<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa074.opp-lat1:4.1-4.20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa074.opp-lat1:4.1-4.20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa074.opp-lat1"><div n="4" subtype="book" type="textpart"><div n="1" subtype="chapter" type="textpart"><p>QVAEST. I. Quid est quod singulo de singulis &lt;tribubus&gt; <lb/>
            eligi iubet principes eosque appellat <foreign xml:lang="grc">χιλιάρχους</foreign>? quos quidam <lb n="5"/>
            latini interpretes "tribunos" appellauerunt; <foreign xml:lang="grc">χιλίαρχοι</foreign> autem <lb/>
            uidentur a mille cognominati. sed cum consilium Iothor socer <lb/>
            Moysi genero suo daret, quod etiam deus adprobauit, de ordinando <lb/>
            populo sub principibus, ut non omnes omnium causae <lb/>
            Moyseu ultra uires onerarent, <foreign xml:lang="grc">χιλίαρχος</foreign> appellauit constituendos <lb n="10"/>
            super millenos homines, <foreign xml:lang="grc">ἑκατοντάρχοὺς</foreign> super centenos <lb/>
            et <foreign xml:lang="grc">πεντακοντάρχους</foreign> super quinquagenos et <foreign xml:lang="grc">δεκαδάρχους</foreign> super <lb/>
            denos, ab ipsis numeris, quibus praeessent, cognominatos. <lb/>
            numquidnam et hic sic accipiendi sunt <foreign xml:lang="grc">χιλίαρχοι</foreign>, quod singuli <lb/>
            essent super millenos? non utique. neque enim uniuersus <lb n="15"/>
            omnium populus Israhel duodecim hominum milia tunc fuerunt. <lb/>
            singulos enim elegit de singulis tribubus, quae duodecim <lb/>
            tribus procul dubio non millenos homines, sed multa milia <lb/>
            continebant. nomen ergo commune est cum illis, qui in Exodo <lb/>
            appellantur <foreign xml:lang="grc">χιλίαρχοι</foreign>, quod unusquisque illorum esset mille <lb n="20"/>
            hominum princeps; istorum autem unusquisque milium princeps, <lb/>
            quoniam siue a mille siue a milibus eadem compositio nominis <lb/>
            resonat, ut appellentur <foreign xml:lang="grc">χιλίαρχοι</foreign>. 



<note type="footnote"> 4 cf. Num. 1, 1-44 7 cf. Ex. 18, 14. 25 </note>

<note type="footnote"> 2 Expliciunt questiones libri Leuitici Incipiunt Loquutiones Leuitici agustini <lb/>
            <hi rend="italic">fol</hi>. 133 <hi rend="italic">C</hi> Expliciunt quaestiones Leuitici Incipiunt quaestiones <lb/>
            Numerorum <hi rend="italic">fol. 126 P, pag. 359 S, fol. 118 V</hi> Explicit questiones libri <lb/>
            Leuitici Incipit locutiones Numerorum <hi rend="italic">fol. 87 N</hi> Explicit liber de questionibus <lb/>
            Leuitici incipit liber de questionibus Numerorum <hi rend="italic">fol. 116 T</hi> <lb/>
            4 tribubus <hi rend="italic">addidi cum bd: om. codd</hi>. 5 elegi <hi rend="italic">P (et</hi> 10) chiliarchos <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            chiliarcos <hi rend="italic">PSNVT</hi> 6 <hi rend="italic">(et</hi> 14) chiliarchi <hi rend="italic">CN</hi> chiliarci <hi rend="italic">PSVT</hi> 7 iethro <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            11 ecatontarchos <hi rend="italic">CPSNVT</hi> 12 pente conthachos <hi rend="italic">CN</hi> pentecontarchos <lb/>
            <hi rend="italic">TV</hi> pentecontharcos <hi rend="italic">S</hi> pente contar cos <hi rend="italic">P</hi> decatonarchus <hi rend="italic">CNP2</hi> decartos <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi> decarchos <hi rend="italic">PlS</hi> decarcos <hi rend="italic">V</hi> 16 milia hominum T 19 est <lb/>
            commune <hi rend="italic">S</hi> 20 <hi rend="italic">(et</hi> 23) chiliarchi <hi rend="italic">CPSNV</hi> chiliarci <hi rend="italic">T</hi> 23 appellantur <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> appellaretur <hi rend="italic">N</hi> </note>
<pb n="314"/>
            
</p></div><div n="2" subtype="chapter" type="textpart"><p>Merito quaeritur quid sibi uelit quod per omnes tribus, <lb/>
            ubi conputantur per singulas quasque filii Israhel in aetate <lb/>
            militari, dicitur: secundum propinquitates eorum, <lb/>
            secundum populos eorum, secundum domos familiarum <lb/>
            eorum, secundum numerum nominum eorum,<lb n="5"/>
            secundum caput eorum, et haec quinque similiter omnino <lb/>
            repetuntur, donec tribus omnes conpleantur; quasi aliud sit <lb/>
            secundum propinquitates eorum, aliud secundum <lb/>
            populos, aliud secundum domos familiarum, aliud <lb/>
            secundum numerum nominum, aliud secundum<lb n="10"/>
            caput, cum potius uideantur aliis uerbis eadem significare <lb/>
            ista omnia. intentionem autem mouet, quia tam diligenter <lb/>
            per omnes tribus eadem repetuntur, ut non frustra fieri quiuis <lb/>
            iudicet, etiamsi non intellegat. nimirum ergo numerus ipse <lb/>
            aliquid insinuat sacramenti, ut hoc idem quinquies uarie<lb n="15"/>
            repetatur. nam iste numerus sicut in ipsis quinque libris <lb/>
            Moysi, id est quinarius, in uetere testamento maxime commendatur. <lb/>
            illa uero quae deinceps quattuor conectuntur, id est <lb/>
            masculina a uiginti annis et supra omnis qui <lb/>
            procedit in uirtute, recognitio eorum, quamuis et<lb n="20"/>
            ipsa per omnes tribus eodem prorsus modo repetantur, habent <lb/>
            necessariam differentiam. cum enim ageretur de numero <lb/>
            uniuersae multitudinis ad unam tribum pertinentis, discernendus <lb/>
            erat sexus; ideo positum est: omnia masculina. et ne <lb/>
            paruuli etiam conputarentur, adiunctum est: a uiginti<lb n="25"/>
            annis et supra. rursus ne inbellis aetas senectutis adnumeraretur, <lb/>
            additum est: omnis qui procedit in uirtute. <lb/>
            et omnia concluduntur uerbo eius operis quod fiebat, ut <lb/>
            dicatur: recognitio eorum. recognitio enim fiebat, ut haec

<note type="footnote"> 3 Num. 1, 20. 21 </note>

<note type="footnote"> 2 filiis <hi rend="italic">CN</hi> 4 aliud secundum <hi rend="italic">C</hi> populum <hi rend="italic">PSNVTbd</hi> aliud <lb/>
            fecundum C 8 <hi rend="italic">prius</hi> alius <hi rend="italic">N</hi> 12 pomina <hi rend="italic">T</hi> itentionem <hi rend="italic">S</hi> 13 ut <lb/>
            <hi rend="italic">om. N</hi> 14 etiamsi <hi rend="italic">degitur ante iudicet in PVT</hi> 15 quinquiens <hi rend="italic">CP\'}t</hi> <lb/>
            17 ueteri <hi rend="italic">ST</hi> 20 recognitio] et cognitio <hi rend="italic">CPSNVIT</hi> 29 haec <hi rend="italic">ante</hi> <lb/>
            fiebat <hi rend="italic">pos. in bd</hi> fiebat haec <hi rend="italic">S</hi> ut <hi rend="italic">(s. I. m. 2 add.) PV</hi> </note><lb/>
             
