<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:20-21</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1:20-21</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="20" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XX.  DE LIBRO HIEREMIAE. </title></ab><p rend="script">Audite uerbum domini, domus Iacob et omnes cognationes <lb/>
            domus Israhel. haec dicit dominus: quid inuenerunt patres <lb/>
            uestri in me iniquitatis, quia elongauerunt a me et ambulauerunt <lb n="5"/>
            post uanitatem et uani facti sunt ? Et post X uersus: <lb/>
            Hereditatem meam posuistis in abominationem. sacerdotes <lb/>
            non dixerunt: ubi est dominus? et tenentes legem nescierunt <lb/>
            me, et pastores praeuaricati sunt in me, et prophetae prophetauerunt <lb/>
            in Bahal et idola secuti sunt. Et paulo post: <lb n="10"/>
            Numquid obliuiscitur uirgo ornamenti sui, sponsa fasciae <lb/>
            pectoralis suae? populus uero meus oblitus est mei diebus <lb/>
            innumeris. quid niteris bonam ostendere uiam tuam ad <lb/>
            quaerendam dilectionem, quae insuper et malitias tuas docuisti <lb/>
            uias tuas, et in alis tuis inuentus est sanguis animarum <lb n="15"/>
            pauperum et innocentium? non in fossis inueni eos, sed in <lb/>
            omnibus quae supra memoraui. et dixisti: absque peccato et <lb/>
            innocens ego sum, et propterea auertatur furor tuus a me ! <lb/>
            ecce ego iudicio contendam tecum, eo quod dixeris: non <lb/>
            peccaui. quam uilis es facta nimis iterans uias tuas! et ab <lb n="20"/>
            Aegypto confunderis, sicut confusa es ab Assur. nam et ab <lb/>
            ista egredieris et manus tuae erunt super caput tuum, quoniam <lb/>
            obtriuit dominus confidentiam tuam. Et paulo post: Conuertimini, <lb/>
            filii, reuertentes, dicit dominus, quia ego uir uester.

<note type="footnote"> 8 Hier. 2, 4 et 5 7 ib. 7 et sx 11 ib. 82-37 28 Hier. <lb/>
            8, 14 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 2 <unclear>heremiae</unclear> <hi rend="italic">M,</hi> leremie <hi rend="italic">CR</hi> 8 cog<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>noneՐ P\' 6 X] aliquot <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> 7 poՐՐu<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>Ր<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> P1 8 dominus] 3f <hi rend="italic">MPlCR</hi> et ten.] errenenTef <lb/>
            P 9 pph∗e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ae <hi rend="italic">(ras</hi>. a) pferauerunT P 10 et <hi rend="italic">ante</hi> idola <hi rend="italic">om. <lb/>
            MGR</hi> 11 obl<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>Րce<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">CSav</hi> au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> ՐponՐa <hi rend="italic">CRav,</hi> er fponfa P1 <lb/>
            12 nero] <hi rend="italic">om. S</hi> 14 docu<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>Ր<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>Ր P 15 in alis] mal<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>Ր Pl est] <hi rend="italic">om. <lb/>
            MPlS</hi> 16 innocen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̆</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> mnocenru <hi rend="italic">PCRav</hi> sed] eT P1 18 ego] <lb/>
            <hi rend="italic">om. MPS</hi> 19 eo] ego <hi rend="italic">M</hi> 21 afar <hi rend="italic">C</hi> 28 obtr.] <foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>r<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            a <lb/>
            ofiduciam <hi rend="italic">R</hi> paulo post] p\' paf P 24 dic dnf. s<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ul<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>\'|populuՐ ... <lb/>
            pofr XXX uerf pluf minuf. Ad me conuerrere ... laudabunT <hi rend="italic">|| pag. 100 ||</hi> <lb/>
            er paulo p\'. Quia ego uir ur. Ite paulo p\' Si conuerrenf | ɪrl. conuerrere <lb/>
            aiT diif. Cɪrcuɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e maf ... S </note> 
<pb n="96"/>
            
</p><p rend="script">Item paulo post: Si conuerteris, Israhel, conuertere, ait <lb/>
            dominus, ad me conuertere. si abstuleris offendicula tua a <lb/>
            facie mea, non commoueberis. et iurabis: uiuit dominus! in <lb/>
            ueritate et in iudicio et in iustitia: et benedicent eum gentes <lb/>
            ipsumque laudabunt. Et paulo post: Stultus populus meus<lb n="5"/>
            me non cognouit: filii insipientes sunt et uecordes: sapientes <lb/>
            sunt, ut faciant mala, bene autem facere nescierunt. Et post <lb/>
            XXX uersus: Circuite uias Hierusalem et aspicite et considerate <lb/>
            et quaerite in plateis eius, an inueniatis uirum facientem <lb/>
            iudicium et quaerentem fidem, et propitius ero eius. <lb n="10"/>
            quod si etiam: uiuit dominus! dixerint, et hoc falso iurabunt <lb/>
            domine, oculi tui respiciunt fidem. percussisti eos, et non <lb/>
            doluerunt: adtriuisti eos, et rennuerunt accipere disciplinam: <lb/>
            indurauerunt facies suas super petram, noluerunt reuerti. ego <lb/>
            autem dixi: forsitan pauperes sunt et stulti, ignorantes uiam<lb n="15"/>
            domini, iudicium dei sui. ibo igitur ad optimates et loquar <lb/>
            eis: ipsi enim cognouerunt uiam domini, iudicium dei sui : et <lb/>
            ecce magis hi simul confregerunt iugum, ruperunt uincula. <lb/>
            Et post VI uersus: Filii tui dereliquerunt me et iurant <lb/>
            his qui non sunt dii. saturaui eos, et moechati sunt et in <lb n="20"/>
            domo meretricis luxuriabantur. equi amatores et admissarii <lb/>
            facti sunt, unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat. <lb/>
            numquid super his non uisitabo, dicit dominus, et in gente <lb/>
            tali non ulciscetur manus mea? Et post XL uersus: Qui

<note type="footnote"> 1 Hier. 4, 1 et 2 5 ib. 22 8 Hier. 5,1—5 19 ib. 7—9 <lb/>
            24 ib. 22-24 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 conuertere] <hi rend="italic">om. Rv</hi> ait] dicɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> 4 benedicebonr <hi rend="italic">MP1</hi> <lb/>
            5 p\' pat P 6 fɪlɪ <hi rend="italic">P</hi> necordif <hi rend="italic">MP1</hi> 7 facienT <hi rend="italic">M</hi> facerej om. <lb/>
            P1 8 XXX] aliquot <hi rend="italic">a</hi> lheruCale <hi rend="italic">M</hi> et ante conaid. om. <hi rend="italic">P1</hi> <lb/>
            9 an] UT S1 10 eius] ei <hi rend="italic">av,</hi> eis <hi rend="italic">cod. Am., cf. Septuag</hi>. 11 dizerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">p1</hi> falfom S 14 <hi rend="italic">uerba:</hi> facies 8. 8. p. Doluerunt <hi rend="italic">om</hi>. P1 er <lb/>
            noluerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 16 <hi rend="italic">verba:</hi> ibo igitur — — dei sui om. <hi rend="italic">MPCR</hi> <lb/>
            16 <hi rend="italic">et</hi> 17 et iudicium a <hi rend="italic">(cod. Am.)</hi> 18 hn <hi rend="italic">MPCR,</hi> hɪɾ <hi rend="italic">S</hi> 19 VI] <lb/>
            aliquos <hi rend="italic">a</hi> derelinquerunT P1 20 hɪ∗ɾ <hi rend="italic">P,</hi> hiis <hi rend="italic">R</hi> quae <hi rend="italic">MP\'</hi> <lb/>
            mechan <hi rend="italic">R</hi> 21 luxonabanTur <hi rend="italic">MPC\',</hi> luxurɪa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ funr S1 eqai] er <lb/>
            qui <hi rend="italic">Rb</hi> emiɾɾaru <hi rend="italic">P2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 22 mmebaT <hi rend="italic">M,</hi> hm∗meba<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P, hɪnmeban<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> C, <lb/>
            hinmabaT S1 24 manus] amma P2S<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> XL ue<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>rf pluɾ minuɾ S, aliquot <hi rend="italic">a</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="97"/>
            posui arenam terminum mari, praeceptum sempiternum, quod <lb/>
            non praeteribit: et commouebuntur et non poterunt, et intumescent <lb/>
            fluctus eius et non transibunt illud. populo autem <lb/>
            huic factum est cor incredulum et exasperans: recesserunt et <lb/>
            abierunt, et non dixerunt in corde suo: metuamus dominum <lb n="5"/>
            deum nostrum. Et post VII uersus: Inuenti sunt, inquit, <lb/>
            in populo meo impii, insidiantes quasi aucupes, laqueos ponentes <lb/>
            et pedicas ad capiendos uiros. sicut decipula plena auibus, <lb/>
            sic domus eorum plenae dolo: ideo magnificati sunt et dilatati, <lb/>
            incrassati sunt et inpinguati, et praeterierunt sermones meos <lb n="10"/>
            pessime. causam pupilli non dixerunt et iudicium pauperum <lb/>
            non iudicauerunt. numquid super his non uisitabo, dicit <lb/>
            dominus, aut super gentem huiuscemodi non ulciscetur anima <lb/>
            mea? stupor et mirabilia facta sunt in terra. prophetae <lb/>
            prophetabant mendacium, et sacerdotes adplaudebant manibus <lb n="15"/>
            suis, et populus meus dilexit talia: quid igitur fiet in

