<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.45-1.57</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.45-1.57</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="1" subtype="book" type="textpart"><div n="45" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quarto decimo autem anno Godollogomor et <lb/>
            reges qui cum eo, subauditur "erant": unde a quibusdam <lb/>
            latinis etiam additum est.\'

<note type="footnote"> 1 Ib. 13, 1 7 Ib. 13, 7 13 Ib. 13, 8 18 Gen. 14, 1 <lb/>
            22 Ib. 14, 5 </note>

<note type="footnote"> 1 adscendit <hi rend="italic">d</hi> 2 loth <hi rend="italic">NLSbd</hi> desertom <hi rend="italic">CI</hi> 4 habeat <hi rend="italic">C</hi> examine <lb/>
            <hi rend="italic">b</hi> et <hi rend="italic">ante</hi> argentum <hi rend="italic">om. N</hi> 6 zeumaca. tellypsin <hi rend="italic">C</hi> zeumacat <lb/>
            ellipsin <hi rend="italic">N</hi> zenmacatellypsin <hi rend="italic">LS</hi> zeugmatica eclipsis <hi rend="italic">b</hi> 8 inter medium <lb/>
            pastoram <hi rend="italic">addidi sec. LXX</hi> 9 loth <hi rend="italic">NLSbd</hi> 10 locuntur <hi rend="italic">CN</hi> loquntur <lb/>
            81 12 tale aliquid. tale dicitur <hi rend="italic">b</hi> 13 <hi rend="italic">sec. cod. Alex</hi>. 14 dicit] <lb/>
            dixit <hi rend="italic">bd</hi> loth <hi rend="italic">NLSbd</hi> ita] etita (i <hi rend="italic">postea insertum) C</hi> 16 in <hi rend="italic">fin. om. C</hi> <lb/>
            17 eius <hi rend="italic">om. LS</hi> 18 <hi rend="italic">(et</hi> 20) amarfal <hi rend="italic">CNLS</hi> amraphel <hi rend="italic">b</hi> 19 <hi rend="italic">Sennaar d</hi> <lb/>
            20 inciperet <hi rend="italic">N</hi> autem <hi rend="italic">om. LS</hi> 22 godallogomor <hi rend="italic">CI</hi> godollagomor <lb/>
            <hi rend="italic">N</hi> thodorlaomor <hi rend="italic">b</hi> Chodollogomor <hi rend="italic">d</hi> 23 o. <foreign xml:lang="grc">βασιλεις</foreign> oi <foreign xml:lang="grc">μετ αυτου</foreign> fLi\'t aurou <lb/>
            <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. </note>
</p><pb n="515"/></div><div n="46" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et Correos qui in montibus Seir, subauditur <lb/>
            "erant". 
</p></div><div n="47" subtype="chapter" type="textpart"><p>Adueniens autem eorum qui euaserunt quidam <lb/>
            nuntiauit Abram transfluuiali - ipse autem habitabat <lb/>
            ad quercum Mambre — Amoris fratris Excol et fratris <lb n="5"/>
            Aunan qui erant coniurati Abram: obscurum hyperbaton. <lb/>
            ordo est enim: adueniens eorum qui euaserunt quidam Amoris <lb/>
            fratris Excol et fratris Aunan, qui erant coniurati, nuntiauit <lb/>
            Abram transfluuiali; ipse autem habitabat ad quercum. hoc <lb/>
            hyperbaton obscurius fit etiam per ellipsin; cum enim dictum <lb n="10"/>
            esset: quidam Amoris fratris Excol et fratris Aunan, non <lb/>
            dictum est, quid fratris, sed intellegitur "filius": sicut dicitur <lb/>
            Iacobus Alphei, quamuis non dicatur filius, nihil aliud intellegitur; <lb/>
            et multae sunt tales locutiones scripturarum, ubi filius <lb/>
            tacetur et intellegitur. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="48" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent quidam latini codices: et dixit <lb/>
            Abram ad regem Sodomorum: extendam manum meam <lb/>
            ad deum altissimum, qui creauit caelum et terram, <lb/>
            si a sparto usque ad corrigiam calciamenti, fefellit <lb/>
            interpretes, quod graecus habet <sic>STcaptCoo</sic>, quod latine filum <lb n="20"/>
            intellegitur, et ista scripturarum locutio est. 
</p></div><div n="49" subtype="chapter" type="textpart"><p>Extendam manum meam ad deum altissimum, <lb/>
            qui creauit caelum et terram, si accipiam de <lb/>
            omnibus tuis: si enim pro eo dixit: extendam manum <lb/>
            meam ad deum altissimum, ac si diceret "iuro", non est

