi> 10 de eo ranonem <hi rend="italic">P</hi> 11 diem <hi rend="italic">M1P1</hi> 12 condemnauenf <lb/>
            P poft aliquan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign><hi rend="italic">a</hi> 14 ex] de P1 hoc] <hi rend="italic">om. P1, supra<lb/>
             lin. add. m. pr. 8</hi> p\' pauT (n <hi rend="italic">add. al. m.) P</hi> 15 petrus] om. <lb/>
            <hi rend="italic">Pl</hi> 17 om*ne <hi rend="italic">P</hi> 22 <hi rend="italic">uerba:</hi> non lotia a. m. m. n. c. hominem om. <lb/>
            P1 23 dii ihf <hi rend="italic">Ca</hi> 24 abnegar <hi rend="italic">M</hi> 26 falnum P1 </note> <lb/>
             
<pb n="166"/>
            quid enim prodest homini, si mundum uniuersum lucretur, <lb/>
            animae uero suae detrimentum patiatur? aut quam dabit homo <lb/>
            commutationem pro anima sua? filius enim hominis uenturus <lb/>
            est in gloria patris sui cum angelis suis, et tunc reddet unicuique <lb/>
            secundum opera eius. Item aliquanto post: Amen<lb n="5"/>
            dico uobis, nisi conuersi fueritis et efficiamini sicut paruuli, <lb/>
            non intrabitis in regnum caelorum. quicumque ergo humiliauerit <lb/>
            se sicut paruulus iste, hic est maior in regno caelorum. <lb/>
            et qui susceperit unum paruulum talem in nomine meo, me <lb/>
            suscipit. qui autem scandalizauerit unum de pusillis istis,<lb n="10"/>
            qui in me credunt, expedit ei ut suspendatur mola asinaria <lb/>
            in collo eius et demergatur in profundum maris. uae mundo <lb/>
            ab scandalis! necesse est enim ut ueniant scandala: uerumtamen <lb/>
            uae homini, per quem scandalum uenit! si autem manus <lb/>
            tua uel pes tuus scandalizat te, abscide eum et proice abs<lb n="15"/>
            te. bonum tibi est ad uitam ingredi debilem quam duas <lb/>
            manus uel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum. <lb/>
            et si oculus tuus scandalizat te, erue eum et proice abs te. <lb/>
            bonum tibi est uno oculo in uitam intrare quam duos <lb/>
            oculos habentem mitti in gehennam ignis. uidete, ne contemnatis <lb n="20"/>
            unum ex his pusillis: dico autem uobis, quia angeli <lb/>
            eorum in caelis semper uident faciem patris mei, qui in caelis <lb/>
            est. uenit enim filius hominis saluare quod perierat. Et <lb/>
            paulo post: Si autem peccauerit in te frater tuus, uade et <lb/>
            corripe eum inter te et ipsum solum. si te audierit, lucratus <lb n="25"/>
            es fratrem tuum: si autem non te audierit, adhibe tecum <lb/>
            adhuc unum uel duos, ut in ore duorum testium uel trium