<note type="footnote"> 6 Hier. 5, 26—31 </note>

<note type="footnote"> 1 hareni <hi rend="italic">S</hi> 2 commonebunT <hi rend="italic">PS</hi> ɪn<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>umeɾcenɾ <hi rend="italic">S</hi> 5 habierunr <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> non] <hi rend="italic">om</hi>. P1 6 VII] paucos <hi rend="italic">a</hi> 7 in] <hi rend="italic">om. Pl</hi> 8 peducaf <lb/>
            <hi rend="italic">MPl</hi> 9 aic] flcuT P1 10 ɪnpɪngua<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ funT <hi rend="italic">MP</hi> 11 <hi rend="italic">ad uocem</hi> <lb/>
            pupilli <hi rend="italic">add:</hi> S ɪndɪcauerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> caufam <hi rend="italic">P* (cf, v)</hi> dixerunt] direxerunt <lb/>
            <hi rend="italic">PCB</hi> 12 non ɾup hifs <hi rend="italic">B</hi> 13 aut] <hi rend="italic">om. P1</hi> ulcisc.] oblɪuɪɾcɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> anima] manuf <hi rend="italic">MPlCB</hi> 14 mea] <hi rend="italic">add</hi>. hic (tunc <hi rend="italic">edd.)</hi> expomT <lb/>
            quod <hi rend="italic">(mn</hi>. quod <hi rend="italic">MP1C)</hi> fupra dizerar: ibo ad op<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪmareɾ &amp; loquar eif. forft- <lb/>
            Tan ɪpɾɪ <hi rend="italic">(add:</hi> n5 R) cognouenmT (cognouennT <hi rend="italic">M)</hi> uɪam dSi: &amp; ecce magif <lb/>
            hi parrrer confregerunT lugum, ruperunT uncula. nunc defcnbrr qui funT <lb/>
            (flnT <hi rend="italic">Pl)</hi> opTimaTef, propheTae uɪdelice<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> &amp; facerdoTef, quorum aln furura <lb/>
            praedicunT, aln facienda ex lege decernunT (dɪɾcernu<foreign xml:lang="grc">̆̄τ</foreign> <hi rend="italic">B)</hi>. &amp; ecce, ɪnquɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            (mqmd <hi rend="italic">MP),</hi> ilhf mendacɪum propheTannbuf (-TaTibuf <hi rend="italic">M,</hi> profeTaTib; <lb/>
            P1) facerdoTef mambuf adplauterunT. &amp; UT <hi rend="italic">(om</hi>. ut <hi rend="italic">P1)</hi> ofrendaTur (ofrendaT <lb/>
            P1) populuf non effe ftne culpa, qui a Tahbuf abduca-rur, ɾcrip<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <lb/>
            efr: er populuf meuf dilexiT TalIa: (add: populuf <hi rend="italic">P7)</hi> quondam meuf fed <lb/>
            (er <hi rend="italic">MCR)</hi> pofrquam dilenT <hi rend="italic">(add:</hi> Taha <hi rend="italic">P\'R)</hi> meuf effe deɾɪuɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (desinit <lb/>
            <hi rend="italic">edd.)</hi> quid ɪgɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur facienT (om. fac. P1), cum nouɪɾɾɪmum Tempuf ɪudɪcɪɪ adueneriT, <lb/>
            flue cap<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪuɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪɾ neceɾɾɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>aɾ, unde frupor &amp; mirabilia facta funT, <lb/>
            qUIa (quae <hi rend="italic">MPC)</hi> nec m pnncipibus, nec m populo muen-ruf HT, qui . <lb/>
            recta fennreT <hi rend="italic">(tUrba:</hi> quia nec - - sentiret <hi rend="italic">om. P1) MPCB, cf. S. <lb/>
            Hieronymi in Hierem. Comm. I. II. cap. V</hi> 14 <hi rend="italic">uerba:</hi> stupor e. m. f. sunt <lb/>
            <hi rend="italic">om. P1</hi> 15 pphaauerunT (prophaer. <hi rend="italic">P) MPCB</hi> eT plaudebanT P\' </note>

<note type="footnote">xn, Aug. 3, i. </note>

<note type="footnote"> 7 </note> 
<pb n="98"/>

            nouissimo eius? Et post XXX uersus: Cui loquar? et quem <lb/>
            contestabor, ut audiat? ecce incircumcisae aures eorum, et <lb/>
            audire non possunt: ecce uerbum domini factum est illis in <lb/>
            obprobrium, et non suscipiunt illud. Et paulo post: Audite <lb/>
            uerbum domini, omnis Iuda, qui ingredimini per portas has,<lb n="5"/>
            ut adoretis dominum. haec dicit dominus exercituum deus <lb/>
            Israhel: bonas facite uias uestras et studia uestra, et habitabo <lb/>
            uobiscum in loco isto. nolite confidere in uerbis mendacii, <lb/>
            dicentes: templum domini, templum domini est. quoniam <lb/>
            si benedixeritis uias uestras et studia uestra, si feceritis <lb n="10"/>
            iudicium inter uirum et proximum eius, aduenae et pupillo <lb/>
            et uiduae non feceritis calumniam, nec sanguinem innocentem <lb/>
            effuderitis in loco hoc, et post deos alienos non ambulaueritis <lb/>
            in malum uobismet ipsis: habitabo uobiscum in loco isto, in <lb/>
            terra, quam dedi patribus uestris, a saeculo usque in saeculum. <lb n="15"/>
            ecce uos confiditis uobis in sermonibus mendacii, qui non <lb/>
            proderunt uobis, furari, occidere, adulterare, iurare mendaciter, <lb/>
            libare Bahalim et ire post deos alienos, quos ignoratis. et <lb/>
            uenistis et stetistis coram me in domo hac, in qua inuocatum <lb/>
            est nomen meum, et dixistis: liberati sumus, eo quod fecerimus<lb n="20"/>
            omnes abominationes istas. ergo spelunca latronum facta est <lb/>
            domus ista, in qua inuocatum est nomen meum in oculis <lb/>
            uestris? ego, ego sum, ego uidi, dicit dominus. ite ad locum <lb/>
            meum in Silo, ubi habitauit nomen meum a principio, et <lb/>
            uidete, quae fecerim ei propter malitiam populi mei Israhel<lb n="25"/>
            et nunc, quia fecistis omnia opera haec, dicit dominus, et

<note type="footnote"> 1 Hier. 6, 10 4 Hier. 7, 2-19 </note>

<note type="footnote"> 1 p ugrf XXX plof minuɾ 8, poft aliquot u. a 5 omf <hi rend="italic">M,</hi> omnif <lb/>
            (ɪɾ <hi rend="italic">in ras.) P</hi> 6 dominum] dm<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> S 7 <hi rend="italic">uerba:</hi> et habitabo - stadia <lb/>
            ueatra om. <hi rend="italic">B</hi> 8 isto] hoc <hi rend="italic">C</hi> mendaria P1 9 uerba: <lb/>
            templum domini <hi rend="italic">ter P2a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>,</hi> 10 benedirezennf <hi rend="italic">P2C2R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>,</hi> benedirenfnf <lb/>
            P1 11 <hi rend="italic">uerba:</hi> aduenae - - calnmniam <hi rend="italic">om. MPCB</hi> 13 non] m <lb/>
            P* 15 &amp; ufque <hi rend="italic">P1<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 17 forare <hi rend="italic">MPC</hi> 19 fraif M1 20 <hi rend="italic">uerba:</hi> <lb/>
            et dixistis - - nomen meum <hi rend="italic">add</hi>. in <hi rend="italic">marg. sign</hi>. hd et hh. <hi rend="italic">m. pr. <lb/>
            S</hi> libera<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ∗ P 21 omnes] <hi rend="italic">om</hi>. P1 laTronem P\' 23 ego bis] <lb/>
            <hi rend="italic">temel MPCB</hi> 24 ubi <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>aul<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P 25 fecerunT P1 26 fecɪɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            opera] lerba S </note> <lb/>
             