<note type="footnote"> 1 Ib. 14, 6 3 Ib. 14, 13 16 Ib. 14, 22. 23 22 Ib. 14, 22. 23 </note>

<note type="footnote"> 1 chorreos <hi rend="italic">N</hi> choreos <hi rend="italic">b</hi> Chorraeos <hi rend="italic">d</hi> 4 abitabat <hi rend="italic">N</hi> 5 marnbrę <hi rend="italic">CLS</hi> <lb/>
            emor b Amorrhis <hi rend="italic">d</hi> eschol <hi rend="italic">bd</hi> 6 aunam <hi rend="italic">Nb</hi> yperbaton <hi rend="italic">CNLS</hi> <lb/>
            hiperbaton <hi rend="italic">b</hi> 7 eorum quidam qui <hi rend="italic">b</hi> quidam <hi rend="italic">om. b</hi> amorrhis <hi rend="italic">Ld</hi> <lb/>
            emor <hi rend="italic">b</hi> 8 excol (x <hi rend="italic">supra</hi> s <hi rend="italic">pos. m. 1) C</hi> eschol <hi rend="italic">Lbd</hi> 9 abitabat <hi rend="italic">N</hi> <lb/>
            10 yperbaton <hi rend="italic">CNLS</hi> hiperbaton <hi rend="italic">b</hi> ellypsin <hi rend="italic">CLS</hi> eclipsin b 11 emor <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            Amorrhis <hi rend="italic">d</hi> Excol et fratris <hi rend="italic">om. bd</hi> excol 01 12 sicut] sicut <lb/>
            cum <hi rend="italic">d</hi> 13 alphaei <hi rend="italic">Cd</hi> 17 extendo <hi rend="italic">CNd</hi> 18 irpo$tov 3sov <hi rend="italic">cod. Âlez</hi>. <lb/>
            19 asporto <hi rend="italic">LS</hi> calceamenti <hi rend="italic">d</hi> 20 interpretes <hi rend="italic">scripri:</hi> interpretis 01 <lb/>
            interpretem <hi rend="italic">C2NLSbd</hi> spartion <hi rend="italic">CNLS</hi> cnaptov <hi rend="italic">b</hi> 21 etj ut <hi rend="italic">Slbd</hi> <lb/>
            est] sit <hi rend="italic">bd</hi> 22 extendo <hi rend="italic">CNLSd</hi> deum] dum <hi rend="italic">N</hi> 24 extendo <hi rend="italic">CNbd</hi> </note>

<note type="footnote"> 33* </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="516"/>
            in latino usitata locutio, nisi ita dicatur: extendo manum <lb/>
            meam ad deum altissimum me non accipere de omnibus tuis. 
</p></div><div n="50" subtype="chapter" type="textpart"><p>Sciendo scies, quia peregrinum erit semen tuum <lb/>
            in terra: locutio quidem scripturarum est usitatissima; sed <lb/>
            graeci habent: sciens scies, quod paene tantundem est. <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="51" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et dedit eam Abram uiro suo ipsi uxorem: plus <lb/>
            habet "ipsi". 
</p></div><div n="52" subtype="chapter" type="textpart"><p>Cum au.tem uidit se conceptum habere, spreta <lb/>
            sum coram illa. graeci habent hoc loco participium, quod <lb/>
            latina lingua non habet, hoc est <sic>iSoooa</sic>; sed tamquam si<lb n="10"/>
            diceretur: uidens autem se conceptum habere, spreta sum <lb/>
            coram illa, quasi soloecismus sonat. sic etiam per illud participium, <lb/>
            quod dictum est <sic n="poss">to6aa</sic>, pro quo nos diximus: uidens. 
</p></div><div n="53" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod latini habent: augeam te nimis ualde, graeci <lb/>
            habent: ualde ualde. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="54" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et dabo tibi et semini tuo post te terram, in <lb/>
            qua habitas, omnem terram Chanaan in possessionem <lb/>
            aeternam. uidendum, utrum locutio sit, quod dixit aeternam <lb/>
            — graeci habent <sic>alwvtov</sic> — et quod ait: et semini tuo <lb/>
            post te; ibi enim uoluit intellegi quod dixerat: tibi. <lb n="20"/>
            
