<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.6-1.18</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.6-1.18</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="1" subtype="book" type="textpart"><div n="6" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent multi latini codices: et lignum sciendi <lb/>
            bonum et malum, uel: lignum scientiae boni <lb/>
            et mali, uel: lignum sciendi boni et mali et si

<note type="footnote"> 8 Gen. 1, 14 10 Ib. 1, 20. 26 15 Ib. 1, 28 17 Ib. 2, 5 <lb/>
            -19 Ib 2, 8 21 Ib. 2, 9wi\' </note>

<note type="footnote">2 Expliciunt capitula locutionQ in genesi. incipit liber locutionll in <lb/>
            genesi feliciter <hi rend="italic">fol. 37* C</hi> explicit questiones exodi. incipit locutiones de <lb/>
            genesi <hi rend="italic">fol</hi>. 53 <hi rend="italic">N</hi> incipit liber locutionum sancti auguBtini in geneseos <lb/>
            <hi rend="italic">fol</hi>. 3 <hi rend="italic">L</hi> explicit retractatio locutionum incipit liber locutionfl collectarfl <lb/>
            ex libro geneseos <hi rend="italic">fol. 1 S</hi> 6 proprietatis <hi rend="italic">C</hi> 6 &amp; diomata <hi rend="italic">N; supra</hi> idiomata <lb/>
            <hi rend="italic">scriptum est in S</hi> i- propria lingua hebraeicae <hi rend="italic">S</hi> hebreice <hi rend="italic">N</hi> <lb/>
            7 <hi rend="italic">post</hi> graecae <hi rend="italic">add</hi>. 8 hae sunt 8 diuidam <hi rend="italic">C</hi> diuident <hi rend="italic">b</hi> .10 terra <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            12 finnamentum caeli <hi rend="italic">b</hi> 16 eius S 19 paradissum <hi rend="italic">C</hi> paradysum S <lb/>
            20 abent <hi rend="italic">N</hi> 21 habent <hi rend="italic">om. b</hi> 22 scientiae] sciendi <hi rend="italic">C</hi> 23 uel—mali <hi rend="italic">om. C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="508"/>
            quae sunt aliae uarietates de hac re interpretum, graecus <lb/>
            habet: et lignum ad sciendum cognoscibile boni et <lb/>
            mali: quod nescio utrum locutionis sit et non magis certum <lb/>
            sensum aliquem insinuet. 
</p></div><div n="7" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent latini codices: ex omni ligno, quod<lb n="5"/>
            est in paradiso, escae edes, non paradiso escae distinguendum <lb/>
            est, sed escae edes; nam "esca edes" dici admittit <lb/>
            latina locutio, quoniam pro datiuo casu graeco ablatiuum uel <lb/>
            quem appellant septimum in huius modi locutionibus solent <lb/>
            ponere. aut certe ordo uerborum est: ex omni ligno escae. <lb n="10"/>
            
</p></div><div n="8" subtype="chapter" type="textpart"><p>Serpens erat prudentissimus omnium bestiarum, <lb/>
            quod multi latini habent; cppOVtĮLro\'ttX\'to; enim in graeco <lb/>
            scriptum est, non aOfoo\'ttX\'toÇ. 
</p></div><div n="9" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est de Adam et Eua: aperti sunt <lb/>
            oculi eorum, cum absurde credatur eos in paradiso caecos<lb n="15"/>
            uel oculis clausis prius oberrasse, locutionis est, qua etiam <lb/>
            de Agar scriptum est: aperuit oculos suos et uidit puteum <lb/>
            — neque enim clausis oculis prius sedebat — et quod <lb/>
            in fractione. panis aperti sunt oculi eorum, qui cognouerunt <lb/>
            dominum post resurrectionem; neque enim per uiam cum<lb n="20"/>
            illo clausis oculis ambulabant. 
</p></div><div n="10" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent multi codices: et inimicitiam ponam <lb/>
            inter te et inter mulierem, graeci habent: in medio tui

