<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.97-1.109</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.97-1.109</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="1" subtype="book" type="textpart"><div n="97" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et disponemus tecum testamentum . amant <lb/>
            scripturae pro pacto ponere testamentum, id est <foreign xml:lang="grc">διαθήκην</foreign> <lb/>
            quod latini habent: et disponemus tecum testamentum, <lb/>
            ne facias nobisum malum, tamquam diceretur, ut paciscaris <lb/>
            non facere nobiscum malum. <lb n="25"/>
            
</p></div><div n="98" subtype="chapter" type="textpart"><p rend="script">Et uocauit filium suum seniorem Esau et <lb/>
            dixit: hoc loco senioris nomen non significat aetatem grauem, <lb/>
            sed ex conparatione maiorem.

<note type="footnote"> 5 Gen. 25, 13 8 Ib. 25, 20 11 Ib. 25, 24 18 Ib. 25, 27 <lb/>
            14 Uergil. Aen. III 237 18 Gen. 25, 81 20 Ib. 26, 28 21 Ib. 26, <lb/>
            28. 29 26 Ib. 27, 1 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 eorum <hi rend="italic">b</hi> 3 dextera <hi rend="italic">b</hi> 5 Ismahel] ibl <hi rend="italic">CLb</hi> ismael <hi rend="italic">Sd</hi> 6 eorum <lb/>
            <hi rend="italic">om. C</hi> 7 generatio <hi rend="italic">C</hi> 8 <hi rend="italic">sec. cod. Alex</hi>. rebecca <hi rend="italic">S</hi> batuhel <hi rend="italic">K</hi> <lb/>
            bathuel <hi rend="italic">bd</hi> 9 haban <hi rend="italic">N</hi> in] »{&lt;; <hi rend="italic">om. cod. Alex</hi>. 11 possit <hi rend="italic">C</hi> 15 latifitia <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            16 quum <hi rend="italic">C</hi> 20 estj tjv <hi rend="italic">cod. Graeci</hi> tecum <hi rend="italic">om. C</hi> 22 diatecen <hi rend="italic">OK</hi> <lb/>
            diathecen <hi rend="italic">LS</hi> ScaSnrjsv <hi rend="italic">b</hi> 24 malum] malum hoc <hi rend="italic">L</hi> pa.ciscaris <hi rend="italic">C</hi> </note>
</p><pb n="522"/></div><div n="99" subtype="chapter" type="textpart"><p>Nunc ergo sume uas tuum pharetramque <lb/>
            et arcum: non dixit uasa, sed uas . quod autem intellegi <lb/>
            uoluit, non adparet, nisi forte locutio est, ut uas pharetram <lb/>
            uoluerit intellegi et exponendo quid dixerit uas adiunxerit: <lb/>
            pharetramque et arcum, tamquam dixerit: sume uas tuum<lb n="5"/>
            et pharetram, uelut si diceret: sume uas tuum, id est <lb/>
            pharetram, deinde aliud "et arcum", quod non ad illud uas <lb/>
            pertineret, quod est pharetra. aut certe pharetram et arcum <lb/>
            uas uoluit appellare, singularem ponens numerum pro plurali, <lb/>
            tamquam si diceret: accipe uestem tuam, quo nomine intellegeremus<lb n="10"/>
            plures uestes, sicut intellegimus militem pro militibus, <lb/>
            et multa sunt alia. 
</p></div><div n="100" subtype="chapter" type="textpart"><p>Exi in campum et uenare mihi uenationem. 
</p></div><div n="101" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et uade ad oues et sume mihi &lt;inde&gt; duos haedos <lb/>
            teneros et bonos. nomine ouium utriusque pecoris genus<lb n="15"/>
            significauit, quod in eisdem pascuis simul erant. 
</p></div><div n="102" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et det tibi benedictionem patris tui Abraham: <lb/>
            Isaac dicit filio suo de auo eius patre suo. 
</p></div><div n="103" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et exiit in Mesopotamiam Syriae: quasi Mesopotamia <lb/>
            dicatur nisi Syriae; quamuis hoc Septuaginta non<lb n="20"/>
            habere perhibeantur "Syriae", sed cum asterisco scriptum <lb/>
            est. 
</p></div><div n="104" subtype="chapter" type="textpart"><p>Deus ad Iacob: non te derelinquam, donec