<pb n="315"/>
            hominum milia conputarentur. quinque igitur illa: "propinquitates, <lb/>
            populi, domus familiarum, numerus nominum et <lb/>
            caput" et ista deinde quattuor: "sexus, aetas, uirtus, recognitio" <lb/>
            fortasse in ipso numero aliquid. insinuent. si enim horum <lb/>
            duorum numerorum, id est quinarii et quaternarii, alter multiplicetur <lb n="5"/>
            ex altero, id est ut quinquies quaterni aut quater <lb/>
            quini ducantur, uiginti fiunt. quo numero etiam adulescentium <lb/>
            aetas illa signatur. qui numerus commemoratur et quando <lb/>
            intratur in terram promissionis et dicitur illa aetas uiginti <lb/>
            annorum, quae non declinauerit in dextram aut sinistram. <lb n="10"/>
            ubi mihi uidentur significari sancti fideles ex utroque testamento <lb/>
            fidem ueram tenentes. nam uetus testamentum quinque <lb/>
            libris Moysi maxime excellit et nouum quattuor euangeliis. 
</p></div><div n="3" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod ait de tabernaculo destringendo, leuando, erigendo: <lb/>
            et alienigena qui accesserit moriatur, hic alienigena <lb n="15"/>
            intellegendus est etiam ex illis filiis Israhel, qui non de illa <lb/>
            tribu fuerunt, quam tabernaculo seruire praecepit, id est qui <lb/>
            non fuerit de tribu Leui. mirum est autem quomodo abusiue <lb/>
            alienigena dicitur, quod magis alterius generis hominem <lb/>
            significat, id est <foreign xml:lang="grc">ἀλλογενής</foreign> et non magis <foreign xml:lang="grc">ἀλλόφυλος</foreign>, quod <lb n="20"/>
            significat alterius tribus hominem: quo nomine magis utitur <lb/>
            scriptura in aliarum gentium hominibus, ut <foreign xml:lang="grc"/> appellentur <lb/>
            quasi aliarum tribuum homines. 
</p></div><div n="4" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et locutus est dominus ad Moysen dicens: <lb/>
            accipe tribum Leui et statues eos in conspectu Aaron <lb n="25"/>
            sacerdotis et ministrabunt ei; et custodient custodias <lb/>
            eius et custodias filiorum Israhel ante tabernaculum <lb/>
            testimonii. quas <foreign xml:lang="grc">φυλακάς</foreign> graecus dixit, has nostri interpretes

<note type="footnote">15 Num. 1, 51 24 Num. 3, 5-7 </note>

<note type="footnote"> 4 insinuant <hi rend="italic">l\'2 Tbd</hi> 5 alterj altero <hi rend="italic">S</hi> 8 significatur <hi rend="italic">bd</hi> 9 in] ad <lb/>
            <hi rend="italic">PSNVT</hi> terra <hi rend="italic">C</hi> 10 dexteram <hi rend="italic">VT</hi> in sinistram <hi rend="italic">NT</hi> 12 uerum <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 14 destringendo] distinguendo <hi rend="italic">YITZb</hi> destinguendo F2 distendendo <lb/>
            <hi rend="italic">d</hi> 16 tribu illa <hi rend="italic">N</hi> 17 fuerant <hi rend="italic">FSV</hi> quam de (de <hi rend="italic">semier.) N</hi> <lb/>
            20 allogenes <hi rend="italic">("PSNVT</hi> allophilos <hi rend="italic">C</hi> allofilos <hi rend="italic">PSNVT</hi> 22 allophili <lb/>
            <hi rend="italic">CNT</hi> allofili <hi rend="italic">PSV</hi> 24 es <hi rend="italic">C</hi> 26 custodientes <hi rend="italic">PlSV</hi> custodia <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            28 philacas <hi rend="italic">CNly</hi> filacas <hi rend="italic">PSV</hi> </note><lb/>
             
<pb n="316"/>
            alii "custodias", alii "excubias. interpretati sunt. sed <lb/>
            mirum nisi uigiliae melius dicuntur, quae solent in castris <lb/>
            ternarum horarum obseruationem habere. unde scriptum est: <lb/>
            quarta autem uigilia noctis uenit ad eos ambulans <lb/>
            super mare, hoc est post nonam horam noctis, post tres<lb n="5"/>
            uidelicet uigilias. et multis locis scripturarum nostri uigilias <lb/>
            interpretati sunt, quas Graeci <foreign xml:lang="grc">φυλακάς</foreign> uocant. ubi nulla <lb/>
            dubitatio est spatia nocturni temporis significari: quod puto <lb/>
            et hic accipiendum. quomodo enim Leuitae iubentur obseruare <lb/>
            custodias Aaron et custodias filiorum Israhel, id est <foreign xml:lang="grc">φυλακάς</foreign>,<lb n="10"/>
            nisi fortasse dictum est, ne putarent ab obseruandis uigiliis, <lb/>
            quae proprie in castris obseruari solent, propter honorem, <lb/>
            quo seruiebant tabernaculo, immunes se esse debere, cum et <lb/>
            ipsos oporteret propter opera tabernaculi non minus uicissim <lb/>
            obseruare uigilias, quae obseruarentur in aliis circumquaque<lb n="15"/>
            castris filiorum Israhel? 
</p></div><div n="5" subtype="chapter" type="textpart"><p>Alienigena qui tetigerit morietur. quaerendum <lb/>
            quomodo dixerit in Leuitico: qui tetigerit tabernaculum <lb/>
            sanctificabitur, cum hic dicat: alienigena qui tetigerit <lb/>
            morietur, uolens intellegi eos, qui non essent de tribu Leui. <lb n="20"/>
            an forte hic "tetigerit" ad obsequium dixerit seruitutis, quod <lb/>
            a solis Leuitis deberi tabernaculo praecepit? hinc enim <lb/>
            loquebatur. 
</p></div><div n="6" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quid est quod Leuitas pro primogenitis filiorum Israhel <lb/>
            sibi deus deputat, ita ut numeratis primogenitis populi, qui <lb n="25"/>
            plures inuenti sunt quam erat numerus Leuitarum, argento <lb/>
            redimerentur quinque siclis pro uno datis? quod pro pecoribus <lb/>
            non est factum, cum et pecora Leuitarum pro primogenitis

<note type="footnote">4 Matth. 14, 25 17 Num. 3, 10. 38 18 Leu. 6, 18 24 cf. <lb/>
            Num. 3, 12-14; 41—47 </note>

<note type="footnote"> 3 obseraatione <hi rend="italic">S</hi> habere <hi rend="italic">om. S</hi> 4 uigilias <hi rend="italic">N</hi> ad-noctis <hi rend="italic">om. S</hi> <lb/>
            5 supra <hi rend="italic">T</hi> 7 philacas <hi rend="italic">CPSNVT</hi> 9 obserbare <hi rend="italic">C</hi> 10 philachas <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            philacas <hi rend="italic">PNVT</hi> filacas <hi rend="italic">S</hi> 13 esse <hi rend="italic">om. T</hi> 14 uicissimo <hi rend="italic">N</hi> 15 obserbare <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 22 solis] so <hi rend="italic">(cum</hi> leuitis <hi rend="italic">coni.) S</hi> hic 5F1 24 leuita <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            27 pro <hi rend="italic">post</hi> quod <hi rend="italic">om. S</hi> </note><lb/>
             