<note type="footnote"> Õ Gen. 2, 16 11 Ib. 3, 1 14 Ib. 3, 7 17 Ib. 21, 19 19 cf. <lb/>
            Lue. 24, 31 . 22 Gen. 3, 15 </note>

<note type="footnote"> 1 hac (h <hi rend="italic">8. I</hi>. M. 1) <hi rend="italic">C</hi> ac <hi rend="italic">N interp**s</hi> (turn <hi rend="italic">eras.) 8</hi> 6 imparadyso <lb/>
            S paradisso <hi rend="italic">(bis) C post</hi> non <hi rend="italic">add</hi>. in <hi rend="italic">d</hi> 7 esca (a <hi rend="italic">B. l. <lb/>
             m. 1) C</hi> ammittit <hi rend="italic">CXNL</hi> admittit <hi rend="italic">0281</hi> 8 quoniamj quę b 10 aut <lb/>
            -escae <hi rend="italic">om. CN</hi> 12 multi <hi rend="italic">om. CN</hi> habent sophrotatos <hi rend="italic">b</hi> ypovipi&gt;TaToc] <lb/>
            sophrotatus <hi rend="italic">C</hi> sofrotatos <hi rend="italic">NLS om. bd</hi> enim om. <hi rend="italic">bd</hi> <lb/>
            ingreco (n 8. <hi rend="italic">I. add. m. 2) C</hi> greco** <hi rend="italic">N</hi> 13 est] est fpovtfunTaioi; <hi rend="italic">d</hi> <lb/>
            est sophrotatos <hi rend="italic">b</hi> non aovtazaxoz <hi rend="italic">om. b</hi> sophotatus <hi rend="italic">C</hi> sofotatos <hi rend="italic">NLS</hi> <lb/>
            cooMCttot d 14 euua <hi rend="italic">CI</hi> eua <hi rend="italic">S</hi> 15 eos <hi rend="italic">om. N</hi> imparadyso <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            paradisso <hi rend="italic">C</hi> caecos (o <hi rend="italic">ex</hi> u) <hi rend="italic">C</hi> 16 oculis (i <hi rend="italic">ex</hi> o) <hi rend="italic">C</hi> clausos (a <lb/>
            <hi rend="italic">8. I. m. 1) C</hi> aberrasse <hi rend="italic">CN</hi> 18 prius oculis <hi rend="italic">bd</hi> 20 com <hi rend="italic">01</hi> 22 <hi rend="italic">post</hi> <lb/>
            codices <hi rend="italic">add</hi>. quia audisti <hi rend="italic">b</hi> et <hi rend="italic">om. Cd</hi> inimiciciam <hi rend="italic">(pr</hi>. ci <hi rend="italic">s. 1. m. 1) C<lb/>
             23 alt</hi>. inter <hi rend="italic">addidi; cf. de Genui ad litteram pag</hi> 333, 23 </note> <lb/>

