<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:24</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:24</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="24" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXIIII.  DE LIBRO TOBIAE. </title></ab><p>Honorem habebis matri tuae omnibus diebus uitae eius. <lb/>
            memor enim esse debes, quae et quanta pericula passa sit

<note type="footnote"> 2 Eccli. 40, 24 3 Eccli. 41, 17 et 18 6 Eccli. 43, 88 <lb/>
            et 34 9 Eccli. 51, 81-38 28 Tob. 4, 8 et 4 </note>

<note type="footnote"> 1 saeculum <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> permane<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P\'Rav</hi> 8 liberau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P &lt; enim] <hi rend="italic">om. 8</hi> <lb/>
            4 ocul<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ <hi rend="italic">M</hi> 6 fapientiam tuam <hi rend="italic">av</hi> 7 &amp; exalTaTe <hi rend="italic">C</hi> efr enim P*, <lb/>
            enim est <hi rend="italic">v</hi> 8 &amp; exalranf C 9 adppiarre (la in <hi rend="italic">ras.) P</hi> 10 dic<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>s <lb/>
            <hi rend="italic">Rv</hi> 12 frne argento ſapien<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>am Pto <hi rend="italic">(cod. Am.)</hi> 13 ſub mgo <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            ſuſcipie<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">CRa</hi> pronma P\' 14 enim eft a enim] om. <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            muenin <hi rend="italic">S</hi> uid<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">M</hi> ocnli ur<foreign xml:lang="grc">̃ι</foreign> <hi rend="italic">C</hi> 16 multo] m mulTo <hi rend="italic">P2av</hi>. <lb/>
            poffedrre M, poſſid<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">P</hi> eam <hi rend="italic">MPCR</hi> 19 foo. EXPLICIT. 8 <lb/>
            d1 <lb/>
            20 credim\' C, fanT <hi rend="italic">R,</hi> credunuf (di <hi rend="italic">supra lin</hi>. minio <hi rend="italic">add. m. pr.) S</hi> <lb/>
            22 <hi rend="italic">inscript</hi>. de libro Tobiae om. <hi rend="italic">MPCRSa</hi> 28 marnf <hi rend="italic">P</hi> 24 paffa <lb/>
            ſ<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> picula <hi rend="italic">R</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="153"/>
            propter te in utero suo. Et post II uersus: Omnibus autem <lb/>
            diebus uitae tuae deum in mente habe, et caue ne aliquando <lb/>
            peccato consentias, et praetermittas praecepta dei tui. ex <lb/>
            substantia tua fac elemosynam, et noli auertere faciem tuam <lb/>
            ab ullo paupere: ita enim fit, ut nec a te auertatur facies <lb n="5"/>
            domini. quo modo poteris, ita esto misericors. si multum <lb/>
            tibi fuerit, abundanter tribue: si exiguum fuerit, etiam exiguum <lb/>
            libenter inpertire stude. praemium enim tibi bonum thesaurizas <lb/>
            in die necessitatis. quoniam elemosyna ab omni peccato <lb/>
            et a morte liberat, et non patitur animam ire in tenebris. <lb n="10"/>
            fiducia magna erit coram summo deo elemosyna omnibus, qui <lb/>
            faciunt eam. adtende tibi, fili, ab omni fornicatione, et praeter <lb/>
            uxorem tuam numquam patiaris crimen scire. superbiam autem <lb/>
            numquam in tuo sensu aut in tuo uerbo dominari permittas: <lb/>
            in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio. quicumque aliquid <lb n="15"/>
            tibi operatus fuerit, statim mercedem ei restitue: et <lb/>
            merces mercennarii aput te omnino non maneat. quod ab <lb/>
            alio odis fieri tibi, uide ne alteri tu aliquando facias. panem <lb/>
            tuum cum esurientibus egenis comede, et de uestimentis tuis <lb/>
            nudos tege. Et post II uersus: Consilium semper a sapiente <lb n="20"/>
            perquire. omni tempore benedic deum, et pete ab eo. ut uias <lb/>
            tuas dirigat, et omnia consilia tua in ipso permaneant. Et <lb/>
            post VII uersus: Noli timere, fili mi: pauperem quidem <lb/>
            uitam gerimus, sed multa bona habebimus, si timuerimus deum, <lb/>
            et recesserimus ab omni peccato, et fecerimus bene. Et post <lb n="25"/>
            multa: Tunc Raphahel dixit eis occulte: benedicite deum <lb/>
            caeli, et coram omnibus uiuentibus confitemini illi, quoniam <lb/>
            fecit uobiscum misericordiam suam. etenim sacramentum regis

<note type="footnote"> 1 Tob. 4. 6—17 20 ib. 19 et 20 28 ib. 23 26 Tob. 12, <lb/>
            6-10 </note>