<pb n="317"/>
            pecorum Israhel sibi esse uoluerit. quomodo deinceps primogenita <lb/>
            eorum uel pecorum eorum pertinebant ad deum, ubi <lb/>
            iussit inmunda primogenita uel humana mutari ouibus? quomodo <lb/>
            non et pro istis deinceps primogenitis conputabantur <lb/>
            filii Leuitarum — manebat enim in posteris eadem tribus, <lb n="5"/>
            quae posset pro primogenitis posterioribus conputari — nisi <lb/>
            quia illud iustum fuit, ut qui nascerentur de illis qui iam <lb/>
            ad portionem domini pertinebant datam pro primogenitis qui <lb/>
            de Aegypto exierunt, iam deus proprios haberet tamquam suos <lb/>
            de suis nec possent iuste pro illis conputari, qui deinceps <lb n="10"/>
            primogeniti deo debebantur? de uniuerso quippe populo et <lb/>
            de uniuersis pecoribus populi data est portio deo pro primogenitis. <lb/>
            et haec portio erat Leuitae et pecora eorum. iam si <lb/>
            quid genuissent, dei erat; non poterat hoc tamquam a populo <lb/>
            dari, quod iam alienum erat. ac per hoc debita deinceps <lb n="15"/>
            primogenita deo reddi oportebat nec pro his conputari posteros <lb/>
            Leuitarum uel pecorum eorum. 
</p></div><div n="7" subtype="chapter" type="textpart"><p>Cura praeciperet de tollenda mensa. iussit cum illa <lb/>
            et panes tolli sic dicens: et panes qui semper super eam <lb/>
            erunt. non utique ipsi semper super eam erunt, sed similis <lb n="20"/>
            eorum, quia illi auferebantur et recentes cotidie ponebantur, <lb/>
            dum tamen sine panibus mensa non relinqueretur. ideo dixit: <lb/>
            qui semper super eam erunt, hoc est quia semper panes, <lb/>
            non quia illi semper. 
</p></div><div n="8" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et super altare aureum adoperient uestimentum <lb n="25"/>
            hyacinthinum et adoperient illud operimento <lb/>
            pelliceo hyacinthino. posset ista locutio uideri, quam uelut <lb/>
            absurdam et non integram latini interpretes transferre noluerunt, <lb/>
            id est: &lt;et&gt; super altare aureum adoperient uestimentum <lb/>
            hyacinthinum; tamquam debuerit dici: et altare

<note type="footnote"> 19 Num. 4, 7 25 Num. 4, 11 </note>

<note type="footnote"> 6 possit <hi rend="italic">C</hi> 10 pro illis iuste <hi rend="italic">PSVTbd</hi> 20 ipsi] isti <hi rend="italic">PSNVTbd</hi> <lb/>
            22 mensa <hi rend="italic">om. S</hi> 24 illis <hi rend="italic">PXS</hi> 26 iaciutinum <hi rend="italic">CN</hi> iacinthinum <hi rend="italic">PV</hi> <lb/>
            iachintinum <hi rend="italic">S</hi> iacincthinum <hi rend="italic">T</hi> 27 pellicio <hi rend="italic">S</hi> pellitio <hi rend="italic">PY</hi> 28 absurdam <lb/>
            <hi rend="italic">om. N</hi> uoluerunt <hi rend="italic">Y</hi> 29 et <hi rend="italic">addidi</hi> </note><lb n="30"/>
             
<pb n="318"/>
            aureum adoperient uestimento hyacinthino. nam "adoperient <lb/>
            uestimentum hyacinthinum" hoc uidetur significare, quod <lb/>
            ipsum uestimentum aliunde adoperiretur, non quod ipso uestimento <lb/>
            adoperiretur altare. sed mihi uidetur non tam <lb/>
            genus locutionis esse quam subobscurus sensus. hoc quippe<lb n="5"/>
            intellegi potest: et super altare aureum adoperient <lb/>
            uestimentum hyacinthinum, ut ipsum uestimentum hyacinthinum <lb/>
            alia re operiendum praeciperet, quod uestimentum <lb/>
            iam super altare esset, ac sic breuiter utrumque complecteretur, <lb/>
            et uestimento hyacinthino altare operiendum et uestimentum<lb n="10"/>
            hyacinthinum alio tegmine operiendum. subiunxit denique <lb/>
            unde cooperiri uellet uestimentum hyacinthinum, cum adiecit: <lb/>
            et adoperient illud operimento pelliceo hyacinthino. 
</p></div><div n="9" subtype="chapter" type="textpart"><p>Vir aut mulier quicumque fecerit ab omnibus <lb/>
            peccatis humanis et despiciens despexerit et deliquerit,<lb n="15"/>
            anima illa adnuntiabit peccatum quod peccauit <lb/>
            et restituet delictum caput et quintas eius adiciet <lb/>
            super illud et reddet cui deliquit ei. si autem non <lb/>
            fuerit homini proximus, ita ut reddat illi delictum <lb/>
            ad ipsum, delictum quod redditur domino sacerdoti <lb n="20"/>
            erit excepto ariete propitiationis per quem exorabit <lb/>
            in illo pro eo. hic ea peccata intellegenda sunt, quorum in <lb/>
            his rebus perpetratio est, quae pecunia restitui possunt. non <lb/>
            enim aliter diceret quomodo restituenda sint, nisi damni <lb/>
            pecuniarii fuissent. iubet enim restitui caput et quintas, id<lb n="25"/>
            est totum illud quidquid est et quintam eius partem excepto

<note type="footnote"> 14 Num. 5, 6-8 </note>

<note type="footnote"> 1 nam] non <hi rend="italic">C</hi> 3 operiretur <hi rend="italic">N</hi> non—adoperiretur om. <hi rend="italic">P\'SY</hi> <lb/>
            5 subobscurum <hi rend="italic">S 10</hi> et] ut <hi rend="italic">PlSV</hi> altere <hi rend="italic">S</hi> ut <hi rend="italic">S</hi> 11 operiendum <lb/>
            <hi rend="italic">om. T</hi> subiunxerit <hi rend="italic">V</hi> 12 <hi rend="italic">ante</hi> cum <hi rend="italic">in mg. inculcat</hi> ostendens <hi rend="italic">Y</hi> <lb/>
            15 dispexerit <hi rend="italic">S</hi> xa: nXraucXrj?;} yj \'jvyra ixe £ vr(: <hi rend="italic">ita coniungunt<lb/>
             Tisch. et Lag.; sed cf. pag. 320, 12</hi> 16 adnuntiauit <hi rend="italic">PSNV2</hi> 17 caput <lb/>
            <hi rend="italic">om. pI V</hi> 18 ei cui deliquit <hi rend="italic">T</hi> 20 sacerdotis <hi rend="italic">NV3T</hi> 21 exorauit <lb/>
            <hi rend="italic">PlS</hi> 22 in <hi rend="italic">fin. om. C</hi> 23 quem <hi rend="italic">N</hi> possit <hi rend="italic">C</hi> possint <hi rend="italic">N</hi> possent (n <hi rend="italic">8. I.)<lb/>
             T,VI</hi> 24 sunt <hi rend="italic">PVT</hi> damna <hi rend="italic">V2bd</hi> 25 pecuniasui <hi rend="italic">C</hi> pecuniaria <lb/>
            <hi rend="italic">V3bd</hi> 26 illum <hi rend="italic">T</hi> parte <hi rend="italic">S</hi> patrem <hi rend="italic">N</hi> </note><lb/>
             
<pb n="319"/>
            ariete, qui fuerat offerendus in sacrificium ad expiandum <lb/>
            delictum. iubet autem illud quod restituitur sacerdotis esse, <lb/>
            id est ipsum caput et quintam, si non est proximus ei in <lb/>
            quem commissum est. ubi utique intellegitur tunc domino <lb/>
            reddendum quod sit sacerdotis, si homo ipse non supersit <lb n="5"/>
            qui damnum passus est nec proximus eius, quem puto heredem <lb/>
            intellegi uoluisse. sed de ipso homine nihil dixit scriptura; <lb/>
            uerum tamen cum dicit: "si non ei fuerit proximus" sub hac <lb/>
            breuitate insinuat tunc quaeri proximum eius, si ipse non <lb/>
            fuerit. si autem nec proximus erit, domino restituetur, ne <lb n="10"/>
            inpunitum remaneat quod admissum est: quod tamen non <lb/>
            cedat in sacrificium, sed sit sacerdotis. sic sane uerba scripturae <lb/>
            distinguenda sunt: si autem non fuerit homini <lb/>
            proximus, ita ut reddat ille delictum ad ipsum; locutionis <lb/>
            est enim quod addidit: ad ipsum, aut forte "ad ipsum" <lb n="15"/>
            dixit, quod ad ipsum pertineat, id est ipse possideat. deinde <lb/>
            sequitur: delictum quod redditur domino sacerdoti <lb/>
            erit; delictum autem dicit, cum redditur ea res quae per <lb/>
            delictum ablata est. 
</p></div><div n="10" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quaeri autem potest, quomodo in Exodo dicitur: si quis <lb n="20"/>
            furatus fuerit uitulum aut ouem, restituere debere quinque <lb/>
            uitulos uel quattuor oues, si occiderit aut uendiderit, si <lb/>
            autem quod abstulerit saluum apud eum reperitur, duplum <lb/>
            esse restituendum, cum hic restitui iubeat caput et quintam, <lb/>
            quod longe est etiam a duplo, quanto magis a quadruplo <lb n="25"/>
            uel quinquies tanto! nisi forte, quia hic ait: uir aut mulier <lb/>
            quicumque fecerit ab omnibus peccatis humanis, <lb/>
            peccata ignorantiae uoluit intellegi humana peccata. fieri enim <lb/>
            potest, ut parum adtendendo per neglegentiam traiciat homo <lb/>
            rem alienam in rem suam: quod ideo peccatum est, quia,