<pb n="509"/>

            et in medio mulieris: quod locutionis est; nam tantundem <lb/>
            ualet quantum cum dicitur: inter te et inter mulierem. hoc <lb/>
            et in eo, quod sequitur: in medio seminis tui et in medio <lb/>
            seminis eius. 
</p></div><div n="11" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent multi latini codices: quia audisti uocem <lb n="5"/>
            mulieris tuae et edisti de ligno, de quo praeceperam <lb/>
            tibi de eo solo non edere, graeci habent: edisti de ligno, <lb/>
            de quo praeceperam tibi eo solo non edere ex eo; alii <lb/>
            autem interpretes graeci habent: manducasti uel: edisti, <lb/>
            ut ita sit sensus secundum ipsos: quia audisti uocem mulieris <lb n="10"/>
            tuae et edisti de ligno de quo praeceperam tibi eo solo <lb/>
            non edere, ex eo edisti. 
</p></div><div n="12" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et adposuit parere fratrem eius Abel. locutio <lb/>
            est frequens in scripturis: adposuit dicere. 
</p></div><div n="13" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et factum est, dum essent in campo, insurrexit <lb n="15"/>
            Cain super Abel et occidit eum: locutio est; nam etsi <lb/>
            non haberet "et factum est", posset integer sensus esse: et <lb/>
            cum essent in campo. 
</p></div><div n="14" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est in quibusdam latinis codicibus: <lb/>
            et paenituit. et dixit deus: deleam hominem, quem <lb n="20"/>
            feci, a facie terrae, in graeco inuenitur: <sic>SievoTjOifj</sic>, quod <lb/>
            magis recogitauit quam paenituit significare perhibetur. <lb/>
            quod uerbum etiam nonnulli latini codices habent. 
</p></div><div n="15" subtype="chapter" type="textpart"><p rend="script">Quod habent latini codices plurimi: nidos facies in <lb/>
            arcam, cum latina locutio sit non "in arcam" sed "in arca", <lb n="25"/>
            graeci nec "in arcam" nec "in arca" habent sed: nidos <lb/>
            facies arcam, quod intellegitur, ut ipsa area nidi essent.

<note type="footnote"> 5 Gen. 3, 17 13 Ib. 4, 2 15 Ib. 4, 8 20 Ib. 6, 6. 7 <lb/>
            24 Ib. 6, 14 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 in medio <hi rend="italic">om. b</hi> locutionis (is <hi rend="italic">ex</hi> es <hi rend="italic">m</hi>. 1) <hi rend="italic">C</hi> 2 inter <hi rend="italic">post</hi> et <hi rend="italic">addidi</hi> <lb/>
            3 <hi rend="italic">init</hi>. et] est <hi rend="italic">N</hi> ó latini <hi rend="italic">om. LSb</hi> 7 non <hi rend="italic">s. l. m. 1 8</hi> graece C1 <lb/>
            8 de <hi rend="italic">ante</hi> quo <hi rend="italic">om. N</hi> 9 grece <hi rend="italic">b</hi> 16 cain <hi rend="italic">in ras. m. 1 C</hi> est] est <lb/>
            freqaens <hi rend="italic">b</hi> 18 esset <hi rend="italic">CN</hi> 20 penituit <hi rend="italic">N</hi> deus] dns <hi rend="italic">N</hi> 21 inueniuntur <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> Swvoiqdir)] dienatine <hi rend="italic">C</hi> dienoede <hi rend="italic">N</hi> dienode <hi rend="italic">LS</hi> StaticoSs <hi rend="italic">b</hi> 24 in <lb/>
            area <hi rend="italic">LSX</hi> 27 essent (e <hi rend="italic">fin. ex i) C</hi> </note>
</p><pb n="510"/></div><div n="16" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent plerique codices: facies ostium arcae <lb/>
            x latere, nonnulli habent: ex transuerso; sic enim uoluerunt <lb/>
            interpretari, quod graece dicitur ex <sic>itXaifiwv</sic>. 
</p></div><div n="17" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est: adhuc enim septem dies ego <lb/>
            inducam diluuium aquae super terram, quod nonnulli<lb n="5"/>
            latini codices habent, in graeco inuenitur: ego inducam <lb/>
            pluuiam super terram. graeca locutio genetiuum casum <lb/>
            habet, non accusatiuum, ut, si hoc in latinum exprimamus, <lb/>
            ita dicatur: adhuc enim septem dierum inducam pluuiam <lb/>
            super terram. <lb n="10"/>
            
</p></div><div n="18" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est: et fecit Noe omnia, quaecumque <lb/>
            praecepit illi dominus deus, sic fecit, locutio <lb/>
            est similis ei, quod in conditione creaturae, posteaquam dicitur: <lb/>
            et sic est factum, additur: et fecit deus. 
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>