<note type="footnote"> 5 Matth. 18, 3—11 24 ib. 15—35 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 quid] qm 8 nniuersum] <foreign xml:lang="grc">τοτ</foreign>um P 8 enim] aS S 4 glona<lb/>
             fua P1 tunc in <hi rend="italic">ras. M</hi> 5 pofr aliquau<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a <hi rend="italic">R</hi> 7 regno <hi rend="italic">M1P1<lb/>
             (Am.)</hi> 9 fufapenr <hi rend="italic">MPC</hi> 10 fofcepir <hi rend="italic">M1 P1</hi>. 12 duuergaTur P*<lb/>
             14 uae homini] <hi rend="italic">om</hi>. P1 15 fcandalizet <hi rend="italic">a</hi> 16 <hi rend="italic">et</hi> 19 efr Tibi <hi rend="italic">Ba</hi> <lb/>
            16 debilem] <hi rend="italic">add</hi>. uel claudum <hi rend="italic">P\'Bv</hi> 19 cum uno <hi rend="italic">M3P2CRSav</hi> ocolu* <lb/>
            <hi rend="italic">P2</hi> mTroire 81 20 condemnanf <hi rend="italic">P\'S</hi> 21 puſſilliſP 24 p\' <lb/>
            la <lb/>
            paulum. P 26 eſ* P fu P Te non Rav 27 ut) &amp; M1 <lb/>
            duor\' ul\' <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>nũ <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>er<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ũ <hi rend="italic">Rv</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="167"/>
            stet omne uerbum. quod si non audierit eos, dic ecclesiae: <lb/>
            si autem et ecclesiam non audierit, sit tibi sicut ethnicus et <lb/>
            publicanus. amen dico uobis, quaecumque alligaueritis super <lb/>
            terram, erunt ligata et in caelo, et quaecumque solueritis super <lb/>
            terram, erunt soluta et in caelo. iterum dico uobis, quia<lb n="5"/>
            duo ei uobis consenserint super terram de omni re, quaecumque <lb/>
            petierint, fiet illis a patre meo, qui in caelis est. ubi <lb/>
            . enim sunt duo uel tres congregati in nomine meo, ibi sum in <lb/>
            medio eorum. tunc accedens Petrus ad eum dixit: domine, <lb/>
            quotiens peccabit in me frater meus, et dimittam ei? usque <lb n="10"/>
            septies? dicit illi Iesus: non dico tibi usque septies, sed <lb/>
            usque septuagies septies. ideo adsimilatum est regnum caelorum <lb/>
            homini regi, qui uoluit rationem ponere cum semis <lb/>
            suis: et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus <lb/>
            qui debebat decem milia talenta: cum autem non haberet <lb n="15"/>
            unde redderet, iussit eum dominus uenundari, et uxorem <lb/>
            eius, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. procidens <lb/>
            autem seruus ille orabat eum dicens: patientiam habe in me, <lb/>
            et omnia reddam tibi. misertus autem dominus serui illius <lb/>
            dimisit eum, et debitum dimisit ei. egressus autem seruus <lb n="20"/>
            ille inuenit unum de conseruis suis, qui debebat ei centum <lb/>
            denarios, et tenens suffocabat eum dicens: redde quod debes. <lb/>
            et procidens conseruus eius rogabat eum dicens: patientiam <lb/>
            habe in me, et omnia reddam tibi. ille autem noluit, sed <lb/>
            abiit et misit eum in carcerem, donec redderet debitum. <lb n="25"/>
            uidentes autem conserui eius quae fiebant contristati sunt <lb/>
            ualde: et uenerunt et narrauerunt domino suo omnia quae <lb/>
            facta fuerant. tunc uocauit illum dominus suus et ait illi: <lb/>
            serue nequam, omne debitum dimisi tibi, quoniam rogasti me:

<note type="footnote"><hi rend="italic">2 et pr.] om. PCS</hi> eccleſiae M1 <hi rend="italic">3 qmcumque P1</hi> 6 conſenſerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            P1 quodciiq, <hi rend="italic">S,</hi> quamcumque <hi rend="italic">av</hi> 8 duo ſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P ibi] ibi enl <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> 10 peccauiT <hi rend="italic">M1PC</hi> me *** <hi rend="italic">M</hi> 11 dmx P1 12 adſimula<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 18 <hi rend="italic">uerba:</hi> cum - - ponere <hi rend="italic">om. P1</hi> 14 unua] <hi rend="italic">om. Pl</hi> <lb/>
            16 unde ****** <hi rend="italic">M</hi> dominus] eius <hi rend="italic">BSv</hi> uenan M1 17 <hi rend="italic">et</hi> 23 pcedenf <lb/>
            <hi rend="italic">MlPl (cod. Am.)</hi> 22 ſuffocau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 25 habnr <hi rend="italic">MIC,</hi> habu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P1, <lb/>
            abuT i dom9 ſua<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">B</hi> 26 *fieban<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P (fi in <hi rend="italic">ras.)</hi> 28 illi] llle M1 <lb/>
            P1 29 tibi] <hi rend="italic">om. M1</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="168"/>
            nonne ergo oportuit et te misereri conserui tui, sicut et ego <lb/>
            tui misertus sum? et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus, <lb/>
            quoad usque redderet uniuersum debitum. sic et pater <lb/>
            meus caelestis faciet uobis, si non remiseritis unusquisque <lb/>
            fratri suo de cordibus uestris. Et paulo post: Et accesserunt<lb n="5"/>
            ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes : si licet homini <lb/>
            dimittere uxorem suam quacumque ex causa? qui respondens <lb/>
            ait eis: non legistis, quia qui fecit ab initio masculum et feminam <lb/>
            fecit eos et dixit: propter hoc dimittit homo patrem <lb/>
            et matrem et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne<lb n="10"/>
            una. itaque iam non sunt duo, sed una caro. quod ergo <lb/>
            deus coniunxit, homo non separet. dicunt illi: quid ergo <lb/>
            Moyses mandauit dare libellum repudii et dimittere? ait illis: <lb/>
            quoniam Moyses ad duritiam cordis uestri permisit uobis <lb/>
            dimittere uxores uestras: ab initio autem non sic fuit. dico <lb n="15"/>
            autem uobis, quia quicumque dimiserit uxorem suam, nisi <lb/>
            ob fornicationem, et aliam duxerit, moechatur, et qui dimissam <lb/>
            duxerit, moechatur. dicunt illi discipuli eius: si ita est causa <lb/>
            hominis cum uxore, non expedit nubere. qui dixit: non omnes <lb/>
            capiunt uerbum istud, sed quibus datum est. sunt enim <lb n="20"/>
            eunuchi, qui de matris utero sic nati sunt, et sunt eunuchi, <lb/>
            qui facti sunt ab hominibus, et sunt eunuchi, qui se ipsos <lb/>
            eunuchizauerunt propter regnum caelorum: qui potest capere, <lb/>
            capiat. tunc oblati sunt ei paruuli, ut manus eis inponeret <lb/>
            et oraret: discipuli autem increpabant eos. Iesus uero ait<lb n="25"/>
            eis: sinite paruulos et nolite eos prohibere ad me uenire. <lb/>
            talium est enim regnum caelorum. et cum inposuisset eis <lb/>
            manus, abiit inde. et ecce unus accedens ait illi: magister

<note type="footnote"> 5 Matth. 19, 3—30 8 cf. Gen. 1, 27 et 2, 24 13 cf. Dent. <lb/>
            24, 1 et 9, 27 </note>

<note type="footnote"> 8 quodadufq; P 5 uestris] <hi rend="italic">om. S</hi> paułł <hi rend="italic">MC</hi> 6 phanffei <lb/>
            M1 8 qui] <hi rend="italic">om. P*</hi> fecit hominem <hi rend="italic">av</hi> 9 dimittet <hi rend="italic">av</hi> 18 mof*ef <lb/>
            P mandabiT <hi rend="italic">S</hi> dan <hi rend="italic">PS (Am.)</hi> et] <hi rend="italic">om. C</hi> 14 mofef P. <lb/>
            promſ<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">P1</hi> 15 fuit fic <hi rend="italic">av</hi> 16 uobis] om. <hi rend="italic">MCB</hi> quia] <hi rend="italic">om. P</hi> <lb/>
            17 dimiſa<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M1P1</hi> 18 moeca<foreign xml:lang="grc">τ́</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 19 omnif <hi rend="italic">P\'</hi> 22 *ab P <lb/>
            23 eunucbizauerunt] at cartrauerunt <hi rend="italic">a in marg. (cf. v)</hi> 25 orarenT <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> eos] eif <hi rend="italic">M1P uero]</hi> aure <hi rend="italic">R</hi> 27 inpo*ſuiſe<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P </note> <lb/>
             