<note type="footnote"> 1 u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>. II. <hi rend="italic">P</hi> 4 elymoſyna<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> selemoftnam (e ex i m. <hi rend="italic">al.) P,</hi> elemo- <lb/>
            ſina<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">CR</hi> 5 fleT <hi rend="italic">Rav</hi> 6 poruenf <hi rend="italic">Sav</hi> 7 tibi] <hi rend="italic">om. P1</hi> <lb/>
            8 impar<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>re <hi rend="italic">R</hi> 9 <hi rend="italic">et</hi> 11 elymoftna <hi rend="italic">M,</hi> aelimofma P1, elemofina <hi rend="italic">CR</hi> <lb/>
            10 Tenebraf <hi rend="italic">Sav</hi> 13 fupbla <hi rend="italic">MC</hi> 14 permittas] m<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>aſ <hi rend="italic">MC1</hi> <lb/>
            16 ei <hi rend="italic">om. MPCR</hi> 19 er egenis <hi rend="italic">Rv</hi> commede <hi rend="italic">MPl</hi> uefrinf <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 20 ſapien<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>b, <hi rend="italic">S</hi> 28 VII] VIII <hi rend="italic">R</hi> 24 habemuf <hi rend="italic">MC1,</hi> habuermraf <lb/>
            P1 <foreign xml:lang="grc">τι</foreign>mueriſ <hi rend="italic">MC (cf. Sept. et Sab.)</hi> 26 rafahel <hi rend="italic">MPC</hi> 28 suam <lb/>
            <hi rend="italic">om. P1</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="154"/>
            abscondere bonum est: opera autem dei reuelare et confiteri <lb/>
            honorificum est. bona est oratio cum ieiunio, et elemosyna <lb/>
            magis quam thesauros auri condere. quoniam elemosyna a <lb/>
            morte liberat et ipsa est quae purgat peccata et faciet inuenire <lb/>
            uitam aeternam. qui autem faciunt peccatum et iniquitatem,<lb n="5"/>
            hostes sunt animae suae. Et paulo post: Audite <lb/>
            ergo me, filii, patrem uestrum: seruite domino in ueritate et <lb/>
            inquirite, ut faciatis quae sunt placita illi, et filiis uestris <lb/>
            mandate, ut faciant iustitias et elemosynas, ut sint memores <lb/>
            dei, et benedicant eum in omni tempore in ueritate et in tota<lb n="10"/>
            uirtute sua. 
</p><p>Iam nunc quoniam non omnes libri canonici ueteresque <lb/>
            huic operi nostro necessaria dederunt, <lb/>
            neque hi qui dederunt ex omnibus suis locis conueniebat <lb/>
            ut darent, sed ex his tantum ubi apertiora <lb n="15"/>
            morum bonorum praecepta conperimus, siue ubi <lb/>
            utilia iubentur, siue ubi contraria prohibentur: <lb/>
            ad sacras litteras euangelicas et apostolicas <lb/>
            transeamus. caput in canone testamenti noui notissima <lb/>
            et praeclarissima quattuor euangelia tenuerunt,<lb n="20"/>
            in quorum primo, quod secundum Matthaeum <lb/>
            est, ea quae nobis sunt ad hoc opus, quod <lb/>
            suscepimus, congrua uideamus.

<note type="footnote"> 6 Tob. 14, 10 et 11 </note>

<note type="footnote"> 2 <hi rend="italic">et</hi> 8 elymofina <hi rend="italic">M,</hi> aelimofina (.. aelem.) P, elemofma <hi rend="italic">CRS</hi> <lb/>
            S condere} recondere <hi rend="italic">v</hi> 4 <hi rend="italic">uerba:</hi> peccata e. f. i. u. ae. q. a. faciunt <lb/>
            <hi rend="italic">om</hi>. P1, <hi rend="italic">in marge add. P\', sed</hi> et fac. inuenire <hi rend="italic">in ras. et</hi> mifencordiam <lb/>
            <hi rend="italic">ante</hi> uitam <hi rend="italic">punctis del</hi>. facit <hi rend="italic">av</hi> 5 peccarum (um <hi rend="italic">in</hi> ras.) <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            7 me filii] mi filii <hi rend="italic">MPC,</hi> filii mei <hi rend="italic">RSx</hi> 8 mquaenTe P1 9 elymofinaf <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> aelimonnaf (aelem. <hi rend="italic">corr. al. m.)</hi> P, elemofinaf <hi rend="italic">CRS uerba:</hi> <lb/>
            ut sint m. dei om. <hi rend="italic">R</hi> 10 eum] dm<foreign xml:lang="grc">̃̄</foreign> <hi rend="italic">C</hi> (dominum <hi rend="italic">cod. Am.)</hi> tota] <lb/>
            <hi rend="italic">omm MPCR 11 rua- EPXLICIT - S 12 canomce MPCR</hi> uaenfq\'| <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>Րram<foreign xml:lang="grc">̃τι</foreign> <hi rend="italic">Sa</hi> 15 conuemebanT <hi rend="italic">C</hi> conuemebar UT (bar UT in ras. <lb/>
            <hi rend="italic">pr. m.) P</hi> his] eif <hi rend="italic">PSa</hi> apemora <hi rend="italic">in ras. pr. m. P</hi> 17 siue <lb/>
            <hi rend="italic">ait.) om. MPCRS</hi> 18 euuangehcaf <hi rend="italic">et</hi> 20 euuangelia <hi rend="italic">M</hi> 19 in] om. <lb/>
            P1 20 euuangeh*a (ras. c) P 21 primum <hi rend="italic">MPCSa</hi> 22 maxheum <lb/>
            <hi rend="italic">MPCS</hi> nobis sunt] <hi rend="italic">om. R</hi> 28 fufcipimuf <hi rend="italic">MP</hi> </note> 
<pb n="155"/>
            
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>