<pb n="99"/>
            locutus sum ad uos mane consurgens et loquens et non <lb/>
            audistis, et uocaui et non respondistis : faciam domui huic, in <lb/>
            qua inuocatum est nomen meum et in qua uos habetis fiduciam, <lb/>
            et loco, quem dedi patribus uestris, sicut feci Silo, et proiciam <lb/>
            uos a facie mea, sicut proieci omnes fratres uestros uniuersum <lb n="5"/>
            semen Ephraim. tu ergo noli orare pro populo hoc, nec adsumas <lb/>
            pro eis laudem et orationem, et non obsistas mihi: <lb/>
            quia non exaudiam te. nonne uides, quid isti faciant in <lb/>
            ciuitatibus Iuda et in plateis Hierusalem ?  filii colligunt ligna <lb/>
            et patres succendunt ignem et mulieres conspergunt adipem, <lb n="10"/>
            ut faciant placentas reginae caeli et libent diis alienis et me <lb/>
            ad iracundiam prouocent. numquid me ad iracundiam prouocant? <lb/>
            dicit dominus, nonne semet ipsos in confusione uultus <lb/>
            sui? Et paulo post: Numquid qui cadit non resurget? et <lb/>
            qui auersus est non reuertetur? quare ergo auersus est populus <lb n="15"/>
            iste in Hierusalem auersione contentiosa? adprehenderunt <lb/>
            mendacium et noluerunt reuerti. adtendi et auscultaui: nemo <lb/>
            quod bonum est loquitur, nullus est qui agat paenitentiam <lb/>
            super peccato suo dicens: quid feci? Et post VIIII uersus: <lb/>
            Quomodo dicitis: sapientes nos sumus et lex domini nobiscum <lb n="20"/>
            est? uere mendacium operatus est stilus mendax scribarum. <lb/>
            confusi sunt sapientes, perterriti et capti sunt. uerbum enim <lb/>
            domini proiecerunt, et sapientia nulla est in eis. Et paulo <lb/>
            post: Quis dabit me in solitudine diuersorium uiatorum, et <lb/>
            derelinquam populum meum et recedam ab eis? quia omnes <lb n="25"/>
            adulteri sunt, coetus praeuaricatorum. et extenderunt linguam

<note type="footnote"> 14 Hier. 8, 4—6 20 ib. 8 et 9 24 Hier. 9, 2-9 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 4 locum <hi rend="italic">MPCa,</hi> m loco <hi rend="italic">R</hi> quam <hi rend="italic">MP1C1</hi> 5 ɪcɪ <hi rend="italic">MP1</hi> <lb/>
            6 effraim <hi rend="italic">MPCSa,</hi> effraym <hi rend="italic">R</hi> or.] erjrare <hi rend="italic">C</hi> 8 uɪdiɾ <hi rend="italic">MCl</hi> qd <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            9 collegunt <hi rend="italic">MPl</hi> 11 ut faciant] <hi rend="italic">om. 8</hi> placenxef Pl regina <hi rend="italic">M,</hi> <lb/>
            nt <lb/>
            regna <hi rend="italic">C</hi> 12 proaocent] prouocaɾɾen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (nT <hi rend="italic">a</hi>. lin. <hi rend="italic">al. m.) S</hi> 14 cada <hi rend="italic">S<lb/>
             (cod. Am.)</hi> 15 ergo] aurem <hi rend="italic">P</hi> reuarfaf <hi rend="italic">C</hi> 16 contentione P1 <lb/>
            17 adTendire &amp; <hi rend="italic">MC</hi> auɾculra∗∗ (m <hi rend="italic">ras.,</hi> re <hi rend="italic">8. lin. add. al. m.) C</hi> <lb/>
            18 poemrenna S 19 VIII P, paucos <hi rend="italic">a</hi> 21 mendacium uere efr <lb/>
            operaruf P fcnbarum mendax <hi rend="italic">B</hi> 23 picerunr <hi rend="italic">MP1C</hi> paufl p; <lb/>
            * <lb/>
            Mt p pat P 24 diuerforum <hi rend="italic">PlCa</hi> 26 caeruf P1, cerus <hi rend="italic">R,</hi> et coetus <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> praeuaricatorum] <hi rend="italic">sequ.:</hi> &amp; derehnquam populum meum <hi rend="italic">MPC</hi> </note>

<note type="footnote"> 7* </note><lb/>
             
<pb n="100"/>
            suam quasi arcum mendacii et non ueritatis: confortati sunt <lb/>
            in terra, quia de malo ad malum egressi sunt et me non <lb/>
            cognouerunt, dicit dominus. unusquisque se a proximo suo <lb/>
            custodiat et in omni fratre suo non habeat fiduciam: quia <lb/>
            omnis frater supplantans supplantabit et omnis amicus fraudulenter<lb n="5"/>
            incedet. et uir fratrem suum deridebit et ueritatem <lb/>
            non loquentur. docuerunt enim linguam suam loqui mendacium: <lb/>
            ut inique agerent, laborauerunt. habitatio tua in medio doli: <lb/>
            in dolo rennuerunt scire me, dicit dominus. propterea haec <lb/>
            dicit dominus exercituum: ecce ego conflabo et probabo eos. <lb n="10"/>
            quid enim aliud faciam a facie filiae populi mei ? sagitta <lb/>
            uulnerans lingua eorum, dolum locuta est in ore suo: pacem <lb/>
            cum amico suo loquitur et occulte ponit insidias. numquid <lb/>
            super his non uisitabo. dicit dominus, aut in gente tali non <lb/>
            ulciscetur anima mea? Et paulo post: Haec dicit dominus:<lb n="15"/>
            non glorietur sapiens in sapientia sua, et non glorietur fortis <lb/>
            in fortitudine sua, et non glorietur diues in diuitiis suis: sed <lb/>
            in hoc glorietur qui gloriatur, scire et nosse me, quia ego <lb/>
            sum dominus, qui facio misericordiam et iudicium et iustitiam <lb/>
            in terra. haec enim placent mihi, ait dominus. Et post<lb n="20"/>
            XVI uersus: Haec dicit dominus: iuxta uias gentium nolite <lb/>
            discere et a signis caeli nolite metuere quae timent gentes: <lb/>
            quia leges populorum uanae sunt. quia lignum de saltu praecidit <lb/>
            opus manus artificis in ascia: argento et auro decorauit <lb/>
            illud: clauis et malleis conpegit, ut non dissoluatur. in similitudinem<lb n="25"/>
            palmae fabricata sunt, et non loquentur: portata <lb/>
            tollentur, quia incedere non ualent. nolite ergo timere ea, <lb/>
            quia nec male possunt facere, nec bene. non est similis tui,

<note type="footnote">15 Hier. 9, 23 et 24 21 Hier. 10, 2-11</note>

<note type="footnote"> 1 auam] meam P1 qu∗aɾɪ (ras. 1) <hi rend="italic">C</hi> 4 omne <hi rend="italic">MP*</hi> fratrɪ <lb/>
            <hi rend="italic">CSa</hi> 5 <hi rend="italic">fubplanranf MP</hi> ɾubplan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>auɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MP1,</hi> fupplauTabiTur R <lb/>
            fraudoleuTer S 6 mcediT <hi rend="italic">CPRa</hi> 7 loqaeℱ <hi rend="italic">B</hi> 8 doli] ydoli <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            11 filii R fagiTa <hi rend="italic">P1</hi> 18 glonerur forem P1 20 placet a<lb/>
             21 XVI] aliquot <hi rend="italic">a</hi> dn<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>ɾ df <hi rend="italic">MPCS</hi> 22 menmere <hi rend="italic">S, mu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uare P1</hi> <lb/>
            28 falTa C1 pcediT <hi rend="italic">MP1C1</hi> 24 manuum P1 26 palmae] plafme <lb/>
            <hi rend="italic">(-ę Pa) MPCa</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="101"/>
            domine: magnus es tu et magnum nomen tuum in fortitudine. <lb/>
            quis non timebit te, o rex gentium? tuum est enim decus: <lb/>
            et inter cunctos sapientes gentium et in uniuersis regnis eorum <lb/>
            nullus est similis tui. pariter insipientes et fatui probabuntur. <lb/>
            doctrina uanitatis eorum lignum est. argentum inuolutum de <lb n="5"/>
            Tharsis affertur et aurum de Ophaz, opus manus aerarii. <lb/>
            hyacinthus et purpura indumentum eorum, opus artificum <lb/>
            uniuersa haec. dominus autem deus uerus est, ipse deus <lb/>
            uiuens et rex sempiternus. ab indignatione eius commouebitur <lb/>
            terra, et non sustinebunt gentes comminationem eius. sic ergo <lb n="10"/>
            dicetis eis: dii, qui caelos et terram non fecerunt, pereant de <lb/>
            terra et de his quae sub caelo sunt. Et aliquanto post: <lb/>
            Haec dicit dominus: maledictus homo, qui confidit in homine <lb/>
            et ponit carnem brachium suum, et a domino recedit cor eius. <lb/>
            erit enim quasi myricae in deserto et non uidebit cum uenerit <lb n="15"/>
            bonum, sed habitabit in siccitate in deserto in terra salsuginis <lb/>
            et inhabitabili. benedictus uir, qui confidit in domino, et erit <lb/>
            dominus fiducia eius. et erit quasi lignum, quod transplantatur <lb/>
            super aquas, quod ad humorem mittit radices suas: et <lb/>
            non timebit, cum uenerit aestus: et erit folium eius uiride, in <lb n="20"/>
            tempore siccitatis non erit sollicitum, nec aliquando desinet <lb/>
            facere fructum. Item aliquanto post: Haec dicit dominus: <lb/>
            facite iudicium et iustitiam et liberate ui oppressum de manu <lb/>
            calumniatoris, et aduenam et pupillum et uiduam nolite contristare <lb/>
            neque opprimatis inique, et sanguinem innocentem ne

