<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.46-1.50</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.46-1.50</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="1" subtype="book" type="textpart"><div n="46" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et Correos qui in montibus Seir, subauditur <lb/>
            "erant". 
</p></div><div n="47" subtype="chapter" type="textpart"><p>Adueniens autem eorum qui euaserunt quidam <lb/>
            nuntiauit Abram transfluuiali - ipse autem habitabat <lb/>
            ad quercum Mambre — Amoris fratris Excol et fratris <lb n="5"/>
            Aunan qui erant coniurati Abram: obscurum hyperbaton. <lb/>
            ordo est enim: adueniens eorum qui euaserunt quidam Amoris <lb/>
            fratris Excol et fratris Aunan, qui erant coniurati, nuntiauit <lb/>
            Abram transfluuiali; ipse autem habitabat ad quercum. hoc <lb/>
            hyperbaton obscurius fit etiam per ellipsin; cum enim dictum <lb n="10"/>
            esset: quidam Amoris fratris Excol et fratris Aunan, non <lb/>
            dictum est, quid fratris, sed intellegitur "filius": sicut dicitur <lb/>
            Iacobus Alphei, quamuis non dicatur filius, nihil aliud intellegitur; <lb/>
            et multae sunt tales locutiones scripturarum, ubi filius <lb/>
            tacetur et intellegitur. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="48" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent quidam latini codices: et dixit <lb/>
            Abram ad regem Sodomorum: extendam manum meam <lb/>
            ad deum altissimum, qui creauit caelum et terram, <lb/>
            si a sparto usque ad corrigiam calciamenti, fefellit <lb/>
            interpretes, quod graecus habet <sic>STcaptCoo</sic>, quod latine filum <lb n="20"/>
            intellegitur, et ista scripturarum locutio est. 
</p></div><div n="49" subtype="chapter" type="textpart"><p>Extendam manum meam ad deum altissimum, <lb/>
            qui creauit caelum et terram, si accipiam de <lb/>
            omnibus tuis: si enim pro eo dixit: extendam manum <lb/>
            meam ad deum altissimum, ac si diceret "iuro", non est

<note type="footnote"> 1 Ib. 14, 6 3 Ib. 14, 13 16 Ib. 14, 22. 23 22 Ib. 14, 22. 23 </note>

<note type="footnote"> 1 chorreos <hi rend="italic">N</hi> choreos <hi rend="italic">b</hi> Chorraeos <hi rend="italic">d</hi> 4 abitabat <hi rend="italic">N</hi> 5 marnbrę <hi rend="italic">CLS</hi> <lb/>
            emor b Amorrhis <hi rend="italic">d</hi> eschol <hi rend="italic">bd</hi> 6 aunam <hi rend="italic">Nb</hi> yperbaton <hi rend="italic">CNLS</hi> <lb/>
            hiperbaton <hi rend="italic">b</hi> 7 eorum quidam qui <hi rend="italic">b</hi> quidam <hi rend="italic">om. b</hi> amorrhis <hi rend="italic">Ld</hi> <lb/>
            emor <hi rend="italic">b</hi> 8 excol (x <hi rend="italic">supra</hi> s <hi rend="italic">pos. m. 1) C</hi> eschol <hi rend="italic">Lbd</hi> 9 abitabat <hi rend="italic">N</hi> <lb/>
            10 yperbaton <hi rend="italic">CNLS</hi> hiperbaton <hi rend="italic">b</hi> ellypsin <hi rend="italic">CLS</hi> eclipsin b 11 emor <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            Amorrhis <hi rend="italic">d</hi> Excol et fratris <hi rend="italic">om. bd</hi> excol 01 12 sicut] sicut <lb/>
            cum <hi rend="italic">d</hi> 13 alphaei <hi rend="italic">Cd</hi> 17 extendo <hi rend="italic">CNd</hi> 18 irpo$tov 3sov <hi rend="italic">cod. Âlez</hi>. <lb/>
            19 asporto <hi rend="italic">LS</hi> calceamenti <hi rend="italic">d</hi> 20 interpretes <hi rend="italic">scripri:</hi> interpretis 01 <lb/>
            interpretem <hi rend="italic">C2NLSbd</hi> spartion <hi rend="italic">CNLS</hi> cnaptov <hi rend="italic">b</hi> 21 etj ut <hi rend="italic">Slbd</hi> <lb/>
            est] sit <hi rend="italic">bd</hi> 22 extendo <hi rend="italic">CNLSd</hi> deum] dum <hi rend="italic">N</hi> 24 extendo <hi rend="italic">CNbd</hi> </note>

<note type="footnote"> 33* </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="516"/>
            in latino usitata locutio, nisi ita dicatur: extendo manum <lb/>
            meam ad deum altissimum me non accipere de omnibus tuis. 
</p></div><div n="50" subtype="chapter" type="textpart"><p>Sciendo scies, quia peregrinum erit semen tuum <lb/>
            in terra: locutio quidem scripturarum est usitatissima; sed <lb/>
            graeci habent: sciens scies, quod paene tantundem est. <lb n="5"/>
            
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>