<note type="footnote"> 20 cf. Ex. 22, 1—4 26 Num. 5, 6 </note>

<note type="footnote"> 1 arietem <hi rend="italic">N</hi> sacrificio <hi rend="italic">T</hi> expiendum <hi rend="italic">PlS</hi> 5 si <hi rend="italic">om. N</hi> 11 amissum <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> ammissmn <hi rend="italic">CPT</hi> 17 sacerdotis <hi rend="italic">PNVT</hi> 21 <hi rend="italic">quique N</hi> 22 uitulus <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 23 astulerit <hi rend="italic">S</hi> salbum <hi rend="italic">C</hi> 25 quadrublo <hi rend="italic">N</hi> 29 attendo <hi rend="italic">N</hi> <lb/>
            neglegencia <hi rend="italic">C</hi> neglientiam <hi rend="italic">T</hi> 30 rem <hi rend="italic">pr. om. T</hi> </note><lb n="30"/>
             
<pb n="320"/>
            si diligenter adtenderetur, non admitteretur. et haec uoluit <lb/>
            capite et quinta restitui, non sicut furta multari. nam si furta <lb/>
            et fraudes hic intellexerimus, quae non per ignorantiam neglegentiae, <lb/>
            sed furandi et fraudandi animo committuntur et ideo <lb/>
            dicta humana, quia in homines fiunt, ille, nisi fallor, erit<lb n="5"/>
            exitus quaestionis huius, ut ideo qui fecit non reddat uel <lb/>
            duplum, quia non deprehenditur uel conuincitur, sed ignorantibus <lb/>
            a quo factum sit uel utrum factum sit ipse adnuntiat <lb/>
            delictum suum. cum enim dixisset scriptura: uir aut mulier <lb/>
            quicumque fecerit ab omnibus peccatis humanis et<lb n="10"/>
            despiciens despexerit et deliquerit, id est contemnendo <lb/>
            ista commiserit, adiunxit et ait: anima illa adnuntiabit <lb/>
            peccatum quod peccauit et restituet delictum <lb/>
            caput et quintas eius. forte ergo propterea tantum, quia <lb/>
            ipse adnuntiauit et ideo non eo damno plectendus fuit, quo<lb n="15"/>
            furem conprehensum uel conuictum plecti oporteret. 
</p></div><div n="11" subtype="chapter" type="textpart"><p>Verba quae scriptura dicit mulieri a sacerdote dicenda, <lb/>
            quando ad suspicionem adulterii eam maritus adducit: det <lb/>
            te dominus in maledictum et in execramentum, graecus <lb/>
            habet ivopw.ov. quo uerbo uidetur significari "îuramentum per<lb n="20"/>
            execrationem": uelut si quisquam dicat: sic non mihi illud <lb/>
            et illud contingat, uel certe ita iuret: illud et illud mihi <lb/>
            contingat, si fecero uel non fecero. ita hoc dictum est: det <lb/>
            te dominus in maledictum et in execramentum, tam <lb/>
            quam diceretur: ut de te iurent quae per execrationem iurabunt,<lb n="25"/>
            sic non eis contingat aut hoc eis contingat, nisi illud fecerint. 
</p></div><div n="12" subtype="chapter" type="textpart"><p rend="script">Et offeret munus suum domino agnum anniculum <lb/>
            sine uitio in holocaustoma et agnam anniculam

<note type="footnote"> 9 Num. 5, 6. 7 18 Num 5, 21 27 Num. 6, 14 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 amitteretur <hi rend="italic">S</hi> 2 mulctari <hi rend="italic">bd</hi> 3 neglegentiam <hi rend="italic">T</hi> i reprehenditur <lb/>
            <hi rend="italic">P1 FIVT2</hi> 10 quecomque <hi rend="italic">C</hi> 11 dispiciens <hi rend="italic">C</hi> dispexerit <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            12 commiserit ista <hi rend="italic">T</hi> adnuntianit <hi rend="underline"><hi rend="italic">CPSV 18</hi></hi> a suspicione <hi rend="italic">PNCbd</hi> <lb/>
            19 te <hi rend="italic">scripsi:</hi> eam <hi rend="italic">libri; cf. u. 24</hi> 20 enorcion <hi rend="italic">CPSXVT</hi> 24 in <lb/>
            <hi rend="italic">post</hi> et <hi rend="italic">om. S</hi> 26 illudj hoc aut illud <hi rend="italic">bd</hi> ąęfecerint P 28 holocaustomata <lb/>
            <hi rend="italic">SVI</hi> </note><lb/>
             
<pb n="321"/>
            sine uitio unam in peccatum. hoc quidam nostri interpretes <lb/>
            transferre noluerunt ueluti locutionem inusitatam uitantes <lb/>
            et dixerunt "pro peccato", non "in peccatum", cum sit <lb/>
            sensus in ea locutione, qui non fuerat perturbandus. "in peccatum" <lb/>
            quippe dictum est, quia hoc ipsum, quod pro peccato <lb n="5"/>
            offerebatur, peccatum uocabatur. unde illud est apud apostolum <lb/>
            de domino Christo: eum qui non nouerat peccatum pro <lb/>
            nobis peccatum fecit, deus pater scilicet deum filium pro <lb/>
            nobis fecit peccatum, id est sacrificium pro peccato. sicut <lb/>
            ergo agnus in holocaustoma, ut ipsum pecus esset holocaustoma, <lb n="10"/>
            sic et agna in peccatum, ut ipsum pecus esset <lb/>
            peccatum, id est sacrificium fieret pro peccato, sicut de ariete <lb/>
            quod sequitur "in salutare" dicit, tamquam ipsum sit salutare, <lb/>
            cum sit sacrificium salutaris. quod postea repetendo <lb/>
            manifestat; nam et illud "pro peccato" dicit, quod prius <lb n="15"/>
            dixerat "in peccatum", et hoc "sacrificium salutaris", <lb/>
            quod prius dixerat "in salutare". 
</p></div><div n="13" subtype="chapter" type="textpart"><p>(Et) locutus est dominus ad Moysen dicens: <lb/>
            hoc est de Leuitis. hoc alii interpretati sunt: haec est <lb/>
            lex de Leuitis; sed quod scriptum est: hoc est de Leuitis, <lb n="20"/>
            intellegitur dictum: hoc constituo de Leuitis. 
</p></div><div n="14" subtype="chapter" type="textpart"><p>Deinde sequitur: a quinto et uicesimo anno et <lb/>
            supra introibunt ministrare [in] ministerium in operibus <lb/>
            in tabernaculo testimonii; et a quinquagenario <lb/>
            recedet ab administratione et non operabitur ultra <lb n="25"/>
            — et ministrabit frater eius — in tabernaculo testimonii <lb/>
            custodire custodias, opera autem non

<note type="footnote">7 II Cor. 5, 21 16 Num. 6, 17 18 Num. 8, 23. 24 22 Num. <lb/>
            8, 24—26 </note>