<note type="footnote"> 13 Hier. 17, 5-8 22 Hier. 22, 8 </note>

<note type="footnote"> 8 et <hi rend="italic">pr. om. P1SR<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 6 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>arɾɪɾ <hi rend="italic">MC,</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>harɾɾɪɾ <hi rend="italic">S</hi> de ophaz] ropazion <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> opaz P1, Tophaz P*, ophir <hi rend="italic">R ad</hi> uocem opus <hi rend="italic">add.:</hi> artificɪɾ &amp; <lb/>
            P2a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> manuuin <hi rend="italic">B</hi> hęram P1, earom <hi rend="italic">R</hi> 7 hyacɪnc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uɾ (hiac. <lb/>
            <hi rend="italic">PS) MCP1S,</hi> ɪacɪnc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>us <hi rend="italic">R,</hi> hiacynthus <hi rend="italic">a</hi> 8 unɪuerɾum P1 dominus] <lb/>
            om. <hi rend="italic">P1</hi> 10 non] om. <hi rend="italic">MPCR</hi> 11 dicmf <hi rend="italic">MP1CS</hi> 14 poneT <lb/>
            <hi rend="italic">MP1C1</hi> m cams <hi rend="italic">B</hi> recedet <hi rend="italic">a</hi> 15 mymce <hi rend="italic">P,</hi> min | ce (r 8. <hi rend="italic">lin. <lb/>
             add</hi>. m. <hi rend="italic">1) M,</hi> mimce <hi rend="italic">C,</hi> mmce <hi rend="italic">R</hi> 16 habiTaniT <hi rend="italic">P1<foreign xml:lang="grc">α</foreign></hi> 17 mhabirabile <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> confida <hi rend="italic">M</hi> 18 Traɾplan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur P 19 fup quae P1<lb/>
             umore<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> 81 m<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>&amp; Sa 20 aefraf <hi rend="italic">MP1<foreign xml:lang="grc">α</foreign>,</hi> efraf <hi rend="italic">S</hi> 21 deɾnɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P* <lb/>
            22 item] eT <hi rend="italic">PSa</hi> 24 conTnfTan <hi rend="italic">P1</hi> 25 oppremaTif <hi rend="italic">M,</hi> oppmaref P1 </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="102"/>
            effundatis in loco isto. Et paulo post: Vae pastoribus, qui <lb/>
            dispergunt et dilacerant gregem pascuae meae, dicit dominus. <lb/>
            ideo haec dicit dominus deus Israhel ad pastores, qui pascunt <lb/>
            populum meum: uos dispersistis gregem meum et eiecistis eos <lb/>
            et non uisitastis: ecce ego uisitabo super uos malitiam studiorum <lb n="5"/>
            uestrorum, ait dominus. Item paulo post: Haec dicit <lb/>
            dominus exercituum: nolite audire uerba prophetarum, qui <lb/>
            prophetant uobis et decipiunt uos. uisionem cordis sui locuntur, <lb/>
            non de ore domini. dicunt his qui blasphemant me: locutus <lb/>
            est dominus: pax erit uobis, et omni qui ambulat in<lb n="10"/>
            prauitate cordis sui dixerunt: non ueniet super uos malum. <lb/>
            quis enim adfuit in consilio domini? Et post XI uersus: <lb/>
            Non mittebam prophetas, et ipsi currebant: non loquebar ad <lb/>
            eos, et ipsi prophetabant. si stetissent in consilio meo et nota <lb/>
            fecissent uerba mea populo meo, auertissem utique eos a uia <lb n="15"/>
            sua mala et a pessimis cogitationibus suis. Et post II <lb/>
            uersus: Audiui quae dixerunt prophetae prophetantes in <lb/>
            nomine meo mendacium atque dicentes: somniaui, somniaui. <lb/>
            usquequo istud est in corde prophetarum uaticinantium mendacium <lb/>
            et prophetantium seductiones cordis sui, qui uolunt <lb n="20"/>
            facere, ut obliuiscatur populus meus nominis mei propter <lb/>
            somnia cordis sui, quae narrat unusquisque ad proximum <lb/>
            suum , sicut obliti sunt patres eorum nominis mei propter <lb/>
            Bahal? propheta, qui habet somnium, narret somnium: et qui <lb/>
            habet sermonem meum, narret sermonem meum uere. quid<lb n="25"/>
            paleis ad triticum? dicit dominus. numquid non uerba mea <lb/>
            sunt quasi ignis, ait dominus, et quasi malleus conterens

<note type="footnote"> 1 Hier. 23, 11 et 2 6 ib. 16—18 18 ib. 21 et 22 <lb/>
            17 ib. 25-32 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 effddanf <hi rend="italic">MC1,</hi> effundɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪɾ P1 panft <hi rend="italic">M</hi> 4 lecɪɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪɾ <hi rend="italic">M,</hi> eiecifri <lb/>
            P1 5 non] om. P1 uɪɾɾɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>aɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪɾ eof P 7 profe<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>arum P <lb/>
            8 decipien<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 11 nof <hi rend="italic">S,</hi> eos <hi rend="italic">R</hi> 12 XI] aliquos <hi rend="italic">a</hi> 13 pphaɪɾ <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> loquebar (ar <hi rend="italic">in rat) P</hi> 16 IIII] paucos <hi rend="italic">a</hi> 17 qui P1 <lb/>
            20 nolet <hi rend="italic">R</hi> 22 narranT <hi rend="italic">S</hi> 24 aba <hi rend="italic">M</hi> 26 paleaf <hi rend="italic">M1,</hi> palleif <lb/>
            <lb/>
            quasi <hi rend="italic">S</hi> mea] om. <hi rend="italic">B</hi> 27 funT ɾɪc<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> ɪgnɪɾ <hi rend="italic">(corr. m. 1) M</hi> ait] dicit an </note> <lb/>
             
<pb n="103"/>
            petram? propterea ecce ego ad prophetas, ait dominus, qui <lb/>
            furantur uerba mea unusquisque a proximo suo. ecce ego ad <lb/>
            prophetas, ait dominus, qui adsumunt linguas suas et aiunt: dicit <lb/>
            dominus. ecce ego ad prophetas somniantes mendacium, ait <lb/>
            dominus, qui narrauerunt ea et seduxerunt populum meum in <lb n="5"/>
            mendacio suo et in miraculis suis, cum ego non misissem eos <lb/>
            nec mandassem eis: qui nihil profuerunt populo huic, dicit dominus. <lb/>
            Et paulo post: Et misit dominus ad uos omnes seruos <lb/>
            suos prophetas consurgens diluculo mittensque, et non audistis, <lb/>
            neque inclinastis aures uestras, ut audiretis, cum diceret: reuertimini <lb n="10"/>
            unusquisque a uia sua mala et a pessimis cogitationibus <lb/>
            uestris, et habitabitis in terra, quam dedit dominus uobis et <lb/>
            patribus uestris, a saeculo et usque in saeculum. et nolite ire <lb/>
            post deos alienos, ut seruiatis adoretisque eos, neque me ad <lb/>
            iracundiam prouocetis in operibus manuum uestrarum, et non <lb n="15"/>
            adfligam uos. et non audistis me, dicit dominus. Et aliquanto <lb/>
            post: Maledictus qui facit opus domini fraudulenter. <lb/>
            Item post aliquantum: Bonus est dominus sperantibus in <lb/>
            eum, animae quaerenti illum. bonum est praestolari cum <lb/>
            silentio salutare domini. bonum est uiro, cum portauerit <lb n="20"/>
            iugum ab adulescentia sua. sedebit solitarius et tacebit: quia <lb/>
            leuauit super se. ponet in puluere os suum, si forte sit spes. <lb/>
            dabit percutienti se maxillam, saturabitur obprobriis: quia <lb/>
            non repellit in sempiternum dominus.

<note type="footnote"> 8 Hier. 25, 4-7 17 Hier. 48, 10 18 Thren. 8, 25-82 </note>

<note type="footnote"> 1 eece] <hi rend="italic">om. Pl</hi> 2 pronmo fuo <hi rend="italic">(utrumque</hi> o <hi rend="italic">terminat</hi>. in <hi rend="italic">ras.) P</hi> <lb/>
            4 et ecce.. ɾomnia<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>tes pphetas <hi rend="italic">a</hi> ſomnɪan<foreign xml:lang="grc">τ̃</foreign> <hi rend="italic">C</hi> 6 m<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſſ<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſſem <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            7 eof M1 9 ppheranf <hi rend="italic">P1</hi> 12 qua<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> in terra <hi rend="italic">P*</hi> 14 seruiatis eis <lb/>
            0 16 aud<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> andiaif S1 ahco <hi rend="italic">MC</hi> 17 dei JB fraudolenTer <lb/>
            8 18 p aliquan<foreign xml:lang="grc">το</foreign> 8 dominus] df <hi rend="italic">MCR</hi> 19 querenTe S <lb/>
            prefmlan <hi rend="italic">MO\',</hi> praefralan <hi rend="italic">P1,</hi> preflTolare S 20 ſalu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>are dn<foreign xml:lang="grc">̃ι</foreign> cu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign><lb/>
             ſ<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>len<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 22 lenamt fe ſup fe <hi rend="italic">Ea</hi> poniT <hi rend="italic">PS</hi> 28 pcuTienTef <lb/>
            8 24 repellet R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> </note> 
<pb n="104"/>
            