<note type="footnote">1 Ib. 27, 3 13 Ib. 27, 3 14 Ib. 27, 9 17 Ib. 28, 4 19 lb. <lb/>
            28, 5 23 Ib. 28, 15 </note>

<note type="footnote"> 1 ergo] ergo ego <hi rend="italic">C</hi> bas <hi rend="italic">N</hi> faretram <hi rend="italic">C</hi> faretramque <hi rend="italic">NLS</hi> <lb/>
            2 pQp 4ixit non dixit <hi rend="italic">N</hi> 3 appareret <hi rend="italic">C</hi> ut] et <hi rend="italic">N</hi> per uas <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            faretram <hi rend="italic">CNLS</hi> 4 et <hi rend="italic">om. N</hi> aditlxit <hi rend="italic">b</hi> 5 faretramque <hi rend="italic">CNLS</hi> <lb/>
            uas] bas <hi rend="italic">N</hi> 6 faretram <hi rend="italic">CNLS</hi> ueluti <hi rend="italic">NLS</hi> uel <hi rend="italic">b</hi> suijinie <hi rend="italic">(pr</hi>. <lb/>
            m <hi rend="italic">exp. m. 1) C</hi> bas <hi rend="italic">N</hi> id est] et <hi rend="italic">C</hi> 7 ad illud om. <hi rend="italic">C</hi> illud] <lb/>
            aliud <hi rend="italic">LS</hi> 8 est <hi rend="italic">om. C</hi> pharetram <hi rend="italic">C</hi> faretra <hi rend="italic">NLS</hi> aut certe <lb/>
            pharetram 8. <hi rend="italic">Z. add. m. 1 C</hi> 11 sicuti <hi rend="italic">Nd</hi> 12 alia] talia <hi rend="italic">NLSbd</hi> <lb/>
            18 campo <hi rend="italic">N</hi> 14 inde <hi rend="italic">addidi sec. Quaest. de Genesi quaest. CXVII5</hi> <lb/>
            19 Et <hi rend="italic">om. b</hi> siriae <hi rend="italic">N, om. cod. Graeci</hi> mesopotamia (~ supra a <lb/>
            <hi rend="italic">eras.) S</hi> 20 hoc <hi rend="italic">lin. perducta del. assignatur. S</hi> 21 perhibebantor <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            perhibentur <hi rend="italic">b</hi> asterieco* <hi rend="italic">C</hi> asteriscos <hi rend="italic">LSl</hi> 28 <hi rend="italic">ante</hi> Deus <hi rend="italic">add</hi>. ait X <lb/>
            derelinquam te <hi rend="italic">bd</hi>\' </note> <lb/>
             
<pb n="523"/>
            faciam omnia, quae tecum locutus sum, quasi dimissurus <lb/>
            eum, cum fecerit; non utique, sed locutio est. 
</p></div><div n="105" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et surrexit Iacob de somno suo et dixit quia <lb/>
            est dominus in loco hoc, ego autem ignorabam: plenus <lb/>
            sensus est, etsi non habeat "quia". <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="106" subtype="chapter" type="textpart"><p>Est dominus in loco hoc . ac si deceret: est hic <lb/>
            demonstratio domini; non enim dominus in loco est. 
</p></div><div n="107" subtype="chapter" type="textpart"><p>Iacob interrogans quod ait: nostis Laban filium <lb/>
            Nachor? cum esset filius Batuel, intellegendum est nobiliorem <lb/>
            fuisse Nachor et merito dignitatis eius factum esse, ut de <lb n="10"/>
            ipso interrogaret. filium autem dici et aui et proaui et ultra <lb/>
            maioris alicuius eum, qui ex illo propagatur, usitatissimae <lb/>
            locutionis est. hinc est. quod et Isaac patrem filii sui appellauit <lb/>
            Abraham, sicut paulo ante commemoraui. 
</p></div><div n="108" subtype="chapter" type="textpart"><p>Adhuc est dies multa, nondum est hora congregandi <lb n="15"/>
            pecora. 
</p></div><div n="109" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et dedit illi Ballan ancillam suam ipsi <lb/>
            uxorem: plenum esset, etsi ipsi non adderetur. 
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>