</p></div><div n="55" subtype="chapter" type="textpart"><p>Tu autem testamentum meum conseruabis, &lt;tu&gt; <lb/>
            et semen tuum post te in progenies suas: conseruabis <lb/>
            pro "conserua"; promissiuum pro imperatiuo modo posuit. 
</p></div><div n="56" subtype="chapter" type="textpart"><p rend="script">Et puer octo dierum circumcidetur &lt;uestrum&gt;

<note type="footnote">3 Ib. 15, 13 6 Ib. 16, 3 8 Ib. 16, 5 14 Ib. 17, 6 16 Ib. <lb/>
            17, 8 21 Gen. 17, 9 24 Ib. 17, 12 </note>

<note rend="script" type="footnote">1 in <hi rend="italic">om. C</hi> latinns <hi rend="italic">C</hi> 2 meom C1 8 quia] quod <hi rend="italic">8</hi> 5 tantumdem <lb/>
            bd 6 xat sewxs <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. 8 aidisset <hi rend="italic">b</hi> spta Sl 10 abet <hi rend="italic">CN</hi> <lb/>
            stSouoa <hi rend="italic">CNb</hi> idusa <hi rend="italic">LS</hi> 11 dicetur <hi rend="italic">LS</hi> 12 solycismus <hi rend="italic">CN</hi> solicismus <lb/>
            <hi rend="italic">LSl</hi> illum <hi rend="italic">LS</hi> 18 quod <hi rend="italic">om. C</hi> laoiioa] ifiouoa ctSoosa <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            idusa siioaa <hi rend="italic">LS</hi> siSouaa stdoqa <hi rend="italic">b</hi> dicimus bd 14 habent om. <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            16 <hi rend="italic">Et om. N</hi> post te] poste <hi rend="italic">N</hi> 17 canaan <hi rend="italic">C</hi> 18 dicit bd <lb/>
            19 EONION <hi rend="italic">C</hi> aeonion <hi rend="italic">N</hi> eonio <hi rend="italic">LS</hi> et <hi rend="italic">amte</hi> quod <hi rend="italic">om. C</hi> 21 tu <lb/>
            <hi rend="italic">addidi ex Aug. de Ciuit. dei t. II 166,</hi> 26 <hi rend="italic">ed. Dombart</hi> 22 post te] <lb/>
            poste <hi rend="italic">N</hi> in <hi rend="italic">ex</hi> m <hi rend="italic">S</hi> 23 imperatiuo ex imperaturo <hi rend="italic">m. 1 C</hi> 24 oestrum <lb/>
            <hi rend="italic">addidi ex Aug. de Ciuit. dei t. II169, 3 ed. Dombart;</hi> op.wv <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="517"/>
            omne masculinum: pro omnis masculus., quasi posset <lb/>
            circumcidi nisi masculus. 
</p></div><div n="57" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et procidit Abraham in faciem et dixit in <lb/>
            animo suo dicens: si mihi centum annos habenti <lb/>
            nascetur, et si Sarra annorum nonaginta pariet! <lb n="5"/>
            admirantis esse istam locutionem, non dubitantis dubitandum <lb/>
            non est. 
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>