</p></div><div n="21" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXI.  DE LIBRO EZECHIELIS. </title></ab><p rend="script">Cum autem pertransissent septem dies, factum est uerbum <lb/>
            domini ad me dicens: fili hominis, speculatorem dedi te domui <lb/>
            Israhel, et audies de ore meo uerbum, et adnuntiabis eis ex<lb n="5"/>
            me. si dicente me ad impium: morte morieris, non adnuntiaueris <lb/>
            ei, neque locutus fueris, ut auertatur a uia sua <lb/>
            impia et uiuat, ipse impius in iniquitate sua morietur, sanguinem <lb/>
            autem eius de manu tua requiram. si autem tu adnuntiaueris <lb/>
            impio et ille non fuerit conuersus ab impietate sua et uia sua<lb n="10"/>
            impia, ipse quidem in iniquitate sua morietur, tu autem animam <lb/>
            tuam liberasti. sed et si conuersus iustus a iustitia fecerit <lb/>
            iniquitatem, ponam offendiculum coram eo, ipse morietur, quia <lb/>
            non adnuntiasti ei. in peccato suo morietur, et non erunt in <lb/>
            memoria iustitiae eius, quas fecit: sanguinem uero eius de<lb n="15"/>
            manu tua requiram. si autem adnuntiaueris iusto, ut non <lb/>
            peccet iustus, et ille non peccauerit, uiuens uiuet, quia adnuntiasti, <lb/>
            et animam tuam liberasti. Et post aliquantum: <lb/>
            Et dixit dominus ad eum: transi per mediam ciuitatem in <lb/>
            medio Hierusalem, et signa thau super frontem uirorum<lb n="20"/>
            gementium et dolentium super cunctis abominationibus, quae <lb/>
            fiunt in medio eius. et illis dixit audiente me: transite per <lb/>
            mediam ciuitatem sequentes eum et percutite, non parcat <lb/>
            oculus uester, neque misereamini: senem, adulescentulum, et <lb/>
            uirginem, et paruulum, et mulieres interficite usque ad

<note type="footnote"> 3 Ez. 8, 16-21 19 Ez. 9, 4-6 </note>

<note rend="script" type="footnote"> I <lb/>
            2 INCIP DB LiBRO EZECHIELIS PROPH <hi rend="italic">S</hi> HBZBCHEBLIS P, haezech<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>elis <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 8 per<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ranſ<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſſe<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 dief feprS <hi rend="italic">C</hi> 4 domini] <hi rend="italic">om. P1</hi> <lb/>
            filu <hi rend="italic">M</hi> 5 ex] de <hi rend="italic">S</hi> 6 me dicenTe <hi rend="italic">Sa</hi> moneref <hi rend="italic">Mt</hi> monenf P1 <lb/>
            non] fi non P* adnun<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>aber<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſ <hi rend="italic">S</hi> 8 in] <hi rend="italic">om. MP1 (cod. Am.)</hi> <lb/>
            monaxur Pl 9 adnun<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>abenſ <hi rend="italic">S</hi> 10 a ma <hi rend="italic">P7av</hi> 11 iniquitate] <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>mp<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>aa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e <hi rend="italic">MGR</hi> 12 si] <hi rend="italic">om. MPlC</hi> a luftina ſua <hi rend="italic">P\'av</hi> <lb/>
            18 <hi rend="italic">et</hi> 14 monarur P1 17 pecceT** P et] <hi rend="italic">om. MP1C</hi> u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 18 et ta <hi rend="italic">a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> aliquanra <hi rend="italic">R</hi> 19 eum] me P1 20 Tau <hi rend="italic">Pa</hi> <lb/>
            r <lb/>
            <hi rend="italic">(cod. Am.)</hi> 26 fronTem P 23 eum] <hi rend="italic">om. MPCR</hi> 24 senem] om. <hi rend="italic">Pl</hi> <lb/>
            25 muherS a <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">τ̃</foreign>n<foreign xml:lang="grc">ιτιο</foreign>ne<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">Ma,</hi> in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e∗∗n<foreign xml:lang="grc">ιτιο</foreign>nem P, <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ern<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>c<foreign xml:lang="grc">ιο</foreign>nem <hi rend="italic">CPR</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="105"/>
            internecionem. omnem autem super quem uideritis thau ne occidatis: <lb/>
            et a sanctuario meo incipite. Et aliquanto post: <lb/>
            Pro eo quod maerere fecistis cor iusti mendaciter, quem ego <lb/>
            non contristaui, et confortastis manus impii, ut non reuerteretur <lb/>
            a uia sua mala et uiueret. Item post aliquantum: Ecce <lb n="5"/>
            haec fuit iniquitas Sodomae sororis tuae: superbia, saturitas <lb/>
            panis, et abundantia, et otium ipsius et filiarum eius: et <lb/>
            manum egeno et pauperi non porrigebant: et eleuatae sunt <lb/>
            et fecerunt abominationes coram me. et abstuli eas, sicut <lb/>
            uidisti. Et post paululum: Vir si fuerit iustus et fecerit <lb n="10"/>
            iudicium et iustitiam, in montibus non comederit et oculos <lb/>
            non leuauerit ad idola domus Israhel et uxorem proximi sui <lb/>
            non uiolauerit et ad mulierem menstruatam non accesserit et <lb/>
            hominem non contristauerit, pignus debitori reddiderit, per <lb/>
            uim nihil rapuerit, panem suum esurienti dederit et nudum <lb n="15"/>
            operuerit uestimento, ad usuram non commodauerit et amplius <lb/>
            non acceperit, ab iniquitate auerterit manum suam, iudicium <lb/>
            uerum fecerit inter uirum et uirum, in praeceptis meis ambulauerit <lb/>
            et iudicia mea custodierit, ut faciat ueritatem, hic <lb/>
            iustus est:. uita uiuet, ait dominus deus. quod si genuerit <lb n="20"/>
            filium latronem et effundentem sanguinem et fecerit unum de <lb/>
            istis, et haec quidem omnia non facientem, sed in montibus <lb/>
            comedentem et uxorem proximi sui polluentem, egenum et <lb/>
            pauperem contristantem, rapientem rapinas, pignus non reddentem <lb/>
            et ad idola leuantem oculos suos, abominationem <lb n="25"/>
            facientem, ad usuram dantem et amplius accipientem:

<note type="footnote"> 8 Ez. 18, 22 5 Ez. 16, 49 et 50 10 Es. 18, &amp;-32 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 autem] rom P1 rau <hi rend="italic">Pa (cod. Am.)</hi> ne <hi rend="italic">in ras. P</hi> 2 pofr <lb/>
            <hi rend="italic">aliqua R 8 fecifn S</hi> 4 conforrafn S1 <hi rend="italic">.reuer<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur P1R</hi> <lb/>
            5 item] om. <hi rend="italic">MPCR</hi> ahqaa <hi rend="italic">R</hi> ecce] et <hi rend="italic">a</hi> 6 haec <hi rend="italic">om. C</hi> <lb/>
            10 paulo poft <hi rend="italic">R</hi> panlt <hi rend="italic">MC,</hi> pJ P, paulolum S1 11 commedenr <lb/>
            <hi rend="italic">MP1R</hi> oculof fuof <hi rend="italic">P2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 12 lauaueriT <hi rend="italic">M</hi> 14 per] pofr Pl <lb/>
            15 et] <hi rend="italic">om. P</hi> 17 acc<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>per<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 19 hic <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>uſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> e<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 20 u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ue<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> er n5<lb/>
             monerur <hi rend="italic">R</hi> 21 et <hi rend="italic">pr. om. Sa</hi> effudenrem P1 fecenT mdicium<lb/>
             P1 22 haec] <hi rend="italic">om. R</hi> 28 commedenTem <hi rend="italic">MPl</hi> 25 suos] om. <hi rend="italic">P*</hi> <lb/>
            abominationeB <hi rend="italic">a</hi> 26 numquid non (non <hi rend="italic">peràuctwm) P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="106"/>
            numquid uiuet? non uiuet: cum uniuersa detestanda haec fecerit, <lb/>
            morte morietur: sanguis eius in ipso erit. quod si genuerit <lb/>
            filium, qui uidens omnia peccata patris sui, quae fecit, timuerit <lb/>
            et non fecerit simile eis, super montes non comederit et oculos <lb/>
            suos non leuauerit ad idola domus Israhel et uxorem proximi<lb n="5"/>
            sui non uiolauerit et uirum non contristauerit, pignus non <lb/>
            retinuerit et rapinam non rapuerit, panem suum esurienti <lb/>
            dederit et nudum operuerit uestimento, a pauperis iniuria <lb/>
            auerterit manum suam, usuram et superabundantiam non <lb/>
            acceperit, iudicia mea fecerit et in praeceptis meis ambulauerit:<lb n="10"/>
            hic non morietur in iniquitate patris sui, sed uita uiuet. pater <lb/>
            eius, quia calumniatus est et uim fecit fratri, malum operatus <lb/>
            est in medio populi sui: ecce mortuus est in iniquitate sua. <lb/>
            et dicitis: quare non portauit filius iniquitatem patris? uidelicet <lb/>
            quia filius iudicium et iustitiam operatus est et omnia praecepta<lb n="15"/>
            mea custodiuit et fecit illa: uita uiuet. anima, quae <lb/>
            peccauerit, ipsa morietur. filius non portabit iniquitatem <lb/>
            patris, et pater non portabit iniquitatem filii. iustitia iusti <lb/>
            super eum erit et impietas impii super eum erit. si autem <lb/>
            impius egerit paenitentiam ab omnibus peccatis suis, quae m <lb n="20"/>
            operatus est, et custodierit uniuersa praecepta mea et fecerit <lb/>
            iudicium et iustitiam, uita uiuet et non morietur. omnium <lb/>
            iniquitatum eius, quas operatus est, non recordabor: in iustitia <lb/>
            sua, quam operatus est, uiuet. numquid uoluntatis meae est <lb/>
            mors impii, dicit dominus deus, et non ut conuertatur a uiis <lb n="25"/>
            suis et uiuat? si autem auerterit se iustus a iustitia sua et <lb/>
            fecerit iniquitatem secundum omnes abominationes, quas operari