<pb n="169"/>
            bone, quid boni faciam, ut habeam uitam aeternam? qui <lb/>
            dixit ei: quid me interrogas de bono? unus est bonus deus. <lb/>
            si autem uis ad uitam ingredi, serua mandata. dicit illi: <lb/>
            quae? Iesus autem dixit: non homicidium facies, non adulterabis, <lb/>
            non facies furtum, non falsum testimonium dices, <lb n="5"/>
            honora patrem tuum et matrem, et: diliges proximum tuum <lb/>
            sicut te ipsum. dicit illi adulescens: omnia haec custodiui, <lb/>
            quid adhuc mihi deest? ait illi Iesus: si uis perfectus esse, <lb/>
            uade, uende quae habes et da pauperibus, et habebis thesaurum <lb/>
            in caelo: et ueni, sequere me. cum audisset autem adulescens <lb n="10"/>
            uerbum, abiit tristis: erat enim habens multas possessiones. Iesus <lb/>
            autem dixit discipulis suis: amen dico uobis, quia diues <lb/>
            difficile intrabit in regnum caelorum. et iterum dico uobis, <lb/>
            facilius est camelum per foramen acus transire quam diuitem <lb/>
            intrare in regnum caelorum. auditis autem his discipuli <lb n="15"/>
            mirabantur ualde dicentes: quis ergo poterit saluus esse? <lb/>
            aspiciens autem Iesus dixit illis: apud homines hoc inpossibile <lb/>
            est, apud deum autem omnia possibilia sunt. tunc respondens <lb/>
            Petrus dixit ei: ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus <lb/>
            te, quid ergo erit nobis? Iesus autem dixit illis: amen dico <lb n="20"/>
            uobis, quod uos qui secuti estis me in regeneratione, cum <lb/>
            sederit filius hominis in sede maiestatis suae, sedebitis et uos <lb/>
            super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel. <lb/>
            et omnis qui reliquit domum, uel fratres, aut sorores, aut <lb/>
            patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter <lb n="25"/>
            nomen meum, centuplum accipiet et uitam aeternam possidebit. <lb/>
            multi autem erunt primi nouissimi et nouissimi primi. <lb/>
            Et paulo post: Sicut filius hominis non uenit ministrari,

<note type="footnote"> 4 cf. Exod. 20, 13 28 Matth. 20, 28 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 uita eT\'nã he<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>am R 3 ingredi ad uitam <hi rend="italic">a</hi> illi] ille <hi rend="italic">S,</hi> ei <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            5 fur<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> facIes R diciT <hi rend="italic">et</hi> dihgif P1 6 parrem &amp; matrem Tuam <lb/>
            P\' 9 er uende <hi rend="italic">R</hi> thef faur\' <hi rend="italic">M</hi> 10 cum autem audiffet uerbum <lb/>
            adolafcens <hi rend="italic">a</hi> 14 camellum <hi rend="italic">M1P1</hi> 16 porefr R 17 impoſſibile 8 <lb/>
            hoc S 19 requim\' <hi rend="italic">M,</hi> relinquim\' R 21 uos] <hi rend="italic">om. Ml</hi> 28 XU <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> XH <hi rend="italic">PS</hi> 24 reliquerit av 28 et] <foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">S</hi> et p. post <hi rend="italic">et infra</hi> <lb/>
            et aliq. post <hi rend="italic">et</hi> et alibij om. P1 ucu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>* P . </note> <lb/>
             
