<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.32-1.44</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.32-1.44</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="1" subtype="book" type="textpart"><div n="32" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et erat omnis terra labium unum: quod usitate <lb/>
            nos dicimus "lingua una". 
</p></div><div n="33" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et erat omnis terra labium unum: notandum <lb/>
            omnem terram appellatam omnes homines, qui tunc erant, <lb n="25"/>
            quamuis nondum in omni terra.

<note type="footnote"> 4 Gen. 8, 12 6 Ib. 8, 21 9 Ib. 8, 21 11 Ib. 9, 5 14 Ib. <lb/>
            9, 12 17 Ib. 10, 9 20 Ib. 10, 14 22 Ib. 11, 1 24 Ib. 11, 1 </note>

<note type="footnote"> 1 et <hi rend="italic">om. N</hi> 2 et] etiam <hi rend="italic">bd</hi> 3 oliue <hi rend="italic">CL</hi> 5 in <hi rend="italic">om. NLSb</hi> 6 ad- <lb/>
            4iciam (d <hi rend="italic">exp. m. 1) C om. b</hi> 8 eum <hi rend="italic">ex</hi> eam <hi rend="italic">m. 1 C</hi> 9 caraem <lb/>
            uiuam] terram <hi rend="italic">b</hi> 11 Banguinem uestrum <hi rend="italic">bd</hi> 12 uestrum-sanguinem <lb/>
            <hi rend="italic">om. b</hi> 14 pono <hi rend="italic">scripsi see. LXX:</hi> ponam <hi rend="italic">libri</hi> 17 giganB <hi rend="italic">CPNLS</hi> <lb/>
            19 sic] et sic <hi rend="italic">LSd</hi> solet (e <hi rend="italic">ex</hi> i) <hi rend="italic">C</hi> enantion <hi rend="italic">CN</hi> anantion <hi rend="italic">LS</hi> <lb/>
            avocvtiov <hi rend="italic">b</hi> 20 inde] swtthv <hi rend="italic">cod. Alex</hi>. philistim <hi rend="italic">N</hi> philisthim <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            philistiim <hi rend="italic">bd</hi> 21 exiit (t <hi rend="italic">add. m. I) C</hi> 22 erat <hi rend="italic">b</hi> lauium <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            28 dicemus <hi rend="italic">N</hi> </note>
</p><pb n="513"/></div><div n="34" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et facti sunt illis lateres pro lapide. graecus <lb/>
            habet: et facti sunt illis lateres in lapidem. quod si <lb/>
            latine diceretur, locutio minus intellegeretur. 
</p></div><div n="35" subtype="chapter" type="textpart"><p>Uenite, aedificemus nobis ciuitatem et turrem, <lb/>
            cuius caput erit usque ad caelum. secundum <lb n="5"/>
            hyperbolen dictum est, si locutionis genus hic accipiendum <lb/>
            est; si autem usque ad caelum proprie dictum accipitur, <lb/>
            inter quaestiones consideretur. 
</p></div><div n="36" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod quidam latini codices habent: Sem filius <lb/>
            Noe erat annorum centum cum genuit Arphaxat, <lb n="10"/>
            graeci habent: Sem filius centum annorum cum genuit Arphaxa: <lb/>
            ubi ellipsis est, quia deest "erat". sed quod non habent <lb/>
            "filius Noe", sed "filius" tantum, noua locutio est. 
</p></div><div n="37" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et erat Sarra sterilis et non generabat, <lb/>
            cum posset sufficere: et erat Sarra sterilis. <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="38" subtype="chapter" type="textpart"><p>Erit ergo, cum te uiderint Aegyptii, dicent, <lb/>
            quia uxor illius haec: genere locutionis adiunctum est <lb/>
            "quia"; nam sufficere potuit: uxor illius haec. 
</p></div><div n="39" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod ait scriptura: factum est autem, statim <lb/>
            ut intrauit Abram in Aegyptum, sufficeret: statim <lb n="20"/>
            autem ut intrauit Abram in Aegyptum. 
</p></div><div n="40" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quid hoc fecisti mihi, quia non adnuntiasti <lb/>
            mihi, quia uxor tua est? cum sufficeret: non adnuntiasti. <lb/>
            et ipsum adnuntiasti more scripturarum dictum est; nam <lb/>
            latini habent plerique: non dixisti.