<note type="footnote"> 1 uiuet <hi rend="italic">pr.]</hi> u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>uenſ <hi rend="italic">MPC</hi> uiuet <hi rend="italic">alt.)</hi> mder <hi rend="italic">P1</hi> 4 fecenr <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            commedenT <hi rend="italic">MP</hi> 5 lauauenT <hi rend="italic">M</hi> 6 sui] <hi rend="italic">om. MPlB</hi> 7 raenuenT <lb/>
            <hi rend="italic">MPC1</hi> 8 pauperef <hi rend="italic">M,</hi> pauper <hi rend="italic">P1</hi> <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ur<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">MPC</hi> 10 accipenr <lb/>
            <hi rend="italic">MP</hi> 11 in] <hi rend="italic">om. MP\'</hi> nita] <hi rend="italic">om. MP\'CR,</hi> v<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a S 12 quia] qui <lb/>
            <hi rend="italic">P1S</hi> faCIT <hi rend="italic">P1,</hi> fecenT <hi rend="italic">R</hi> malum] <hi rend="italic">om</hi>. M1, eT malum <hi rend="italic">Sav</hi> <lb/>
            18 est <hi rend="italic">alt.] om. S</hi> in] <hi rend="italic">om. P</hi> <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>qu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em P1 14 dicif <hi rend="italic">MSa,</hi> dic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            P1, dmftif P1 portabit <hi rend="italic">a</hi> patris] <hi rend="italic">om. Pl</hi> 15 omma <hi rend="italic">(om</hi>. et) <lb/>
            <hi rend="italic">Sav</hi> 16 uita] <hi rend="italic">om. MPlCR</hi> 17 mor<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">P1</hi> 17 <hi rend="italic">et</hi> 18 porrauir <lb/>
            <hi rend="italic">MP\'C</hi> 19 enT fap ea Rav 20 <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>np<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>uſ M poen<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>en<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">MPC</hi> <lb/>
            qm <hi rend="italic">P1</hi> 22 et <hi rend="italic">alt.] om. S (cod. ÂM.)</hi> 23 imqmTarem <hi rend="italic">P1</hi> 24 quam] <lb/>
            que <hi rend="italic">M, que C</hi> 27 omnes] <hi rend="italic">om</hi>. Pl operare <hi rend="italic">MP</hi></note> 
<pb n="107"/>

            solet impius, numquid uiuet? omnes iustitiae eius, quas <lb/>
            fecerat, non recordabuntur. in praeuaricatione, qua praeuaricatus <lb/>
            est, et in peccato suo, quod peccauit, in ipsis morietur. <lb/>
            et dixistis: non est aequa uia domini. audite, domus Israhel: <lb/>
            numquid uia mea non est aequa et non magis uiae uestrae <lb n="5"/>
            prauae sunt? cum enim auerterit se iustus a iustitia sua et <lb/>
            fecerit iniquitatem, morietur in eis: in iniustitia, quam operatus <lb/>
            est, morietur. et cum auerterit se impius ab impietate sua, <lb/>
            quam operatus est, et fecerit iudicium et iustitiam, ipse animam <lb/>
            suam uiuific.abit. considerauit enim et auertit se ab omnibus <lb n="10"/>
            iniquitatibus suis, quas operatus est: uita uiuet et non morietur. <lb/>
            et dicunt filii Israhel: non est aequa uia domini. <lb/>
            numquid uiae meae non sunt aequae, domus Israhel, et non <lb/>
            magis uiae uestrae prauae? idcirco unumquemque iuxta uias <lb/>
            suas iudicabo, domus Israhel, ait dominus deus. conuertimini <lb n="15"/>
            et agite paenitentiam ab omnibus iniquitatibus uestris, et non <lb/>
            erit uobis in ruinam iniquitas. proicite a uobis omnes praeuaricationes <lb/>
            uestras, in quibus praeuaricati estis, et facite <lb/>
            uobis cor nonum et spiritum nonum : et quare moriemini, <lb/>
            domus Israhel? quia nolo mortem morientis, dicit dominus <lb n="20"/>
            deus: reuertimini, et uiuetis. Et aliquanto post: Ecce <lb/>
            principes Israhel singuli in brachio suo fuerunt in te ad <lb/>
            effundendum sanguinem. patrem et matrem contumeliis adfecerunt <lb/>
            in te, aduenam calumniati sunt in medio tui, pupillum <lb/>
            et uiduam contristauerunt apud te. sanctuaria mea spreuistis <lb n="25"/>
            et sabbata mea polluistis. uiri detractores fuerunt in te ad

<note type="footnote"> 21 Ez. 22, 6-12 </note>

<note type="footnote"> 2 feciT <hi rend="italic">Sa</hi> pnancaTionS qui <hi rend="italic">C</hi> ſua qua <hi rend="italic">B</hi> 4 aud<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e ergo<lb/>
             Ra<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 5 mea] dSi C1 eat] <hi rend="italic">ora. a</hi> ∗equa S 6 enim] <hi rend="italic">om. B</hi> <lb/>
            a] <hi rend="italic">om</hi>. P 7 in <hi rend="italic">ante iniustitia om. MPC</hi> iniustitia] lufnTia P <lb/>
            10 u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>f<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>cau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MPC</hi> conſiderau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">(supra lin</hi>. er <hi rend="italic">ras.) P</hi> auerrenr <lb/>
            P1, auer<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>&amp; 8 10 <hi rend="italic">et</hi> 16 omnibus] homunb; P* 14 idcircum <hi rend="italic">M2P1</hi> <lb/>
            15 aft] diciT P 16 poen<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>en<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 17ruina <hi rend="italic">MP</hi> umqu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <lb/>
            P\' 20 morientill] peccaTonf <hi rend="italic">C</hi> 21 uiu<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>ſ P1, muae S, uiu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <lb/>
            <hi rend="italic">P1av</hi> pofr aliquan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a <hi rend="italic">R</hi> 28 adfecerunt] er fecerunr P1 <lb/>
            25 ſpreu<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ſ ... pollmfn <hi rend="italic">P1<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> derracTaToref P </note> <lb/>
             
<pb n="108"/>
            effundendum sanguinem, et super montes comederunt in te: <lb/>
            scelus operati sunt in medio tui. uerecundiora patris discooperuerunt <lb/>
            in te, inmunditiam menstruatae humiliauerunt in <lb/>
            te. et unusquisque in uxorem proximi sui operatus est <lb/>
            abominationem, et socer nurum suam polluit nefarie, frater<lb n="5"/>
            sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te. munera <lb/>
            acceperunt apud te ad effundendum sanguinem, usuram et <lb/>
            superabundantiam accepisti, et auare proximos tuos calumniabaris, <lb/>
            mei quoque oblita es, ait dominus deus. Et post paululum: <lb/>
            Et factum est uerbum domini ad me dicens: fili<lb n="10"/>
            hominis, dic ei: tu es terra inmunda et non conpluta in die <lb/>
            furoris. coniuratio prophetarum in medio eius. sicut leo <lb/>
            rugiens capiensque praedam animam deuorauerunt, opes et <lb/>
            pretium acceperunt, uiduas eius multiplicauerunt in medio <lb/>
            illius. sacerdotes eius contempserunt legem meam et polluerunt<lb n="15"/>
            sanctuaria mea: inter sanctum et profanum non habuere <lb/>
            distantiam et inter pollutum et inmundum non intellexerunt. <lb/>
            Et post II uersus: Principes eius in medio illius quasi <lb/>
            lupi rapientes praedam ad effundendum sanguinem et ad perdendas <lb/>
            animas et auare sectanda lucra. prophetae autem<lb n="20"/>
            eius liniebant eos absque temperamento uidentes uana et <lb/>
            diuinantes mendacium, dicentes: haec dicit dominus deus, <lb/>
            cum dominus non sit locutus. populi terrae calumniabantur <lb/>
            calumniam et rapiebant uiolenter, egenum et pauperem adfligebant <lb/>
            et aduenam opprimebant calumnia absque iudicio. <lb n="25"/>
            et quaesiui de his uirum, qui interponeret saepem et staret <lb/>
            oppositus contra me pro terra, ne disperderem eam: et non