<note type="footnote"> 2 locutione usitata <hi rend="italic">N</hi> 4 in ea locutione] sine allocutione <hi rend="italic">N</hi> lotione <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 5 quia dictum est quia hoc <hi rend="italic">S</hi> 8 peccatum pro nobis <hi rend="italic">PSNVTbcl</hi> <lb/>
            deum] <hi rend="italic">eum PSNVT 10 holocaustomata bis SV1 ut] et PlS</hi> 11 in <lb/>
            peccata <hi rend="italic">C</hi> 12 pro <hi rend="italic">om. PlSV</hi> 13 dicet <hi rend="italic">C</hi> 18 et <hi rend="italic">addidi</hi> 19 lebitis <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            20 quodescriptmn <hi rend="italic">C</hi> 22 uicensimo <hi rend="italic">PIVx</hi> 28 minestrare <hi rend="italic">C</hi> in &lt;M- <lb/>
            <hi rend="italic">clusi; cf</hi>. Xicto-jpyEtv Xitto-jpytwtv <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. 24 tabernacula <hi rend="italic">C</hi> \'25 recedat <lb/>
            <hi rend="italic">CPNVXT</hi> 26 tabernaculum <hi rend="italic">C</hi> 27 custodia <hi rend="italic">C</hi> </note>

<note type="footnote"> XXVIII Aug. eect III pars S </note>

<note type="footnote"> 2l </note><lb/>
             
<pb n="322"/>
            operabitur. hunc sensum obscurum facit <sic>ojcipPatov</sic>, quod ita confusum <lb/>
            est, tamquam de ipso fratre sit dictum "custodire <lb/>
            custodias", cum dictum sit de illo, qui recedet ab operibus <lb/>
            et remanebit illi in tabernaculo testimonii custodire <lb/>
            custodias; opera autem non operabitur, sed operabitur<lb n="5"/>
            frater eius, id est qui nondum peruenit ad aetatem quinquagenariam <lb/>
            a uiginti quinque annis incipiers operari. ergo <lb/>
            ita distinguendum est: et a quinquagenario recedet ab <lb/>
            administratione et non operabitur ultra, et ministrabit <lb/>
            frater eius. deinde redit ad illum quinquagenarium, de quo<lb n="10"/>
            loquebatur, et de illo explicat cetera dicens: in tabernaculo <lb/>
            testimonii custodire custodias, opera autem non operabitur. <lb/>
            quod enim ait "custodire", subauditur incipiet <lb/>
            tamquam id uno uerbo diceret "custodiet custodias". solet <lb/>
            enim usitate etiam in latinis locutionibus infinitum uerbum<lb n="15"/>
            poni pro finito.,
</p></div><div n="15" subtype="chapter" type="textpart"><p>Cum paschae tempore quidam, qui inmundi facti <lb/>
            erant super animam hominis, id est super mortuum, <lb/>
            quaererent quomodo pascha facerent, quoniam oportebat eos <lb/>
            ab inmunditia septem diebus purificari secundum legem, consuluit<lb n="20"/>
            dominum Moyses et responsum accepit "cuicumque tale <lb/>
            aliquid accidisset uel tam in longinquo itinere constitutus <lb/>
            esset, ut non posset occurrere, alio mense eum facere debere <lb/>
            pascha propter diem mensis quartum decimum", ubi lunae <lb/>
            numerus obseruabatur. sed si quaeratur, quid facerent, si<lb n="25"/>
            forte talis inmunditia etiam ad secundum mensem occurreret,

<note type="footnote"> 17 cf. Num. 9, 6—12 </note>

<note type="footnote"> 1 yperbaton <hi rend="italic">CPSNVT</hi> 2 est] et <hi rend="italic">PlSV</hi> xa: A.EiT&amp;\'jpyrj3 £ \' <hi rend="italic">l iosXso;</hi> <lb/>
            ajto-3 ev rjj ay.tįvi} tfJ!) jjtopTopwu ouXassstv ipAaxac <hi rend="italic">coniungunt Tisch. et <lb/>
            Lag</hi>. 3 cum] quam <hi rend="italic">N</hi> 4 ille <hi rend="italic">V</hi> illic <hi rend="italic">bd</hi> 5 sed operabit <hi rend="italic">PXS</hi> <lb/>
            6 frater] ut frater <hi rend="italic">PlS</hi> sed operabitur frater <hi rend="italic">V</hi> 7 uiginta <hi rend="italic">C</hi> 8 recedit <lb/>
            <hi rend="italic">C recedat N</hi> 9 <hi rend="italic">miniatrauit PlS</hi> 11 <hi rend="italic">explica PKS</hi> tabernacula <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            14 id] ad <hi rend="italic">S</hi> untl uerbQ <hi rend="italic">(ex</hi> uno uerbo) <hi rend="italic">S</hi> custodiret <hi rend="italic">N</hi> 16 finitum <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 19 pascha-quoniam <hi rend="italic">om. S</hi> 20 inmunditiis <hi rend="italic">PlSVbd</hi> immundicis <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi> purificare <hi rend="italic">C</hi> consulit <hi rend="italic">NSVb</hi> 22 accedisset <hi rend="italic">C</hi> tam in] <lb/>
            tamen <hi rend="italic">C</hi> 24 quartam decimam <hi rend="italic">T</hi> </note><lb/>
             
<pb n="323"/>
            arbitror id quod dictum est de secundo mense tamquam <lb/>
            regulariter fuisse retinendum, ut tertio mense obseruarent <lb/>
            aut certe pascha non egisse tali necessitate ad culpam non <lb/>
            pertineret. 
</p></div><div n="16" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et die qua statutum est tabernaculum texit <lb n="5"/>
            nubes tabernaculum, domum testimonii; et uespere <lb/>
            erat super tabernaculum uelut species ignis usque <lb/>
            mane. ita fiebat semper: nubes tegebat illud die et <lb/>
            species ignis nocte. et cum ascendisset nubes a tabernaculo, <lb/>
            et postea promouebant filii Israhel; et in loco <lb n="10"/>
            ubicumque steterat nubes ibi castra conlocabant <lb/>
            filii Israhel. per praeceptum domini castra conlocabunt <lb/>
            filii Israhel et per praeceptum domini promouebunt. <lb/>
            omnes dies in quibus obumbrat nubes <lb/>
            super tabernaculum in castris erunt filii Israhel. et <lb n="15"/>
            quando protraxerit nubes super tabernaculum dies <lb/>
            plures, et custodient filii Israhel custodiam dei et <lb/>
            non promouebunt. et erit cum texerit nubes dies <lb/>
            numero super tabernaculum, per uocem domini in <lb/>
            castris erunt et per praeceptum domini promouebunt. <lb n="20"/>
            et erit cum fuerit nubes a uespera usque mane et <lb/>
            ascenderit nubes mane, et promouebunt die, uel nocte <lb/>
            et si ascenderit nubes promouebunt; die uel mense <lb/>
            diei abundante nube obumbrante super illud in <lb/>
            castris erunt filii Israhel et non promouebunt, quoniam <lb n="25"/>
            per praeceptum domini promouebunt. custodiam <lb/>
            domini custodierunt per praeceptum domini in manu <lb/>
            Moysi.