<pb n="170"/>
            sed ministrare et dare animam suam redemptionem pro <lb/>
            multis. Et aliquanto post: Reddite ergo quae sunt Caesaris <lb/>
            Caesari. et quae sunt dei deo. Et alibi: Diliges <lb/>
            dominum deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua, <lb/>
            et in tota mente tua. hoc est maximum et primum mandatum. <lb n="5"/>
            secundum autem simile est huic: diliges proximum tuum sicut <lb/>
            te ipsum. in his duobus mandatis uniuersa lex pendet et <lb/>
            prophetae. Et post paucos uersus: Tunc Iesus locutus <lb/>
            est ad turbas et discipulos suos dicens: super cathedram <lb/>
            Moysi sederunt scribae et Pharisaei: omnia ergo quaecumque <lb n="10"/>
            dixerint uobis seruate et facite, secundum opera uero eorum <lb/>
            nolite facere: dicunt enim et non faciunt. alligant autem <lb/>
            onera grauia et inportabilia et inponunt in umeros hominum, <lb/>
            digito autem suo nolunt ea mouere. omnia uero opera sua <lb/>
            faciunt, ut uideantur ab hominibus. dilatant enim phylacteria <lb n="15"/>
            sua et magnificant fimbrias. amant autem primos recubitus <lb/>
            in caenis et primas cathedras in synagogis et salutationes in <lb/>
            foro et uocari ab hominibus rabbi. uos autem nolite uocari <lb/>
            rabbi: unus est enim magister uester, omnes autem uos fratres <lb/>
            estis. et patrem nolite uocare uobis super terram: unus est <lb n="20"/>
            enim pater uester, qui in caelis est nec uocemini magistri, <lb/>
            quia magister uester unus est Christus. qui maior est uestrum, <lb/>
            erit minister uester. qui autem se exaltauerit, humiliabitur, <lb/>
            et qui se humiliauerit, exaltabitur. Et paulo post: Vae <lb/>
            uobis, scribae et Pharisaei hypocritae, quia decimatis mentam<lb n="25"/>
            . et anethum et cyminum, et reliquistis quae grauiora sunt legis: <lb/>
            iudicium et misericordiam et fidem. haec oportuit facere

<note type="footnote"> 2 Matth. 22, 21 8 ib. 37—40 8 Matth. 28, 1-12 <lb/>
            24 ib. 23—86 </note>

<note type="footnote"> 1 fed* <hi rend="italic">P</hi> 2 p; aliq<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">PC</hi> ceffanf ceſſari M1 3 alibi] p\' alif <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 5 <hi rend="italic">tUrba:</hi> et i. t. mente toa om. <hi rend="italic">C</hi> est] enl <hi rend="italic">M1</hi> 6 diligif <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> 9 et] et ad <hi rend="italic">Rav (cod. Am.)</hi> 10 moyfe <hi rend="italic">M1P1</hi> phanf fei <lb/>
            <hi rend="italic">M (sic infra)</hi> 11 dizerint] <hi rend="italic">om. Pl</hi> n\'o opa R 18 onera] opera <lb/>
            Ml humemt <hi rend="italic">P\'</hi> 14 ea nolUnT <hi rend="italic">R</hi> uero] enl <hi rend="italic">C,</hi> uero** <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            15 philacrena (philar. <hi rend="italic">JR) MPlCRS</hi> 17 fmagogif <hi rend="italic">MlPB</hi> 18 rabt <lb/>
            <hi rend="italic">M1R</hi> 20 nobif nocare <hi rend="italic">MPCRa</hi> 21 emm efr P <hi rend="italic">(cod. Am.)</hi> <lb/>
            28,eialtat o 24 se] <hi rend="italic">om. P1</hi> humiha<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MPCSa</hi> 25 quia] qui <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            26 anaum <hi rend="italic">MPCRS</hi> ciminu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">MCRS</hi> rehquifn <hi rend="italic">C,</hi> relinquitis a </note> <lb/>
             
<pb n="171"/>
            et illa non omittere. duces caeci, excolantes culicem, camelum <lb/>
            autem glutientes. uae uobis, scribae et Pharisaei hypocritae, <lb/>
            quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis, <lb/>
            intus autem pleni sunt rapina et omni inmunditia. Pharisaee <lb/>
            caece, munda prius quod intus est calicis et parapsidis, ut <lb n="5"/>
            fiat et id quod de foris est mundum. uae uobis, scribae et <lb/>
            Pharisaei hypocritae, quia similes estis sepulchris dealbatis, <lb/>
            quae a foris parent hominibus speciosa, intus uero plena sunt <lb/>
            ossibus mortuorum et omni spurcitia. sic et uos a foris quidem <lb/>
            paretis hominibus iusti, intus autem pleni estis hypocrisi et <lb n="10"/>
            iniquitate. uae uobis, scribae et Pharisaei hypocritae, quia <lb/>
            aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum <lb/>
            et dicitis: si fuissemus in diebus patrum nostrorum, <lb/>
            non essemus socii eorum in sanguine prophetarum. itaque <lb/>
            testimonio estis uobismet ipsis, quia filii estis eorum qui prophetas <lb n="15"/>
            occiderunt: et uos implete mensuram patrum uestrorum. <lb/>
            serpentes, genimina uiperarum, quomodo fugietis a iudicio <lb/>
            gehennae? ideo ecce ego mitto ad uos prophetas, et sapientes, <lb/>
            et scribas: et ex illis occidetis, et crucifigetis, et ex <lb/>
            eis flagellabitis in synagogis uestris, et persequimini de ciuitate <lb n="20"/>
            in ciuitatem: ut ueniat super uos omnis sanguis iustus, <lb/>
            qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad <lb/>
            sanguinem Zachariae, filii Barachiae, quem occidistis inter <lb/>
            templum et altare. amen dico uobis, uenient haec omnia <lb/>
            super generationem istam. Et paulo post: Et quoniam <lb n="25"/>
            abundabit iniquitas, refrigescet caritas multorum: qui autem <lb/>
            permanserit usque in finem, hic saluus erit. Et post