<note type="footnote"> 10 Ez. 22, 23-26 18 ib. 27—81 </note>

<note type="footnote"> 1 commederun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MPl</hi> 8 m mdndicia <hi rend="italic">(corr. m. pr.) S</hi> 5 pollua <lb/>
            (poll <hi rend="italic">M) MP1C</hi> 6 opreſſ<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> opraemT P1 9 mei] <hi rend="italic">om. P1</hi> <lb/>
            mei quoque] meiq; Sa<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> panl <hi rend="italic">MPC,</hi> paul<foreign xml:lang="grc">ο̆</foreign>lu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">8</hi> 10 filii <hi rend="italic">a</hi> 18 opuſ <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>nop<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſ <hi rend="italic">S (cod. Am.)</hi> 14 acciperun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MP</hi> 15 illituj emf <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            16 profanum] pphtm R habuerant a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 17 inter] m P1 inmundum <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 19 ad pr.] eT ad <hi rend="italic">R</hi> efundendam <hi rend="italic">Pl</hi> perd.] precedendaf P1 <lb/>
            20 a*uarae P fecTande P1 22 d<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>nan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ef ei P1 28 sitj efr <lb/>
            P\' 25 calumnia] calumn<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>aban<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urque P* 26 hia] e<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ſ <hi rend="italic">PSav</hi> <lb/>
            27 obpoſ<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>uſ <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="109"/>
            inueni. et effudi super eos indignationem meam, in igne irae <lb/>
            meae consumpsi eos. uiam eorum in caput eorum reddidi, <lb/>
            ait dominus deus. Item aliquanto post: Et factum est <lb/>
            uerbum domini ad me dicens: fili hominis, loquere ad filios <lb/>
            populi tui, et dices ad eos: terra cum induxero super eam <lb n="5"/>
            gladium, et tulerit populus terrae uirum unum de nouissimis <lb/>
            suis et constituerit eum super se speculatorem, et ille uiderit <lb/>
            gladium uenientem super terram et cecinerit bucina et adnuntiauerit <lb/>
            populo, audiens autem quisquis ille est sonitum <lb/>
            bucinae non se obseruauerit, ueneritque gladius et tulerit eum: <lb n="10"/>
            sanguis ipsius super caput eius erit. sonum bucinae audierit <lb/>
            et non obseruauerit: sanguis eius in ipso erit. si autem <lb/>
            custodierit, animam suam saluabit. quod si speculator uiderit <lb/>
            gladium uenientem et non insonuerit bucina, et populus non <lb/>
            se custodierit, ueneritque gladius et tulerit de eis animam: <lb n="15"/>
            ille quidem in iniquitate sua captus est, sanguinem autem <lb/>
            eius de manu speculatoris requiram. et tu, fili hominis, <lb/>
            speculatorem dedi te domui Israhel: audiens ergo ex ore meo <lb/>
            sermonem, adnuntiabis eis ex me. si me dicente ad impium: <lb/>
            impie, morte monens: non fueris locutus, ut se custodiat <lb n="20"/>
            impius a uia sua: ipse impius in iniquitate sua morietur, <lb/>
            sanguinem autem eius de manu tua requiram. si autem adnuntiante <lb/>
            te ad impium, ut a uiis suis conuertatur, non fuerit <lb/>
            conuersus a uia sua, ipse in iniquitate sua morietur, porro <lb/>
            animam tuam liberasti. tu ergo, fili hominis, dic ad domum <lb n="25"/>
            Israhel: sic locuti estis dicentes: iniquitates nostrae et peccata

<note type="footnote"> 3 Ez. 88, 1-20 </note>

<note type="footnote"> 1 in] e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> m <hi rend="italic">Pav</hi> 2 reddi <hi rend="italic">M,</hi> reddidi* <hi rend="italic">P</hi> 8 ait] dic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P item] <lb/>
            er <hi rend="italic">PSa</hi> pofr aliqua <hi rend="italic">R</hi> 4 filu <hi rend="italic">P1</hi> 5 dicif <hi rend="italic">M</hi> mduienf <hi rend="italic">C,</hi> <lb/>
            duxero <hi rend="italic">S</hi> eamj eum P1 7 suis] <hi rend="italic">om. MPlCR</hi> 8 gladimn] glonam <lb/>
            P1 8 <hi rend="italic">et</hi> 14 buccma <hi rend="italic">et</hi> 10 <hi rend="italic">et</hi> 11 buccine R 10 non] et non <hi rend="italic">av</hi> <lb/>
            obſeruaber<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 10 <hi rend="italic">et</hi> 15 xulleriT <hi rend="italic">M</hi> 11 ſon<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">C\'av</hi> audiuiT <lb/>
            <hi rend="italic">P2Sav</hi> 12 non fe <hi rend="italic">Sax</hi> obſeruau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">P\'av,</hi> fe obferuabiT <hi rend="italic">S (cod. <lb/>
            Am.)</hi> 18 se cust. <hi rend="italic">v</hi> 14 bucinae <hi rend="italic">P1</hi> 16 ilia quidam Pl in] <lb/>
            <hi rend="italic">om. P* (cod. Am.)</hi> 18 domuf P\' 19 et <hi rend="italic">ante</hi> adnuntiabis <hi rend="italic">add. P*</hi> <lb/>
            21 in] om. <hi rend="italic">M</hi> 2S et non <hi rend="italic">a</hi> 24 in] om. P1 25 tu <hi rend="italic">pr.) om. C</hi> <lb/>
            26 dicennf <hi rend="italic">MP1</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="110"/>
            nostra super nos sunt et in ipsis nos tabescimus: quomodo <lb/>
            ergo uiuere poterimus? dic ad eos: uiuo ego, dicit dominus <lb/>
            deus, nolo mortem impii, sed ut reuertatur impius a uia sua <lb/>
            et uiuat: conuertimini a uiis uestris pessimis: et quare moriemini, <lb/>
            domus Israhel? tu itaque, fili hominis, dic ad filios<lb n="5"/>
            populi tui: iustitia iusti non liberabit eum, in quacumque die <lb/>
            peccauerit, et impietas impii non nocebit ei, in quacumque <lb/>
            die conuersus fuerit ab impietate sua, et iustus non poterit <lb/>
            uiuere in iustitia sua, in quacumque die peccauerit. etiamsi <lb/>
            dixero iusto quod uita uiuat, et confisus in iustitia sua fecerit<lb n="10"/>
            iniquitatem, omnes iustitiae eius obliuioni tradentur et in <lb/>
            iniquitate sua, quam operatus est, in ipsa morietur. si autem <lb/>
            dixero impio: morte morieris, et egerit paenitentiam a peccato <lb/>
            suo feceritque iudicium et iustitiam, pignus restituerit ille <lb/>
            impius, rapinam reddiderit, in mandatis uitae ambulauerit <lb n="15"/>
            nec fecerit quicquam iniustum: uita uiuet, non morietur. omnia <lb/>
            peccata eius, quae peccauit, non inputabuntur ei. iudicium <lb/>
            et iustitiam fecit, uita uiuet. et dixerunt filii populi tui: non <lb/>
            est aequi ponderis uia domini. et ipsorum uia iniusta est. <lb/>
            cum enim recesserit iustus a iustitia sua feceritque iniquitates<lb n="20"/>
            morietur in eis. et cum recesserit impius ab impietate sua <lb/>
            feceritque iudicium et iustitiam, uiuet in eis. et dicitis: non <lb/>
            est recta uia domini. unumquemque iuxta uias suas iudicabo <lb/>
            de uobis, domus Israhel Et post XLVIIII uersus: Et tu, <lb/>
            fili hominis, filii populi tui locuntur de te iuxta muros et in<lb n="25"/>
            ostiis domorum et dicunt unus ad alterum, uir ad proximum <lb/>
            suum, dicentes: uenite et audiamus, qui sit sermo egrediens <lb/>
            a domino. et uenient ad te, quasi ingrediatur populus,