<note type="footnote"> 5 Num. 9, 15—23 </note>

<note type="footnote"> 1 et arbitror <hi rend="italic">N</hi> dictfl? <hi rend="italic">V</hi> 2 retenindum <hi rend="italic">C</hi> 8 nebes <hi rend="italic">S</hi> 9 ut <lb/>
            cum <hi rend="italic">S</hi> 10 et <hi rend="italic">ante</hi> in <hi rend="italic">om. PlST</hi> 12 conlocabant SF1 13 commouebont <lb/>
            <hi rend="italic">T</hi> 16 protraxerat <hi rend="italic">C</hi> protexerit <hi rend="italic">YT</hi> nubis <hi rend="italic">C</hi> 17 deiJ <lb/>
            diei <hi rend="italic">CSVT</hi> 21 uespere <hi rend="italic">S</hi> usque ad <hi rend="italic">S</hi> 23 eic <hi rend="italic">pIS pro</hi> <lb/>
            xat ftvaS-n <hi rend="italic">legendum est in cod. Alex</hi>. xat av; avaS-n nubis <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            24 die <hi rend="italic">Sbd</hi> </note>

<note type="footnote"> 21* </note><lb/>
             
<pb n="324"/>
            Totus hic locus diligenter exponendus est, quoniam inusitatis <lb/>
            generibus locutionum obscuratus est. et die, inquit, <lb/>
            qua statutum est tabernaculum texit nubes tabernaculum, <lb/>
            domum testimonii: idem tabernaculum appellauit <lb/>
            domum testimonii. et uespere erat super tabernaculum<lb n="5"/>
            uelut species ignis usque mane. ita fiebat semper. <lb/>
            deinde diligenter exprimit, quid fiebat semper. nubes, inquit, <lb/>
            tegebat illud die et species ignis nocte. et cum <lb/>
            ascendisset nubes a tabernaculo, et postea promoueb.ant <lb/>
            filii Israhel. ista sententia obscura non est nisi<lb n="10"/>
            propter illam locutionem ubi additur "et". ordo enim uerborum <lb/>
            integer sequitur, etiamsi desit ipsa coniunctio, ut sic <lb/>
            dicatur: et cum ascendisset nubes a tabernaculo, postea <lb/>
            promouebant filii Israhel; quamuis et ipsum quod dictum est <lb/>
            "postea" si deesset, plena posset esse sententia. deinde<lb n="15"/>
            sequitur dicens: et in loco ubicumque steterat nubes <lb/>
            ibi castra conlocabant filii Israhel. 
</p><p>Hoc autem totum quod faciebant ad praeceptum domini <lb/>
            referens ita complectitur: per praeceptum, inquit, domini <lb/>
            castra conlocabunt filii Israhel et per praeceptum<lb n="20"/>
            domini promouebunt. praeceptum domini appellat signum <lb/>
            ipsum quod fiebat in nube, siue cum staret obumbrans tabernaculum, <lb/>
            ut et castra consisterent, siue cum ascendisset atque <lb/>
            ultra moueretur, ut eam eleuatis castris sequerentur. mutauit <lb/>
            sane in hac sententia narrantis modum et tamquam praedicens<lb n="25"/>
            atque praenuntians uerba futuri temporis habere coepit. <lb/>
            neque enim ait: per praeceptum domini castra "conlocabant" <lb/>
            filii Israhel, sed "conlocabunt"; nec ait: per praeceptum <lb/>
            domini "promouebant", sed "promouebunt". et <lb/>
            hunc modum etiam in consequentibus seruat, qui modus in

<note type="footnote"> 2 generibus <hi rend="italic">om. S</hi> locutionem S diei <hi rend="italic">N</hi> 3 texit-tabemaculum <lb/>
            <hi rend="italic">om. N</hi> 10 obscura <hi rend="italic">om. S</hi> 12 ut] et <hi rend="italic">PlSV</hi> 13 datur <hi rend="italic">V</hi> 14 promouebunt <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> est <hi rend="italic">om. N</hi> 15 possit <hi rend="italic">N</hi> 22 nubes <hi rend="italic">N</hi> Btarem <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            23 et <hi rend="italic">om. PlSVbd exp. in T</hi> aque <hi rend="italic">T</hi> 24 mutabit <hi rend="italic">C</hi> 26 pronuntians <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> </note><lb n="30"/>
             
<pb n="325"/>
            scripturis est inusitatissimus. nam uerbis praeteriti temporis <lb/>
            saepe futura praedicta esse nouimus; sicut est: foderunt <lb/>
            manus meas et pedes, et: sicut ouis ad immolandum <lb/>
            ductus est et innumerabilia talia; ut autem narrator rerum <lb/>
            gestarum uerbis utatur temporis futuri, sicut hoc loco, difficillime <lb n="5"/>
            in scripturis inueniri potest. 
</p><p>Ergo posteaquam dixit de die et nocte quo signo promoueret <lb/>
            populus uel maneret, ne putarentur per noctem ambulare <lb/>
            et per diem solere considere atque hoc diebus omnibus <lb/>
            facere, secutus adiunxit et ait: omnes dies in quibus <lb n="10"/>
            obumbrat nubes super tabernaculum in castris erunt <lb/>
            filii Israhel. et quando protraxerit nubes super tabernaculum <lb/>
            dies plures. deinde admonens non hoc ex illorum <lb/>
            necessitate fieri, sed ex dei uoluntate, et custodient, inquit, <lb/>
            filii Israhel custodiam dei, id est custodiam quam praecepit <lb n="15"/>
            deus, et non promouebunt. et tamquam diceretur: <lb/>
            quando ergo promouebunt? et erit, inquit, cum texerit <lb/>
            nubes dies numero super tabernaculum - id est dies <lb/>
            certo numero, qui numerus utique deo placet — per uocem <lb/>
            domini in castris erunt et per praeceptum domini <lb n="20"/>
            promouebunt. hanc uidetur dicere uocem domini signum, <lb/>
            quod dat de statione et motu nubis, quia et uox loquentis <lb/>
            procul dubio signum est uoluntatis. quod ergo ait: et per <lb/>
            praeceptum, hoc idem signum puto intellegendum. quamquam <lb/>
            posset uox "et praeceptum domini" etiam illud <lb n="25"/>
            accipi, quod "locutus est", ut solet, "ad Moysen" et "praecepit <lb/>
            hoc fieri". neque enim scirent illi promouendum esse <lb/>
            nube promouente et standum esse nube stante, nisi hoc eis <lb/>
            ante praeciperetur.

<note type="footnote"> 2 Ps. 21, 17 3 Es. 53. 7 </note>

<note type="footnote"> 3 meased <hi rend="italic">N</hi> et <hi rend="italic">alt. om. PlSV</hi> 4 narratur <hi rend="italic">S</hi> 7 postquam <hi rend="italic">T</hi> 10 et <lb/>
            ait <hi rend="italic">exp. Y</hi> 11 nubes <hi rend="italic">om. T</hi> tabernaculum super nubes <hi rend="italic">Y</hi> 12. tabernaculum <lb/>
            nubes dies <hi rend="italic">S</hi> 13 plures <hi rend="italic">om. S</hi> 15 dei] domini <hi rend="italic">PSNVT</hi> <lb/>
            quam] cum <hi rend="italic">C</hi> 18 dies <hi rend="italic">fin. om. PlSNY</hi> 19 placeret <hi rend="italic">Vbd</hi> 22 testatione <lb/>
            <hi rend="italic">NY</hi> 25 per praeceptum <hi rend="italic">PS</hi> illud etiam <hi rend="italic">PYTbd</hi> 28 promouentenube <lb/>
            <hi rend="italic">om. N</hi> </note> 
<pb n="326"/>
            
</p><p>In his autem quae dicta sunt nondum adparuit, utrum per <lb/>
            diem tantum ambularetur an etiam per noctem secundum <lb/>
            signum quod nubes motu suo dabat. fortassis enim quamuis <lb/>
            plures dies in castris manerent nube non promouente, potuit <lb/>
            tamen putari nubem non solere ascendere de castris et signum<lb n="5"/>
            itineris dare nisi per diem. sequitur ergo et dicit: et erit <lb/>
            cum fuerit nubes a uespera usque mane et ascenderit <lb/>
            nubes mane, et promouebunt die. hic illa copulatiua <lb/>
            coniunctio more scripturae posita est. nam ea detracta plenus <lb/>
            est sensus hoc modo: "et erit cum fuerit nubes a uespera<lb n="10"/>
            usque mane et ascenderit nubes mane, promouebunt die". <lb/>
            deinde quia et nocte si nubes ascenderet promouebant atque <lb/>
            iter nocturnum si illud signum acciperent agebant, adiunxit <lb/>
            et ait: uel nocte et si ascenderit nubes promouebunt. <lb/>
            sed locutio est inusitatior; non enim tantum positum est<lb n="15"/>
            "et", sed eo more positum est quo non solet. unde mihi <lb/>
            uidetur praeposteratus ordo uerborum, sicut saepe et in latinis <lb/>
            locutionibus fieri solet: quod genus antistrophe dicitur. proinde <lb/>
            si ita dicatur: "uel et nocte si ascenderit nubes promouebunt", <lb/>
            aut certe ita: "si et nocte ascenderit nubes promouebunt",<lb n="20"/>
            planissimus sensus est. 
</p><p>Adhuc autem occurrebat cogitanti, ut scire uellet utrum, <lb/>
            quomodo cognitum est solere illos ad nubis signum diebus <lb/>
            et noctibus ambulare uel diebus et noctibus in castris esse, <lb/>
            ita etiam solerent per dies tantum manere, etiam quorum <lb n="25"/>
            noctibus ambularent: quod arbitror scripturam in consequentibus <lb/>
            intimasse cum dicit: die uel mense diei abundante <lb/>
            nube obumbrante super illud in castris erunt filii <lb/>
            Israhel et non promouebunt. quia enim dixerat: uel <lb/>
            nocte et si ascenderit nubes promouebunt, tamquam <lb n="30"/>
            restabat, ut diceret: "die autem, si non ascenderit, non