<note type="footnote"> 25 Matth. 24, 12 et 13 </note>

<note type="footnote"> 1 eieolenTef <hi rend="italic">P2R</hi> 2 glu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>*ien<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <hi rend="italic">P</hi> 8 quia] qui <hi rend="italic">a</hi> 3 <hi rend="italic">et</hi> 5 <lb/>
            <hi rend="italic">parabAdif MC</hi> 4 plene <hi rend="italic">M1P1,</hi> plena <hi rend="italic">M3P2CR</hi> 5 munda] <hi rend="italic">om. P1 <lb/>
            6 et pr.] in ras. M, om. S mund*u M 7 quia] qui a</hi> ſepulcriſ <lb/>
            <hi rend="italic">et</hi> 12 -cra <hi rend="italic">М1P1</hi> 11 qui <hi rend="italic">RSo</hi> 15 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eɾ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>moniun<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">MP1CRa</hi> &amp; quia <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 18 ideo dico nobis <hi rend="italic">a</hi> ego] <hi rend="italic">om. MP\'CR</hi> 19 et <hi rend="italic">(ante ex) <lb/>
            om. M1</hi> crucrfig<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>f <hi rend="italic">М1P1</hi> et <hi rend="italic">(ante</hi> ei) <hi rend="italic">om. M1P1</hi> 20 ſinagogiſ <lb/>
            <hi rend="italic">M1PC</hi> perfequemini <hi rend="italic">v</hi> 23 filiu Ml 25 p\' alq <hi rend="italic">P</hi> 26 habundamr. , <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> 27 permanserit] pfeuerauenT <hi rend="italic">Sav</hi> aliq p; <hi rend="italic">MC,</hi> aliquanta <lb/>
            <hi rend="italic">poft R</hi> \' . </note> <lb/>
             
<pb n="172"/>
            aliquantum: Estote parati. quia nescitis qua hora filius hominis <lb/>
            uenturus est. quis putas est fidelis seruus et prudens, quem <lb/>
            constituit dominus suus supra familiam suam, ut det illis <lb/>
            cibum in tempore? beatus ille seruus. quem cum uenerit <lb/>
            dominus eius inuenerit sic facientem. amen dico uobis, quoniam<lb n="5"/>
            super omnia bona sua constituet eum. si autem dixerit <lb/>
            malus seruus ille in corde suo: moram facit dominus meus <lb/>
            uenire: et coeperit percutere conseruos suos, manducet autem et <lb/>
            • bibat cum ebriis: ueniet dominus serui illius in die qua non sperat <lb/>
            et hora qua ignorat, et diuidet eum partemque eius ponet<lb n="10"/>
            cum hypocritis: illic erit fletus et stridor dentium. Et post <lb/>
            paululum: Vigilate itaque, quia nescitis diem neque horam. <lb/>
            Item post paululum: Cum autem uenerit filius hominis <lb/>
            in maiestate sua et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super <lb/>
            sedem maiestatis suae, et congregabuntur ante eum omnes<lb n="15"/>
            gentes, et separabit eos ab inuicem, sicut pastor segregat <lb/>
            oues ab haedis, et statuet oues quidem a dextris suis, haedos <lb/>
            autem a sinistris. tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt: <lb/>
            uenite, benedicti patris mei, possidete paratum uobis regnum <lb/>
            a constitutione mundi. esuriui enim, et dedistis mihi manducare:<lb n="20"/>
            sitiui, et dedistis mihi bibere: hospes eram, et collegistis <lb/>
            me: nudus, et cooperuistis me: infirmus, et uisitastis <lb/>
            me: in carcere, et uenistis ad me. tunc respondebunt ei <lb/>
            iusti dicentes: domine, quando te uidimus esurientem et <lb/>
            pauimus, sitientem et dedimus tibi potum ? quando autem