<note type="footnote"> 24 Ez. 33, 30—33 et Ez. 34, 1-10 </note>

<note type="footnote"> 2 dominus deus] <hi rend="italic">om. P1</hi> 3 sua] fua xmpia <hi rend="italic">B,</hi> fua mala <hi rend="italic">a</hi> <lb/>
            6 liberamt <hi rend="italic">P1S</hi> 7 ei] eQ <hi rend="italic">Sa</hi> 8 <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>uſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 10 u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ue<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> JB &amp; fecenr <lb/>
            <hi rend="italic">S*</hi> 11 lufncia <hi rend="italic">M</hi> in] om. <hi rend="italic">P1</hi> 12 ſm <hi rend="italic">P*</hi> 13 poeniTenni <lb/>
            <hi rend="italic">MS</hi> 15 rapinam] rapmamque <hi rend="italic">C2 Sav</hi> redderer M1, reddenT <hi rend="italic">M*<lb/>
             P1O1</hi> 16 <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>uſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ P1 non] &amp; non <hi rend="italic">CRav</hi> 20 <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>qu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            28 recta] ęqua <hi rend="italic">a</hi> 24 XL nouem <hi rend="italic">S,</hi> aliquot a 25 flli] filu P <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">ι</foreign> qui <hi rend="italic">Sav</hi> 26 hofniT <hi rend="italic">CB,</hi> hofnT P\' 27 dicens <hi rend="italic">B</hi> audiemuf <lb/>
            <hi rend="italic">S\'</hi> 28 ueniunt a quafl ſ<foreign xml:lang="grc">ι</foreign> <hi rend="italic">PSv</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="111"/>
            et sedent coram te populus meus et audiunt sermones tuos <lb/>
            et non faciunt eos: quia in canticum oris sui uertunt illos et <lb/>
            auaritiam suam sequitur cor eorum. et es eis quasi carmen <lb/>
            musicum, quod suaui dulcique sono canitur: et audient uerba <lb/>
            tua et non facient ea. et cum uenerit quod praedictum est ecce <lb n="5"/>
            enim uenit — tunc scient quod prophetes fuerit inter <lb/>
            eos. Et factum est uerbum domini ad me dicens: fili hominis, <lb/>
            propheta de pastoribus Israhel, propheta et dices pastoribus: <lb/>
            haec dicit dominus deus: uae pastoribus Israhel, qui pascebant <lb/>
            semet ipsos, nonne greges pascuntur a pastoribus? lac comedebatis <lb n="10"/>
            et lanis operiebamini et quod crassum erat occidebatis, <lb/>
            gregem autem meum non pascebatis. quod infirmum fuit <lb/>
            non consolidastis, et quod aegrotum non sanastis, quod fractum <lb/>
            est non alligastis, et quod abiectum est non reduxistis, quod <lb/>
            perierat non quaesistis: sed cum austeritate imperabatis eis <lb n="15"/>
            et cum potentia. et dispersae sunt oues meae, eo quod non <lb/>
            esset pastor: et factae sunt in deuorationem omnium bestiarum <lb/>
            agri et dispersae sunt. et errauerunt greges mei in cunctis <lb/>
            montibus et in uniuerso colle excelso, et super omnem faciem <lb/>
            terrae dispersi sunt greges mei. et non erat qui requireret: <lb n="20"/>
            non erat, inquam, qui requireret. propterea, pastores, audite <lb/>
            uerbum domini: uiuo ego, dicit dominus deus, quia pro eo <lb/>
            quod facti sunt greges mei in rapinam et oues meae in deuorationem <lb/>
            omnium bestiarum agri, eo quod non esset pastor, <lb/>
            neque enim quaesierunt pastores gregem meum, sed pastores <lb n="25"/>
            pascebant semet ipsos et greges meos non pascebant: propterea,

<note type="footnote"> 1 andiant <hi rend="italic">MP\'CI</hi> 2 mcann cunt <hi rend="italic">M</hi> cant. oris] canncS monf <lb/>
            8 u\'Ter0r <hi rend="italic">B</hi> illos] eos P\' 3 carmen (men <hi rend="italic">in ras.) P</hi> <lb/>
            4 muſicorum <hi rend="italic">B</hi> quod ita <hi rend="italic">ras. P</hi> fonu <hi rend="italic">C\'</hi> audiunt av 5 faciunt <lb/>
            av pdicaTtl <hi rend="italic">MP1Sa</hi> 6 enim] <hi rend="italic">om. P\'</hi> pphaa <hi rend="italic">P1</hi> 10 commedebaTif <lb/>
            <hi rend="italic">MP</hi> 11 ent <hi rend="italic">MC1</hi> occidebatia] comedebanc <hi rend="italic">(comm. M)<lb/>
             MPCR</hi> 13 quod <hi rend="italic">aZt.]</hi> qua P1 14 est] ftuT <hi rend="italic">P1</hi> quod <hi rend="italic">pr.] om. <lb/>
             P1</hi> piec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um P1 17 effent P1, efT <hi rend="italic">B</hi> facTa efr <hi rend="italic">Pl</hi> omnium] <lb/>
            hominum <hi rend="italic">MC,</hi> <foreign xml:lang="grc">ο̃</foreign>mi JR 18 diɾpɾ<foreign xml:lang="grc">ι</foreign> <hi rend="italic">R</hi> 18 <hi rend="italic">et</hi> 20 gregif <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            19 colle* P 21 <hi rend="italic">uerba:</hi> non er. inquam q. requireret <hi rend="italic">om. MCR</hi> <lb/>
            requireT P1 23 quod] quae P1 quod gregef mei dati ſu<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> m rapma <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> gregif P deuoracione* <hi rend="italic">M</hi> 24 ōm1 <hi rend="italic">B</hi> quod] quae P1 <lb/>
            26 pafcebanT pafroref <hi rend="italic">Sav</hi>. semet ipsos - - pascebant <hi rend="italic">om. P1</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="112"/>
            pastores, audite uerbum domini: haec dicit dominus deus: <lb/>
            ecce ego ipse super pastores, requiram gregem meum de <lb/>
            manibus eorum et cessare eos faciam, ut ultra non pascant <lb/>
            gregem, nec pascant amplius pastores semet ipsos: et liberabo <lb/>
            gregem meum de ore eorum et non erit eis ultra in escam. <lb n="5"/>
            Et post XXXIIII uersus: Vos autem, greges mei, haec <lb/>
            dicit dominus deus: ecce ego iudico inter pecus et pecus, <lb/>
            arietem et meum. nonne satis uobis erat pascuam bonam <lb/>
            depasci? insuper et reliquias pascuarum uestrarum conculcastis <lb/>
            pedibus uestris, et cum purissimam aquam biberetis, <lb n="10"/>
            reliquam pedibus uestris turbabatis. et oues meae his quae <lb/>
            conculcata pedibus uestris fuerant pascebantur, et quae pedes <lb/>
            uestri turbauerant haec bibebant. propterea haec dicit dominus <lb/>
            deus ad eos: ecce ego ipse iudico inter pecus pingue et <lb/>
            macilentum, pro eo quod lateribus et umeris inpingebatis et<lb n="15"/>
            cornibus uestris uentilabatis omnia infirma pecora, donec dispergerentur <lb/>
            foras. Et post aliquantum: Haec dicit dominus <lb/>
            deus: sufficiat uobis, principes Israhel: iniquitatem et rapinas <lb/>
            intermittite et iudicium et iustitiam facite et separate confinia <lb/>
            uestra a populo meo, ait dominus deus. statera iusta et<lb n="20"/>
            oephi iustum erit uobis et batus iustus. 
</p><p>Ista de libris posuimus, quos et Iudaei canonicos <lb/>
            habent, in quibus eorum inuenimus quae huic operi <lb/>
            conuenirent. sed non sunt omittendi et hi quos <lb/>
            quidem ante saluatoris aduentum constat esse<lb n="25"/>
            conscriptos, sed eos non receptos a Iudaeis recepit

<note type="footnote"> 6 Ez. 84, 17-21 17 Ez. 45, 9 et 10 </note>

<note type="footnote"> 2 ipse] om. <hi rend="italic">P1</hi> fub <hi rend="italic">P1</hi> 8 manu <hi rend="italic">Sav</hi> 4 nec pafroref pafcanx <lb/>
            amphuf <hi rend="italic">P*</hi> 6 XXXIIII uer I pluf mmuf <hi rend="italic">S,</hi> aliquantum <hi rend="italic">a</hi> 8 hyrcuiu <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> aniau<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> &amp; hyrcortl (hirc. <hi rend="italic">av) Sav</hi> nonne] &amp; ne <hi rend="italic">MC,</hi> eT nec <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            pafcna bona <hi rend="italic">P2Sav</hi> 9 oculca<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>s <hi rend="italic">Ra</hi> 10 u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>rif∗∗∗∗∗ <hi rend="italic">M</hi> bibenrif <lb/>
            <hi rend="italic">MP1C1S1a</hi> 11 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urba<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>f P\'o quae] qm <hi rend="italic">MC,</hi> que <hi rend="italic">P1</hi> 12 pef P1 <lb/>
            13 ure M, uf* Pl, uh* <hi rend="italic">(ras</hi>. f) <hi rend="italic">S</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>urbauerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MPCS</hi> 15 macelenxQ <lb/>
            <hi rend="italic">MPlC</hi> mpingueba<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>f <hi rend="italic">P,</hi> mpmg*ebarif <hi rend="italic">(ras</hi>. u) <hi rend="italic">C</hi> 19 confirma <lb/>
            <hi rend="italic">Pl</hi> 20 ait] dicix <hi rend="italic">Sa</hi> 21 ∗ephi <hi rend="italic">(ras</hi>. 0) <hi rend="italic">C,</hi> ephi <hi rend="italic">Ra,</hi> oefi <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            beaxuf <hi rend="italic">CRS</hi> iuf<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uf I EXPLICIT EZECHIHEL I S 23 aliqua Iuenim <lb/>
            que <hi rend="italic">R</hi> opere <hi rend="italic">S</hi> 24 iuemren<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">R,</hi> conuenennT <hi rend="italic">Sa</hi> 25 quidani <lb/>
            <hi rend="italic">P\'</hi> 26 eos] <hi rend="italic">om. R</hi> a ludeof <hi rend="italic">M\'</hi> recipiT <hi rend="italic">MP</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="113"/>
            tamen eiusdem saluatoris ecclesia. in his sunt <lb/>
            duo qui Salomonis appellantur a pluribus propter <lb/>
            quandam, sicut existimo, eloquii similitudinem. <lb/>
            nam Salomonis non esse nihil dubitant quique <lb/>
            doctiores. nec tamen eius qui Sapientiae dicitur <lb n="5"/>
            quisnam sit auctor apparet. illum uero alterum <lb/>
            quem uocamus Ecclesiasticum, quodlesusq uidam <lb/>
            scripserit, qui cognominatur Sirach, constat inter <lb/>
            eos qui eundem librum totum legerunt. de libro <lb/>
            ergo Sapientiae ista huic operi congruere uisa sunt. <lb n="10"/>
            
</p></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>