<note type="footnote"> 1 Ib. 11, 3 4 Ib. 11, 4 9 Ib. 11, 10 14 Ib. 11, 80 16 Ib. <lb/>
            12, 12 19 Ib. 12, 14 22 Ib. 12, 18 </note>

<note type="footnote"> 1 illi <hi rend="italic">b</hi> 2 abet <hi rend="italic">(semper fere h lite</hi>. om.) <hi rend="italic">N</hi> lapides <hi rend="italic">S</hi> 4 turrim <hi rend="italic">bd</hi> <lb/>
            Õ <hi rend="italic">see. cod. Alex</hi>. secundum (dum <hi rend="italic">add. B. I. m. 1) C</hi> 6 yperbolen <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            yperbolS <hi rend="italic">LS</hi> locutionis (is <hi rend="italic">ex</hi> es <hi rend="italic">m. 1) C</hi> 10 cum <hi rend="italic">om. b</hi> arfaxat <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            Arphaxadd <hi rend="italic">11 sec. cod. Alex. arpharxad N arfaxat b 12 ellypsis CLS</hi> <lb/>
            eclipsis <hi rend="italic">b</hi> 13 noe-est <hi rend="italic">paene euanida C nog N</hi> 14 sarra <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            sterelia <hi rend="italic">NSl</hi> 15 sara <hi rend="italic">(sic ubique) bd</hi> 16 Erit <hi rend="italic">om. N, sed spat. <lb/>
             circa</hi> 5 <hi rend="italic">litter. uacuum est</hi> et dicent <hi rend="italic">cod. Gorb. in capitulis</hi> 17 haec <lb/>
            <hi rend="italic">8. 1. m. 1 C</hi> 20 abram <hi rend="italic">Cbd; formis</hi> abram <hi rend="italic">et</hi> abraham <hi rend="italic">in cod. uariantibus<lb/>
             tamen ad cap. XVII 6 Gen</hi>. abram <hi rend="italic">praeponam</hi> 22 adnontiasti 01 </note>

<note type="footnote"> xXVIII. Aug. seet. III pari I. </note>

<note type="footnote"> 33 </note><lb n="25"/>
            
</p><pb n="514"/></div><div n="41" subtype="chapter" type="textpart"><p>Ascendit autem Abram de Aegypto ipse et <lb/>
            uxor eius et omnia eius et Lot cum eo in desertum, <lb/>
            subauditur "ascenderunt". nec tamen proprie dicitur ascendisse <lb/>
            cum eo, quod habebat exanime, sicut aurum et argentum et <lb/>
            omnis supellex; ac per hoc intellegitur hic locutio, quae<lb n="5"/>
            uocatur graece <sic>CeOffta</sic> <sic n="poss">xat1</sic> lllit.łtv. 
</p></div><div n="42" subtype="chapter" type="textpart"><p>Et facta est rixa inter medium pastorum pecorum <lb/>
            Abram et &lt;inter medium pastorum) pecorum <lb/>
            Lot: unde latini codices paene omnes non transtulerunt istam <lb/>
            locutionem, sed ita loquuntur, ut consuetudo nostra habet. <lb n="10"/>
            et nobis deinceps eam notare non placuit; ipsa est enim per <lb/>
            omnia in graeca scriptura, ubi tale aliquid dicitur. 
</p></div><div n="43" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quoniam homines fratres nos sumus. Abram <lb/>
            dicit ad Lot: unde intellegitur morem esse scripturae ita <lb/>
            loqui, ut fratres appellentur unius cognationis, etiamsi gradu <lb n="15"/>
            sanguinis differant, ut alter sit in superiore. alter in inferiore, <lb/>
            sicut hoc loco; nam patruus eius erat Abram. 
</p></div><div n="44" subtype="chapter" type="textpart"><p>Factum est autem in regno Amarphal regis <lb/>
            Sennar. secundum nostrae locutionis consuetudinem sic <lb/>
            incipere sufficeret: in regno autem Amarphal. ergo quod ait <lb n="20"/>
            scriptura: factum est autem, more suo locuta est. 
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>