<note type="footnote">1 Matth. 24, 44—51 12 Matth. 25, 13 18 ib. 81-46 </note>

<note type="footnote"> 3 ſup <hi rend="italic">MCRv</hi> 5 eius] om. <hi rend="italic">P\'</hi> muenenr mgilanrem ſic facientem <lb/>
            P\' nobis] <hi rend="italic">om. P\'</hi> 6 conſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign><hi rend="italic">MP\'</hi> 7 fe5 <hi rend="italic">Ml</hi> 8 cepenr <lb/>
            <hi rend="italic">MCR</hi> 9 bibir <hi rend="italic">S</hi> aemr <hi rend="italic">MPC</hi> sperat] fe paraT <hi rend="italic">Ml 10</hi> dioidir <lb/>
            <hi rend="italic">MPC</hi> emn] xllum 8 eius] ei <hi rend="italic">P1</hi> 12 pant <hi rend="italic">MP,</hi> paulolum <hi rend="italic">(bis)</hi> <lb/>
            8\' itaque] utique P1 18 item p. paul <hi rend="italic">om</hi>. P1 paull <hi rend="italic">M,</hi> aliq <lb/>
            P\' 16 eos] eaf <hi rend="italic">S</hi> 17 frua <hi rend="italic">Ml</hi> quidem ouef <hi rend="italic">S</hi> ad derrnf <lb/>
            <hi rend="italic">(his)</hi> Ml suis] eiuf <hi rend="italic">PlR, om. a</hi> 18 autem] <hi rend="italic">om. P\'</hi> ad ſiniſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>nſ <lb/>
            M1 diciT <hi rend="italic">MPl</hi> 19 poffed<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">P</hi> 20 dedifn <hi rend="italic">(bis)</hi> ... coopenufn <lb/>
            P1 21 verba: sithii <hi rend="italic">usque ad</hi> bibere <hi rend="italic">om. S</hi> 22 operuiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ 8 <lb/>
            28 m carcere eram <hi rend="italic">P\'Sav</hi> 25 pauimns te <hi rend="italic">av</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="173"/>
            te uidimus hospitem et collegimus te, aut nudum et cooperuimus? <lb/>
            aut quando te uidimus infirmum aut in carcere, <lb/>
            et uenimus ad te? et respondens rex dicet illis: amen dico <lb/>
            uobis, quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis, <lb/>
            mihi fecistis. tunc dicet et his qui a sinistris erunt: discedite <lb n="5"/>
            a me, maledicti, in ignem aeternum, qui paratus est diabolo <lb/>
            et angelis eius. esuriui enim, et non dedistis mihi manducare: <lb/>
            sitiui, et non dedistis mihi potum: hospes fui, et non collegistis <lb/>
            me: nudus, et non cooperuistis me: infirmus et in <lb/>
            carcere, et non uisitastis me. tunc respondebunt et ipsi <lb n="10"/>
            dicentes: domine, quando te uidimus esurientem, et sitientem, <lb/>
            et hospitem, aut nudum, aut infirmum, uel in carcere, et non <lb/>
            ministrauimus tibi? tunc respondebit illis dicens: amen dico <lb/>
            uobis, quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec mihi <lb/>
            fecistis. et ibunt hi in supplicium aeternum, iusti autem in <lb n="15"/>
            uitam aeternam. Et aliquanto post: Vigilate et orate, <lb/>
            ut non intretis in temptationem. 
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>