<note type="footnote"> 1 <hi rend="italic">autam S</hi> 5 de <hi rend="italic">om. N</hi> 7 uespere <hi rend="italic">S</hi> 9 posita <hi rend="italic">om. S</hi> 10 uespere <lb/>
            S 11 nubes] nubs et <hi rend="italic">C</hi> diem <hi rend="italic">C</hi> 13 iter] inter <hi rend="italic">S</hi> 14 nu- <lb/>
            <hi rend="italic">bis S 16 et om. S et-est om. 11 nior.e P</hi> quod IV 19 dicitur <lb/>
            iS <hi rend="italic">22 et adhuc N 30 si et C</hi> </note><lb/>
             
<pb n="327"/>
            mouebunt", quando quasi promouere debere uidebantur; sed <lb/>
            quia hoc etiam diebus pluribus fieri poterat, ut noctibus <lb/>
            ambularent promouente nube et ea manente diebus non ambularent, <lb/>
            ideo posuit: die uel mense diei. non dixit "mense", <lb/>
            ne ibi et noctes eiusdem mensis acciperentur, sed "mense <lb n="5"/>
            diei", id est mense ex ea parte qua dies illi fuit, non ex <lb/>
            ea qua nox. die ergo uel mense diei abundante nube <lb/>
            obumbrante — id est abundante in obumbrando uel abundantius <lb/>
            obumbrante — super illud — illud scilicet tabernaculum <lb/>
            — in castris erunt filii Israhel et non promouebunt. <lb n="10"/>
            postremo repetiit diuina auctoritate factum, cui <lb/>
            resisti utique non debebat, adiungens: quoniam per praeceptum <lb/>
            domini promouebunt. custodiam domini custodierunt <lb/>
            per praeceptum domini in manu Moysi. rediit <lb/>
            ad uerbum praeteriti temporis, ut diceret "custodierunt". <lb n="15"/>
            quod uero in fine posuit: in manu Moysi, usitatissima in <lb/>
            scripturis locutio est, quia per Moysen haec deus praecipiebat. 
</p></div><div n="17" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et cum congregaueritis synagogam, tuba <lb/>
            canetis et non in signo. non ergo ad hoc canendum praecipit, <lb/>
            ut congregetur synagoga — nam si hoc fit, signum <lb n="20"/>
            est — sed iam congregata synagoga praecipit tuba canere, <lb/>
            tamquam ad cantum iam pertineat, non ad dandum signum, <lb/>
            quo dato fieri aliquid admoneat. proinde cum hoc quod iam <lb/>
            congregata synagoga tubis canebant quisquam homo noui <lb/>
            testamenti ad aliquid spiritale interpretatur, illi signum est, <lb n="25"/>
            qui intellegit quare fiat, non illis, qui non intellegebant, nisi <lb/>
            quando ad hoc fiebat, ut aliquod opus indiceretur. 
</p></div><div n="18" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et auferam de spiritu qui est in te et superponam <lb/>
            super eos; et sustinebunt tecum inpetum populi, <lb/>
            et non portabis illos tu solus. plerique latini

<note type="footnote"> 18 Nuni. 10, 7 28 Num. 11, 17 </note>

<note type="footnote"> 2 plurimis <hi rend="italic">YTS</hi> 6 eat <hi rend="italic">K</hi> 7 die] diei <hi rend="italic">S</hi> abundante-obumbrante <lb/>
            <hi rend="italic">om. S</hi> nube <hi rend="italic">om. P</hi> 8 habundatius <hi rend="italic">V</hi> 11 et repetiit <hi rend="italic">C</hi> repetit <hi rend="italic">N <lb/>
            12 resti C 14 per om. cpt VI 15 dicerent CPl 19 precepit C<lb/>
             28 spo C</hi> 30 portabit C solos <hi rend="italic">C</hi> </note><lb n="30"/>
             
<pb n="328"/>
            interpretes non ut in graeco est transtulerunt, sed dixerunt: <lb/>
            auferam de spiritu tuo qui est in te et ponam super <lb/>
            eos aut ponam in eis, et fecerunt sensum laboriosum ad <lb/>
            intellegendum. putari enim potest de spiritu ipsius hominis <lb/>
            dictum, quo humana natura completur corpore adiuncto, quae<lb n="5"/>
            constat ex corpore et spiritu, quem etiam animam dicunt: <lb/>
            de quo\' et apostolus dicit: quis enim scit hominum quae <lb/>
            sunt hominis nisi spiritus hominis qui in ipso est? <lb/>
            sic et quae dei sunt nemo scit nisi spiritus dei. et quod <lb/>
            adiungit ac dicit: nos autem non spiritum huius mundi<lb n="10"/>
            accepimus sed spiritum qui ex deo est, ostendit utique <lb/>
            alium esse spiritum dei, cuius particeps fit spiritus hominis <lb/>
            per gratiam dei. quamuis posset etiam, sicut alii interpretati <lb/>
            sunt, intellegi spiritus dei in eo quod dicitur: de spiritu <lb/>
            tuo qui est in te, ut dictum sit "tuo", quia fit etiam<lb n="15"/>
            noster qui dei est, cum accepimus eum: sicut de Iohanne <lb/>
            dictum est: in spiritu et uirtute Heliae. non enim anima <lb/>
            Heliae in eum fuerat reuoluta. quod si quidam haeretica peruersitate <lb/>
            opinantur, quid dicturi sunt in eo quod scriptum <lb/>
            est: spiritus Heliae requieuit super Helisaeum, cum<lb n="20"/>
            iam ille utique haberet animam suam, nisi quia dictum est <lb/>
            de spiritu dei, ut etiam per illum operaretur qualia per <lb/>
            Heliam operabatur, non ab illo recedens, ut istum posset inplere, <lb/>
            aut dispertitus minus esset in illo, ut posset ex aliqua <lb/>
            parte et in isto esse? deus est enim qui possit esse in omnibus<lb n="25"/>
            tantus, in quibus per illam gratiam esse uoluerit. uunc autem <lb/>
            cum ita scriptum sit: et auferam de spiritu qui est <lb/>
            super te, nec dictum sit: de spiritu tuo, facilior est absolutio <lb/>
            quaestionis, quia intellegimus nihil aliud deum

<note type="footnote"> 7 I Cor. 2, 11. 12 20 IV Reg. 2, 15 21 cf. Tertull. de anima 35 </note>

<note type="footnote"> 5 quo] quod <hi rend="italic">PS</hi> 6 quam <hi rend="italic">PSNV</hi> 7 hominum scit <hi rend="italic">bd</hi> 10 ac] et <hi rend="italic">T</hi> <lb/>
            16 accipimus <hi rend="italic">PSNVTbd</hi> 18 reuelata <hi rend="italic">C</hi> 20 eliseum <hi rend="italic">CS</hi> heliseum <lb/>
            <hi rend="italic">PNVT</hi> 21 itaque <hi rend="italic">C</hi> est <hi rend="italic">om. S</hi> 22 etiam] iam <hi rend="italic">N</hi> 24 dispertitur <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> essem <hi rend="italic">C</hi> esse <hi rend="italic">N</hi> 25 posset <hi rend="italic">V</hi> 28 sit] est <hi rend="italic">T</hi> facilior] <lb/>
            fallacior <hi rend="italic">S</hi> 29 qua <hi rend="italic">P-N</hi> intellegamus <hi rend="italic">SN</hi> alium <hi rend="italic">PSV</hi> </note><lb/>
             
