<GetPassage xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
            <request>
                <requestName>GetPassage</requestName>
                <requestUrn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.16-1.20</requestUrn>
            </request>
            <reply>
                <urn>urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1:1.16-1.20</urn>
                <passage>
                    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa070.opp-lat1"><div n="1" subtype="book" type="textpart"><div n="16" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod habent plerique codices: facies ostium arcae <lb/>
            x latere, nonnulli habent: ex transuerso; sic enim uoluerunt <lb/>
            interpretari, quod graece dicitur ex <sic>itXaifiwv</sic>. 
</p></div><div n="17" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est: adhuc enim septem dies ego <lb/>
            inducam diluuium aquae super terram, quod nonnulli<lb n="5"/>
            latini codices habent, in graeco inuenitur: ego inducam <lb/>
            pluuiam super terram. graeca locutio genetiuum casum <lb/>
            habet, non accusatiuum, ut, si hoc in latinum exprimamus, <lb/>
            ita dicatur: adhuc enim septem dierum inducam pluuiam <lb/>
            super terram. <lb n="10"/>
            
</p></div><div n="18" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est: et fecit Noe omnia, quaecumque <lb/>
            praecepit illi dominus deus, sic fecit, locutio <lb/>
            est similis ei, quod in conditione creaturae, posteaquam dicitur: <lb/>
            et sic est factum, additur: et fecit deus. 
</p></div><div n="19" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est: delebo omnem suscitationem,<lb n="15"/>
            non creationem dictam notandum est; <sic>avaotaaiv</sic> enim <lb/>
            graece scriptum est. quod nomen etiam resurrectionis adsidue <lb/>
            ponitur in scripturis graecis, cum posset <sic>Havaotaoi</sic>? dici, ut <lb/>
            suscitatio sit àwiot\'Xotç, resurrectio <sic>efcavdataoic</sic>. quo uerbo et <lb/>
            apostolus usus est: si quo modo occurram in resurrectione

<note type="footnote"> 1 Gen. 6, 16 4 Ib. 7, 4 11 Ib. 7, 5; Retr. II 54 quod autem <lb/>
            libro primo poBai scriptum esse "et fecit Noe omnia uerba quaecumque <lb/>
            praecepit illi dominus sic fecit" eamque locutionem dixi esse similem ei <lb/>
            quod in conditione creaturae posteaquam dicitur "et sic est factum", <lb/>
            additur "et fecit deus", non omni modo simile hoc eidem mihi uidetur. <lb/>
            denique ibi etiam sensus latet, hic sola locutio est 15 Gen. 7, 4 <lb/>
            20 Phil. 3, 11 </note>

<note type="footnote"> 1 hostium <hi rend="italic">L</hi> archae <hi rend="italic">N</hi> 3 grece <hi rend="italic">C</hi> grecae <hi rend="italic">N</hi> graecae <hi rend="italic">S</hi> ecplagion <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            ec plagion <hi rend="italic">LS</hi> hec plagion <hi rend="italic">N</hi> ExrcXaytot) b 4 ego] et ego <hi rend="italic">b</hi> 6 latini <lb/>
            <hi rend="italic">om. b</hi> inueniijfltur (un <hi rend="italic">exp. m. 1) C</hi> 7 genitiufl <hi rend="italic">bd</hi> casum <hi rend="italic">om. b</hi> <lb/>
            9 diebus <hi rend="italic">LSb</hi> 12 dominus illi <hi rend="italic">b</hi> deus <hi rend="italic">om. b</hi> sic fecit <hi rend="italic">om. Graeci<lb/>
             cod</hi>. 18 condicione <hi rend="italic">C</hi> 14 additur. <hi rend="italic">quod CNLSb omittunt, addidi<lb/>
             ex Retractationum lib. II 54</hi> 15 omnem] omnem carnS <hi rend="italic">C</hi> 16 anastasin <lb/>
            <hi rend="italic">CLS</hi> anastasim <hi rend="italic">N</hi> 17 etiam <hi rend="italic">om. Sb</hi> 18 exanastasis <hi rend="italic">CNLS</hi> <lb/>
            19 suscitatio] resurrectio <hi rend="italic">C</hi> surrectio <hi rend="italic">NL</hi> ..snrrectio S anastasis <hi rend="italic">CNLS</hi> <lb/>
            exanastasis <hi rend="italic">CNLS</hi> et <hi rend="italic">om. b</hi> 20 occurramus <hi rend="italic">b</hi> resnrrectionem <lb/>
            <hi rend="italic">libtl </hi>. </note> <lb n="20"/>

<pb n="511"/>

            mortuorum; ibi enim graeci non avaotaotv, sed s$avdoraatv <lb/>
            habent. 
</p></div><div n="20" subtype="chapter" type="textpart"><p>Quod scriptum est: et omnes bestiae secundum <lb/>
            genus et omnia pecora secundum genus et omne repens, <lb/>
            quod mouetur super terram, secundum genus <lb n="5"/>
            et omne uolatile secundum genus intrarunt ad Noe <lb/>
            in arcam, bina ab omni carne, in quo est spiritus <lb/>
            uitae, non refertur "in quo", nisi "genus" subaudias, id est <lb/>
            in quo genere; nam si "came" subaudiremus, "in qua" fuerat <lb/>
            dicendum: quod solus interpres Symmachus dixit. <lb n="10"/>
            
</p></div></div></div></body></text></TEI>
                </passage>
            </reply>
            </GetPassage>