<pb n="329"/>
            significare uoluisse nisi ex eodem spiritu gratiae illos quoque <lb/>
            habituros adiutorium, ex quo habebat Moyses, ut et isti <lb/>
            haberent quantum deus uellet, non ut ideo Moyses minus <lb/>
            haberet. 
</p></div><div n="19" subtype="chapter" type="textpart"><p rend="script">Et dixit Moyses: sexcenta milia peditum, <lb n="5"/>
            in quibus sum in ipsis, et tu dixisti: carnes dabo <lb/>
            eis, et edent mense dierum. numquid oues et boues <lb/>
            occidentur illis et sufficient illis? aut omnis piscis <lb/>
            congregabitur eis et sufficiet eis? quaeri solet utrum <lb/>
            hoc Moyses diffidendo dixerit an quaerendo. sed si putauerimus <lb n="10"/>
            eum diffidendo dixisse, nascitur quaestio cur hoc ei non exprobrauerit <lb/>
            dominus, sicut exprobrauit quod ad petram unde <lb/>
            aqua profluxit uidetur de potestate domini dubitasse. si autem <lb/>
            dixerimus hoc eum dixisse quaerendo modum quo fieret, ipsa <lb/>
            domini responsio, ubi ad eum dixit: numquid manus domini <lb n="15"/>
            non sufficiet? quasi redarguentis uidetur quod ille <lb/>
            ista non credidisset. sed melius arbitror intellegi dominum <lb/>
            ita respondisse, tamquam modum futuri facti, quem ille <lb/>
            requirebat, dicere noluerit, sed potius opere ipso suam potentiam <lb/>
            demonstrare. poterat enim et Mariae dicenti: quomodo <lb n="20"/>
            fiet istud, quoniam uirum non cognosco, a calumniantibus <lb/>
            obici quod minus crediderit, cum illa modum quaesiuerit, <lb/>
            non de uirtute dei dubitauerit. quod autem responsum est <lb/>
            illi: spiritus sanctus superueniet super te et uirtus <lb/>
            altissimi obumbrabit te, poterat et sic responderi quomodo <lb n="25"/>
            hic: numquid spiritui sancto inpossibile est, qui superueniet <lb/>
            in te? ac sic idem ipse sensus conseruaretur. porro <lb/>
            autem talia quaedam dicens Zacharias incredulitatis arguitur

<note type="footnote"> 5 Num. 11, 21. 22 ,15 Num. 11, 23 20 Luc. 1, 34. 35 28 cf. <lb/>
            Luc. 1, 18. 19. 20 </note>

<note rend="script" type="footnote"><hi rend="italic">2 habitums C habitaturos P* 5 sexgenta N 7 edem S</hi> 8 omnes <lb/>
            pisces <hi rend="italic">C</hi> 11 nascetur <hi rend="italic">PSNVTlbd</hi> 12 ad] a <hi rend="italic">N</hi> 13 aquam <hi rend="italic">PXSV</hi> <lb/>
            16 ille] iste <hi rend="italic">bd</hi> 18 respondisset <hi rend="italic">N</hi> 19 suum <hi rend="italic">C</hi> 21 columniantibus <hi rend="italic">N</hi> <lb/>
            22 cum] quem <hi rend="italic">an</hi> quam <hi rend="italic">sit dubium C</hi> in illa <hi rend="italic">C</hi> 24 super] in <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            25 obumbrauit <hi rend="italic">CPS</hi> tibi T poterat enim <hi rend="italic">CP2 Tl</hi> respondere <lb/>
            <hi rend="italic">CPSVT 27 si piS</hi> </note><lb/>
             
<pb n="330"/>
            et uocis oppressae poena plectitur. quare? nisi quia deus non <lb/>
            de uerbis, sed de cordibus iudicat. alioquin et ad illam <lb/>
            petram unde aqua profluxit poterant excusari uerba Moysi, <lb/>
            nisi in eum clara esset diuina sententia quod diffidendo talia <lb/>
            dixerit. nam ita se ea uerba habent: audite me, increduli:<lb n="5"/>
            numquid de petra ista educemus uobis aquam? deinde <lb/>
            sequitur: et eleuata Moyses manu sua percussit petram <lb/>
            uirga bis et exiit aqua multa et bibit synagoga et <lb/>
            pecora eorum. utique ad hoc congregauit populum, ad hoc <lb/>
            illam uirgam in qua tanta miracula fecerat sumpsit eaque<lb n="10"/>
            petram percussit atque inde solitae uirtutis est consecutus <lb/>
            effectus. uerba ergo illa quibus ait: numquid ex hac petra <lb/>
            educemus uobis aquam? possent sic accipi, tamquam <lb/>
            diceretur: nempe ex hac petra secundum uestram incredulitatem <lb/>
            aqua educi non potest, ut denique percutiendo ostenderetur<lb n="15"/>
            fieri diuinitus potuisse, quod illi infidelitate non <lb/>
            crederent, maxime quia dixerat: audite me, increduli. ita <lb/>
            quidem intellegi possent haec uerba, nisi deus qui cordis <lb/>
            inspector est, quo animo dicta fuerint indicaret. sequitur enim <lb/>
            scriptura et dicit: et dixit dominus ad Moysen et Aaron:<lb n="20"/>
            quoniam non credidistis sanctificare me in conspectu <lb/>
            filiorum Israhel, propter hoc non inducetis uos synagogam <lb/>
            hanc in terram quam dedi eis. ac per hoc intellegitur <lb/>
            illa uerba ita dixisse Moysen, tamquam ad incertum <lb/>
            percusserit, ut si non sequeretur effectus, hoc praedixisse <lb n="25"/>
            putaretur, cum ait: numquid ex hac petra educemus <lb/>
            uobis aquam? quod in animo eius lateret omnino, nisi dei <lb/>
            sententia proderetur. e contrario itaque isto loco debemus <lb/>
            intellegere uerba Moysi de promissis carnibus quaerentis <lb/>
            potius quomodo fieret quam diffidentis fuisse, quando

<note type="footnote"> 5 Num. 20, 10. 11 18 cf. Prou. 24, 12 20 Num. 20, 12 </note>

<note type="footnote"><hi rend="italic">1 suppresse T 3 aquii PlSV 5 ilixerat C</hi> 6 educimus psr <lb/>
            8 uirgani <hi rend="italic">C</hi> bibet C 9 congregabit <hi rend="italic">C</hi> 10 in illam K qua <lb/>
            tanta] quanta K eamque PlSlNVI 13 educimus <hi rend="italic">PV</hi> posset <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            18 quidam <hi rend="italic">C</hi> 22 inducitis <hi rend="italic">PlS</hi> 26 educitnus 2Jt-S\'r 29 canninibus N <lb/>
            30 fuisse <hi rend="italic">super exp</hi>. carne m. <hi rend="italic">2 add. P</hi> </note><lb n="30"/>
             
<pb n="331"/>
            sententia domini non secuta est, quae uindicaret, sed potius <lb/>
            quae doceret. 
</p></div><div n="20" subtype="chapter" type="textpart"><p>De uxore Moysi Aethiopissa quaeri solet utrum ipsa <lb/>
            sit filia Iothor an alteram duxerit uel superduxerit. sed ipsam <lb/>
            fuisse credibile est; de Madianitis quippe erat, qui reperiuntur <lb n="5"/>
            in Paralipomenon Aethiopes dicti, quando contra eos pugnauit <lb/>
            Iosaphat. nam in his locis dicitur eos persecutus populus <lb/>
            Israhel, ubi Madianitae habitant, qui nunc Saraceni appellantur. <lb/>
            sed nunc eos Aethiopes nemo fere appellat, sicut solent <lb/>
            locorum et gentium nomina plerumque uetustate mutari. <lb n="10"/>
            
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>